不懂足球四年一次的足球迷會不會常犯什麼錯誤? - 運動
By Dorothy
at 2006-05-23T00:00
at 2006-05-23T00:00
Table of Contents
不懂足球四年一次的足球迷會不會常犯什麼錯誤?例如說把世界盃叫做世足賽或者是因為貝克漢很帥就認為他踢得不好或者是上屆世界盃看到卡恩有夠強,這屆德國隊要啟用萊曼,那些人就很生氣,一直說卡恩最強還是說上次韓國有作弊嫌疑,就瘋狂幹譙韓國隊,即使小犯規也要幹譙到爆還是說大家只認識羅納度,羅納度最威,所以當Juninho開自由球的時候,球迷會大叫,"叫羅納度來開啦"請問四年才瘋一次的"足球迷"還會犯什麼錯誤嗎?
Update:
豔妖您說的中肯啊!
Update 2:
泡菜板友,您說的中肯!
Update 3:
想念板友,一起來支持世界盃正名運動吧
Update 4:
pkpkpkson2005香港板友,因為台灣這篇足球不太盛行,英文也不太好,翻譯起來就怪怪的,應該是叫做世界盃沒錯,請繼續使用世界盃這個名稱喔
Update:
豔妖您說的中肯啊!
Update 2:
泡菜板友,您說的中肯!
Update 3:
想念板友,一起來支持世界盃正名運動吧
Update 4:
pkpkpkson2005香港板友,因為台灣這篇足球不太盛行,英文也不太好,翻譯起來就怪怪的,應該是叫做世界盃沒錯,請繼續使用世界盃這個名稱喔
All Comments
By Eartha
at 2006-05-25T02:19
at 2006-05-25T02:19
2006-05-23 23:56:08 補充:
打錯是重視不是種視
2006-05-29 14:38:47 補充:
卡恩今年也有,不過不是在主力名單內
By Bethany
at 2006-05-25T02:01
at 2006-05-25T02:01
By Hazel
at 2006-05-25T02:04
at 2006-05-25T02:04
世界盃足球賽,當然要足"世足賽"囉
By Callum
at 2006-05-24T03:07
at 2006-05-24T03:07
在中北美 歐洲 南美 非洲(幾乎是全世界)
如果有人說 WORLD CUP
意思就是世界盃
這是因為世界盃太受歡迎了
導致 WORLD CUP = FIFA WORLD CUP
其他運動也有世界盃 但稱呼時都會用全名
以板球世界盃為例 板球也是英國人發明的
但英國電視轉播時也是用 cricket world cup 不會省略掉cricket
相對的 足球世界盃就直接用 WORLD CUP
這個運動受歡迎之程度由此可見
很多足球迷也因此自豪
2006-05-28 18:43:58 補充:
WORLD CUP 也成為足球迷很在意的一個字
中文的部分
[世界盃足球賽] 是正式的官方翻譯
[世界盃] 當然是 [WORLD CUP] 的直接翻譯
[世足賽] 是 [世界盃足球賽]的簡稱
一樣是正確的
但對大部分足球迷來說
[世足賽]是個陌生的名詞
因為全世界大家都用[世界盃]
平常有在看足球的人(定義是每個禮拜都會看一場全場球賽 也有固定支持的球隊)
我想都會用[世界盃]
世足賽通常則是比較少看足球的人在用的
因此很多球迷會對這個字產生反感
By Rosalind
at 2006-05-23T06:25
at 2006-05-23T06:25
2006-05-27 23:01:57 補充:
既然要講準確,那我們就先從原名"Fifa World Cup"開始。如果要正名,"Fédération internationale de Football Association "也不能不翻出來而直接稱為世界盃。原因何在? 因為在所有的運動比賽中"Wold Cup"並不是只有在足球界中才被使用。棒球沒有世界盃嗎?而"Fifa"中的第二個f就是足球的意思。也就是說,除非你把Fifa World Cup 稱為"Fifa世界盃"或是"國際足聯世界盃"否則也不盡正確。 反觀"世足賽"這個詞,雖然跟原文直接翻譯有較大的出入,可是至少還有把比賽的項目提出來,讓人知道這不是其他球類項目的比賽。
2006-05-28 21:53:25 補充:
開版的老大:武當兄只是客觀描述現象罷了。 並沒有提出"世足賽"這三個字就如何有謬誤,不是嗎?
"所以就這樣啦!" 到底是怎樣? 你說了算?
開版老大的結論對我們的討論還是一樣毫無幫助。
By Zenobia
at 2006-05-26T19:38
at 2006-05-26T19:38
2006-05-25 14:09:00 補充:
還有其他世界盃說,e.g. Cricket world cup 2007,對一個版球迷來說,他也是世界杯阿,只可惜大大您可能對板球沒興趣啦!非筆戰,只希望~不用為了翻譯的字而爭論吧,又不是中國文化的東西~~不用正名吧!
By Susan
at 2006-05-23T02:10
at 2006-05-23T02:10
By Olga
at 2006-05-26T17:33
at 2006-05-26T17:33
2006-05-24 17:51:39 補充:
應該說世界盃就是FIFA World Cup
2006-05-24 23:46:56 補充:
當然不好.如果有第二個稱的上世界盃的世界盃,那足球就得讓位叫世足賽,可惜沒有,所以還是請各位稱他為世界杯!
2006-05-28 19:26:01 補充:
樓上是大師武當
大師一開手便知有沒有
所以就這樣啦!
By Wallis
at 2006-05-24T07:42
at 2006-05-24T07:42
By Anonymous
at 2006-05-26T14:03
at 2006-05-26T14:03
By Agnes
at 2006-05-23T13:40
at 2006-05-23T13:40
幾乎只認為巴西一定會得到冠軍
除了以往的紀錄顯示了巴西的豐功偉業之外 加上講評也常是巴西的球迷
常常被認為除了巴西之外就沒有強隊了
事實上強隊跟強隊勝負並不是那麼一定
2006-05-23 14:35:37 補充:
還有當球員把球帶到對方球門附近時總是有人會罵說 怎麼不射門? 搞到最後都把球搞丟了. 根本就不會踢嘛對方明明就防守在妳的前面,怎麼踢?直接用球踢人嗎?
By Aaliyah
at 2006-05-25T00:16
at 2006-05-25T00:16
By Iris
at 2006-05-25T05:13
at 2006-05-25T05:13
要推一下Juninho 他的自由球實在太厲害了 真是Free kick master
2006-05-24 20:35:44 補充:
我個人其實一開始也沒留意到這個翻譯問題 因為我跟別人用中文聊天時都是說世界盃 在國外跟別人聊天也是說World Cup 不過直到最近看到很多人一直在說什麼要正名才發現有這個議題存在 呵 不過就我經驗來講 大家聊天時通常的確只會說World Cup 好像不會特意說 FIFA World Cup 但是對台灣人來講 的確如果只說世界盃可能會混淆吧 畢竟足球在台灣實在不風行
2006-05-24 20:47:14 補充:
此外補充前面幾個回答 還有一個常常被問的 我媽常問我說 阿貝克漢不是去西班牙踢球了 他還會去踢世界盃嗎? 那他要代表英格蘭還是西班牙阿 同理可證Ronaldo等...
By Daph Bay
at 2006-05-26T11:58
at 2006-05-26T11:58
2006-05-24 16:23:45 補充:
的確World Cup直譯是只有世界盃沒錯,不過有世界盃比賽的運動可不是只有足球啊!雖然這裡是足球版,但是為了避免混淆,加上"足球"兩字也不算錯~~這是我的觀點啦!
2006-05-25 18:01:55 補充:
的確,各人有各人心目中最神聖的運動,這種翻譯稱呼問題,只要能夠讓人了解就好,沒必要因為不認同就一定要說是錯的.
2006-05-29 19:54:00 補充:
真的不知道"所以就這樣啦!"到底是怎麼樣.我從頭到尾都沒有否認"世界盃"這個用法,我只是認為稱之為"世足賽"也沒有錯,武當先生也說了,這是正式的官方翻譯,何錯之有,因此實在不了解版大的正名之說到底是怎麼樣了.
By Frederica
at 2006-05-25T08:48
at 2006-05-25T08:48
香港這邊是叫世界盃的,
我還以為台灣是譯作世足賽……
之前的回文我都用了世足賽……
Related Posts
哪顆足球好
By Vanessa
at 2006-05-23T00:00
at 2006-05-23T00:00
SBL明星賽-老將對新秀
By Leila
at 2006-05-23T00:00
at 2006-05-23T00:00
我要準備了解足球!該從哪邊開始了解?
By Liam
at 2006-05-22T00:00
at 2006-05-22T00:00
曲棍球運動的特性?(20點)
By Una
at 2006-05-22T00:00
at 2006-05-22T00:00
坐什麼運動會長高?
By James
at 2006-05-22T00:00
at 2006-05-22T00:00