當下的力量 - 冥想,靜坐 Meditation

Table of Contents

The power of now
已經有好多人跟我說這本書很好
甚至在書店,當我隨便翻翻這本書放下後,也會有人跑過來對我極力推薦這本書
所以我還是到了圖書館把他借了出來 (有個壞習慣,書只要買了常會收藏不看)

書中有一段描述我覺得滿好的
Consciousness in its pure state prior to identification with form

不知是不是就是佛家所說的"本來面目"?
還是入定後的感受?


板上的大大,你們怎麼覺得呢

--

All Comments

Isla avatarIsla2010-10-07
本來面目就是要離開意識的限制才能照見 故心經中說
Edith avatarEdith2010-10-10
無眼界 乃至無意識界
Hedwig avatarHedwig2010-10-14
有中文的資料,不讀中文的資料,還去讀阿鬼的資料,先叫阿
Yuri avatarYuri2010-10-18
鬼說中文先~~
Damian avatarDamian2010-10-22
實修比較重要,沒達到那個目標,說再說看再多其實也都只是知識,而不是真正的智慧。
Una avatarUna2010-10-26
就看看唄
Daph Bay avatarDaph Bay2010-10-30
有時阿鬼的見解也滿有啟發性的
Eartha avatarEartha2010-11-03
阿鬼,你還是說中文吧。
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2010-11-07
樓上你應該學學不因人廢言
Elma avatarElma2010-11-11
修道人的心量 從這裡就看的出來了
Jake avatarJake2010-11-15
正如同我狹隘的心量一樣 說錯話了 自己掌嘴......0rz
George avatarGeorge2010-11-19
原來自己說自己啊...呵呵..掌嘴力量要大點才會不2過喔..
Kyle avatarKyle2010-11-23
老外的見解有時候超乎我們想像的超越 可能是因為他們不
Joe avatarJoe2010-11-27
受名相的限制 不像我們有一堆名詞 所以反而超越
Kumar avatarKumar2010-12-01
其實那一段並不是一個完整的句子(一看就知道起碼缺了動詞),我不知道中文版是怎麼翻譯的?但要我直接翻譯的話,我
Adele avatarAdele2010-12-04
會翻成「純粹意識狀態是在確認它的形式之前」。
Odelette avatarOdelette2010-12-08
老實說,如果這本書的內容都是這麼寫的話,我認為不太好翻
Dorothy avatarDorothy2010-12-12
譯,因為要探求作者的真意本身就是個大問題了。 XD
Puput avatarPuput2010-12-16
下面一篇說的還清楚多了,何必看阿鬼寫的東西呢?文章代碼(AID): #1AwHu0j_
Tom avatarTom2010-12-20
你說那個作者看起來寫的也有點像啊!那我丟個「明心見性」這四個字還不更快?
Tom avatarTom2010-12-24
其實如果是我的話,我重視的是另一個觀念上的問題,只是那
Susan avatarSusan2010-12-28
是宗教觀念上的大戰啊!我還是不要去捅蜂窩好了。
David avatarDavid2011-01-01
我自己曾想去外國的靜坐論壇用英文來寫東西,不過猛然覺得要將那個中文觀念完整地又清楚地表達出來,並不容易。(我
Hazel avatarHazel2011-01-05
大學聯考時,英文成績算是非常好的,當時十萬考生中還排一
Una avatarUna2011-01-09
千名以內,雖然讀了大學後,英文就開始爛了,但爛船也有三斤釘啊! XD)
Iris avatarIris2011-01-13
I大你幾歲呀?
Jacky avatarJacky2011-01-17
我摸過8位元的電腦,你覺得我幾歲?
Carolina Franco avatarCarolina Franco2011-01-21
這我就沒有概念了。
Jacky avatarJacky2011-01-25
應該沒有到三十五歲吧?
Madame avatarMadame2011-01-29
其實英文也有很多很棒的著作