關於一些英文口語的問題!!!! - 籃球
By Hazel
at 2010-11-14T00:00
at 2010-11-14T00:00
Table of Contents
It's up to you.
as you wish.
翻譯都是隨便你的意思...
可是我聽別人說,第一句較沒禮貌?
這兩句用法有不同嗎?
Relax,you big baby.
翻譯是放輕鬆,小朋友
Grow up you big baby!
是什麼意思?然後you big baby能用在哪邊?
我現在才國一
想多學英文口語,增強我的口語能力...
小考段考英文都是九十幾
我該從哪裡下手呢?多聽英文嗎?
想到再補,謝謝大家: )
已更新項目:
Lie to me.
翻譯?
You are a lie.
這句是對的嗎?翻譯?
You are lie to me.
那這句呢?
我只知道lie的翻譯是謊言...
Tell a lie.
是說謊話的意思嗎?
2 個已更新項目:
所以...
It's up to you.
as you wish.
這兩句語氣都一樣嗎?
我爸一直說第一句沒禮貌=.=
我該怎樣證明給他看啊?
3 個已更新項目:
Mom,Let's play basketball.
媽媽,我們一起去打籃球
Mom,Let us play basketball.
媽媽,讓我們去打籃球
Let's 跟 Let us的差別?
as you wish.
翻譯都是隨便你的意思...
可是我聽別人說,第一句較沒禮貌?
這兩句用法有不同嗎?
Relax,you big baby.
翻譯是放輕鬆,小朋友
Grow up you big baby!
是什麼意思?然後you big baby能用在哪邊?
我現在才國一
想多學英文口語,增強我的口語能力...
小考段考英文都是九十幾
我該從哪裡下手呢?多聽英文嗎?
想到再補,謝謝大家: )
已更新項目:
Lie to me.
翻譯?
You are a lie.
這句是對的嗎?翻譯?
You are lie to me.
那這句呢?
我只知道lie的翻譯是謊言...
Tell a lie.
是說謊話的意思嗎?
2 個已更新項目:
所以...
It's up to you.
as you wish.
這兩句語氣都一樣嗎?
我爸一直說第一句沒禮貌=.=
我該怎樣證明給他看啊?
3 個已更新項目:
Mom,Let's play basketball.
媽媽,我們一起去打籃球
Mom,Let us play basketball.
媽媽,讓我們去打籃球
Let's 跟 Let us的差別?
Tags:
籃球
All Comments
By Enid
at 2010-11-15T23:47
at 2010-11-15T23:47
as you wish.
這兩句意思是相同的可釋放到句子裡他們就詞性不同,但意思還是一樣的.沒有說第一句較沒禮貌喔. 例子如下:
Whether you go or not, it's up to you. 這裡他是一個完整的句子.
You can do as you wish. 這裡他就是一個片語,所以意思同,用在句子裡就要注意文法.
Relax,you big baby.
別緊張!你大嬰孩.(意喻都大人了還和小嬰兒一樣愛哭膽小)
Grow up you big baby!
你像個大人吧,你大嬰孩.(意喻擬寶現成熟點好不好)
是什麼意思?然後you big baby能用在哪邊?
大致上you big baby都是用在這兩個情況下.
我現在才國一
想多學英文口語,增強我的口語能力...
小考段考英文都是九十幾
我該從哪裡下手呢?多聽英文嗎?
除了把單字背好,句型,時態,文法弄清楚外,聽力真得是最重要的了,由淺入深,多聽英文歌會有幫助的,慢一點,且容易聽懂的歌,像Carpenters, John Denver,(這些都是你還沒出生前就極出名的歌手), 70,80年代的light music都會有幫助的.
至於說方面,當然有個外國朋友好練習是最好的,不要怕說錯,敢講是進步的最佳途徑,
Lie to me.
Don't lie to me! 不要騙我!
翻譯?
You are a lie.
這句是對的嗎?翻譯?
這句可以算對,但是這裡的lie是個名詞才合文法,意思是:你是一個謊言.就是"你是謊言的化身" 不過很少有人這樣用的.
You are lie to me.
那這句呢?
這句就不合文法了,lie可當動詞也可當名詞,這裡當名詞的話前面要加一個a才對.如果當動詞的話要變成be+Ving才對. 自己去查查看lie加ing怎麼變.
我只知道lie的翻譯是謊言...
Tell a lie.
是說謊話的意思嗎?
to tell a lie 說謊.
A good person does not tell a lie.
一個好人不會說謊.
2010-11-21 20:46:34 補充:
所以...
It's up to you.
as you wish.
這兩句語氣都一樣嗎?
這兩個意思是一樣的,只是再用的時候要注意文法.
你只要在搜索打上it's up to you就能看到幾百萬甚至幾千萬的例子來證明這個說法根本不會有沒禮貌的意思.
Let's 跟 Let us的差別?
他們是完全一樣的
Let's是Let us 的簡寫.
2011-08-24 03:46:23 補充:
阿蓉, With all due respect, let's and let us are the same words. I don't know where you get the idea that they are different. Please enlighten me, thanks!!!
By Elizabeth
at 2010-11-14T03:18
at 2010-11-14T03:18
但在中文翻譯上還是有點不同
EX.
Let's play.
咱們去玩 (( 邀請別人和自己玩
Let us play.
讓我們出去玩 (( 請求別人讓自己+他人 玩
By Eden
at 2010-11-18T19:41
at 2010-11-18T19:41
都是"看你阿, 都可以" 的意思
也沒有說up to you很沒禮貌 其實滿普遍的大家都這樣說
可能要以看什麼人當時說的口氣來判斷
我反而會覺得up to you比as you wish還來的好一點
as you wish就像是在說"照你如願以償的作阿"
好像聽起來有點不太甘願
Relax,you big baby.
故意說"you big baby"有點在調侃你的語氣
可能是因為你的舉止太過於激動緊張 不夠成熟
口語能力可以多看美國影集/電影阿
找找看有沒有英文字幕可以看 還滿有幫助的
空中英語教室的聽力練習也不錯用
說的話就要常常找機會和朋友練習了
Lie to me 是正確的
You are a lie 用在很負面的情況下
像是女生若是被背叛了 會激動的對對方說
You're full of lies or you're such a liar!
你騙我 要說 You lied (過去式) to me.
Tell a lie - 正確
Related Posts
有關體育生生大學
By Anonymous
at 2010-11-14T00:00
at 2010-11-14T00:00
我想讓籃球變強
By Hedwig
at 2010-11-12T00:00
at 2010-11-12T00:00
要怎樣練習切入??還有要怎樣比較容易過人??
我防守比我的進攻還好,要怎樣讓防守更有侵略性??
� ...
打籃球前暖身
By Ula
at 2010-11-12T00:00
at 2010-11-12T00:00
還是先拉筋再跑步!
如果跑步跑到小腿跟骨頭會痛是怎麼回事?
手腕撐地受傷,一直都好不了?
By Ida
at 2010-11-12T00:00
at 2010-11-12T00:00
起身後當下雙手便不聽使喚,非常麻且劇痛。
然後就去看中醫,石膏包了一段時間,
拆掉後就開始� ...
籃球的規則((急
By Valerie
at 2010-11-11T00:00
at 2010-11-11T00:00
我們體育老師教我們做一份體育報告
我要籃球規則
盡量少一點atAat
不然列印很麻煩
會很浪費墨水
籃球規則 規則
籃球� ...