Ball Four (1969/3/22) - 美國職棒

By Vanessa
at 2011-09-01T03:42
at 2011-09-01T03:42
Table of Contents
p.72~p.73
公布欄上有個告示, 說需要僱司機把自己車子開到西雅圖的, 請在底下簽名.
價錢一百五. 駕駛是大學學生. 比起來我寧可讓Bonnie 和Clyde 來開.
(譯註: Bonnie and Clyde 是美國三零年代著名的鴛鴦大盜, 印象中事蹟有改編成電影過)
我這樣說是因為我還記得我大學的時候開車是啥樣子.
要我僱大學時的我來開我的車, 我才不幹.
雖說如此, 很多人還是在底下簽名 -- 相當遲疑地.
棒球員版本的"優美情歌" (在球員休息室裡聽到的)
"夏日時光, 而你老木很好尬."
(譯註: Summertime, and your mother is easy. 我不曉得這個梗是啥? 也許
是改編某首歌的歌詞. 還有xx girl is easy 就這個意思. 完全沒辦法翻得更文雅了.
例句: I met a hot chick at some pub last Saturday and she was an easy laid.
我上禮拜六在pub 遇到一個超辣而且又很容易上的美眉!)
Steve Hovley 正隨著收音機裡的旋律隨意起舞, 這時有人大吼
"嘿, 你實在不適合跳舞."
"如果你不介意的話, 我想什麼事情適合我應該由我決定吧." Hovley 回答.
所以我就繼續問了, 他覺得還有哪些事情適合他.
"我喜歡感官的事物. 比如吃飯, 睡覺, 洗澡. 我也喜歡花香還有騎自行車."
(譯註: Hovley 很天才, 他這段對話裡舉的事情沒一樣符合sensual 的一般定義的.)
"你有自行車?"
"我租的. 我每天都會騎自行車來球場. 途中會經過一片充滿綿羊的野外還有紫苜蓿田.
有時我還會停車稍歇. 紫苜蓿田是個讓人靜靜躺著仰望天空再好不過的地方了."
哎, 我還真希望Hovley 能夠待在大聯盟球隊裡.
當我今早到球場時我碰到Frank Kimball, 隊上其中一位年輕捕手. 他站在屋簷下躲避
傾盆大雨, 旁邊是他被雨浸濕的球袋. 我知道大概發生啥事, 但我還是問了.
"怎麼了?"
"我被送到小聯盟去了."
"太糟了. 你何時知道的?"
"他們非常狗屎. 我是去領薪水支票時他們才在辦公室告訴我的."
"你的意思是Joe 沒跟你說?"
"沒有. 當我再回去問他究竟是怎麼一回事時, 他跟我說: 金拍謝, 我忘記告訴你了."
多麼痛的領悟. Ecccccch.
我最近投的並不是很好, 所以我想我的鬢角可能要再縮小一些. 還有, 從現在起看到
Joe Schultz 我都會改叫總ㄟ (譯註: skipper. 船長/艦長/機長的口語稱呼. 經常
也用在稱呼職業運動隊伍的總教練上. 由於這較偏口語, 而且帶有敬重他的權威的意涵,
我覺得翻成總ㄟ差不多.) 不叫他Joe. 我剛上大聯盟時看到Ralph Houk 都這樣稱呼他.
總教練都喜歡被別人稱呼總ㄟ.
明天的雙重賽預定要投其中一場. 我會在Scottsdale 面對小熊隊, 如果這場表現好,也許
我就能在投手陣中贏得一席之地 -- 也許吧. 這回我必須專注於我的控球, 還有蝴蝶球以
外的其他球路. Sal Maglie 不管說啥, Jim Bouton 通通照辦. 我會用我的速球和曲球讓
他印象深刻, 然後用蝴蝶球讓打者出局...
--
公布欄上有個告示, 說需要僱司機把自己車子開到西雅圖的, 請在底下簽名.
價錢一百五. 駕駛是大學學生. 比起來我寧可讓Bonnie 和Clyde 來開.
(譯註: Bonnie and Clyde 是美國三零年代著名的鴛鴦大盜, 印象中事蹟有改編成電影過)
我這樣說是因為我還記得我大學的時候開車是啥樣子.
要我僱大學時的我來開我的車, 我才不幹.
雖說如此, 很多人還是在底下簽名 -- 相當遲疑地.
棒球員版本的"優美情歌" (在球員休息室裡聽到的)
"夏日時光, 而你老木很好尬."
(譯註: Summertime, and your mother is easy. 我不曉得這個梗是啥? 也許
是改編某首歌的歌詞. 還有xx girl is easy 就這個意思. 完全沒辦法翻得更文雅了.
例句: I met a hot chick at some pub last Saturday and she was an easy laid.
我上禮拜六在pub 遇到一個超辣而且又很容易上的美眉!)
Steve Hovley 正隨著收音機裡的旋律隨意起舞, 這時有人大吼
"嘿, 你實在不適合跳舞."
"如果你不介意的話, 我想什麼事情適合我應該由我決定吧." Hovley 回答.
所以我就繼續問了, 他覺得還有哪些事情適合他.
"我喜歡感官的事物. 比如吃飯, 睡覺, 洗澡. 我也喜歡花香還有騎自行車."
(譯註: Hovley 很天才, 他這段對話裡舉的事情沒一樣符合sensual 的一般定義的.)
"你有自行車?"
"我租的. 我每天都會騎自行車來球場. 途中會經過一片充滿綿羊的野外還有紫苜蓿田.
有時我還會停車稍歇. 紫苜蓿田是個讓人靜靜躺著仰望天空再好不過的地方了."
哎, 我還真希望Hovley 能夠待在大聯盟球隊裡.
當我今早到球場時我碰到Frank Kimball, 隊上其中一位年輕捕手. 他站在屋簷下躲避
傾盆大雨, 旁邊是他被雨浸濕的球袋. 我知道大概發生啥事, 但我還是問了.
"怎麼了?"
"我被送到小聯盟去了."
"太糟了. 你何時知道的?"
"他們非常狗屎. 我是去領薪水支票時他們才在辦公室告訴我的."
"你的意思是Joe 沒跟你說?"
"沒有. 當我再回去問他究竟是怎麼一回事時, 他跟我說: 金拍謝, 我忘記告訴你了."
多麼痛的領悟. Ecccccch.
我最近投的並不是很好, 所以我想我的鬢角可能要再縮小一些. 還有, 從現在起看到
Joe Schultz 我都會改叫總ㄟ (譯註: skipper. 船長/艦長/機長的口語稱呼. 經常
也用在稱呼職業運動隊伍的總教練上. 由於這較偏口語, 而且帶有敬重他的權威的意涵,
我覺得翻成總ㄟ差不多.) 不叫他Joe. 我剛上大聯盟時看到Ralph Houk 都這樣稱呼他.
總教練都喜歡被別人稱呼總ㄟ.
明天的雙重賽預定要投其中一場. 我會在Scottsdale 面對小熊隊, 如果這場表現好,也許
我就能在投手陣中贏得一席之地 -- 也許吧. 這回我必須專注於我的控球, 還有蝴蝶球以
外的其他球路. Sal Maglie 不管說啥, Jim Bouton 通通照辦. 我會用我的速球和曲球讓
他印象深刻, 然後用蝴蝶球讓打者出局...
--
Tags:
美國職棒
All Comments

By Harry
at 2011-09-05T13:41
at 2011-09-05T13:41

By Edith
at 2011-09-07T15:28
at 2011-09-07T15:28

By Isla
at 2011-09-08T08:38
at 2011-09-08T08:38

By Ivy
at 2011-09-11T22:26
at 2011-09-11T22:26

By Megan
at 2011-09-16T16:18
at 2011-09-16T16:18

By Necoo
at 2011-09-17T17:24
at 2011-09-17T17:24

By Ursula
at 2011-09-19T21:51
at 2011-09-19T21:51

By Edith
at 2011-09-21T01:07
at 2011-09-21T01:07

By Una
at 2011-09-21T09:58
at 2011-09-21T09:58
Related Posts
Ball Four (1969/3/19)

By Tom
at 2011-09-01T03:38
at 2011-09-01T03:38
Ball Four (1969/3/18)

By Sandy
at 2011-09-01T03:36
at 2011-09-01T03:36
Ball Four (1969/3/17) II

By Skylar DavisLinda
at 2011-09-01T03:34
at 2011-09-01T03:34
Ball Four (1969/3/17) I

By Tracy
at 2011-09-01T03:33
at 2011-09-01T03:33
Ball Four (1969/3/16) II

By Victoria
at 2011-09-01T03:32
at 2011-09-01T03:32