WTA-Double Trouble: Chuang & Hsieh - 台灣女網 Tennis
By Lucy
at 2011-01-22T12:03
at 2011-01-22T12:03
Table of Contents
http://www.wtatour.com/page/GettingToKnow/Read/0,,12781~2272169,00.html
WTA專訪卸妝組合
Double Trouble: Chuang & Hsieh
JANUARY 22, 2011
Chinese Taipei doubles duo Chuang Chia-Jung and Hsieh Su-Wei are key figures
in Asia's growing tennis success story. Chuang, who turned 26 earlier in the
month, has 12 WTA doubles titles to her name, and in 2007 was runner-up at
both the Australian and US Opens with China's Peng Shuai. Hsieh, who just
turned 25, boasts seven WTA titles (including three with 'CJ'). Although
unseeded this fortnight in Melbourne, both have been ranked in the Top 10 in
doubles and they are through to the third round after beating No.13 seeds
Vera Zvonareva and Elena Vesnina in round two.
這一段有點怪,佳容跟彭帥合作在07年拿了兩座大滿貫亞軍?!??
We caught up with CJ and Su-Wei during the Medibank International Sydney.
以下訪問是在雪梨網賽時進行的
How did you both get into tennis?
如何開始接觸網球?
HSW: I was five years old. My father found the tennis court first and he
thought, what is this? The next day he took me to join up.
五歲由父親帶進球場
CCJ: I was around six or seven. Nobody in family played. My younger brother
played basketball.
六七歲,家族中沒人打網球
PS.佳容的弟弟不是打棒球的嗎(?)
Who's traveling with you on this trip to Australia?
這次澳洲賽季誰跟著你們來?
HSW: My brother, Hsieh Cheng-Yin, is with me. He's also my coach. Actually I
have four brothers and two sisters...
哥哥(同時也是教練)謝政瀛. 我有四個兄弟兩個姐妹!
CCJ: My father, Chuang Wen-Teng is here along with my younger brother, Chuang
Yueh-Ying, who is 15.
爸爸莊文騰&弟弟莊岳穎
You're both from Kaohsiung… when did you first meet?
你們都來自高雄,何時認識對方的?
CCJ: I was in fourth grade, nine-years-old, so Su-Wei must have been eight at
the time.
我九歲,淑薇八歲
You've both played with various partners, and have won tournaments together
and apart. Do you plan to form a regular combination for the time being?
是否計畫長期合作雙打?
CCJ: We will see (laughs).
謎之音:這是Yes還是No呢? = =a
Are you still playing singles?
CCJ: Not any more. In 2007 I decided to concentrate on doubles.
07年起決定專心打雙打
HSW: I'm still trying in singles although my ranking is very low, in the
300s. For me it's interesting to play singles and doubles and mixed.
They are all different and for me that's fun on the court.
What are your strengths as players?
HSW: I never know which side's going to be better on a given day and that
keeps people guessing! They may think it's my forehand but maybe it will
be worse than my backhand. I can do both, but I don't know
when it's coming!
簡單講就是隨性的謝式風格XDDD
CCJ: For me, serve and volley.
發球上網
Why do you think you make a good team?
CCJ: Because we've known each other a long time already. We've played
together since we were young, in the juniors.
Do you ever get on each other's nerves?
HSW: I don't think so, not really. CJ is very kind to her friends. We
understand each other, and if we are not feeling good we just say.
If we aren't doing well on the court, we never go,
'Oh, you are bad.' I've heard
players say awful things to their partner and I was, like, ooh…
We just say, 'It's OK, we'll do better next match.' This is why we
play together. I feel comfortable with her.
CJ, what do you like about Su-Wei?
CCJ: She's a very special girl. Very friendly to everyone.
Who do you think is the best doubles team at the moment, or the toughest for
you to play?
CCJ: Everyone.
HSW: All the teams are great, and we will try to beat them. Of course the Top
10 doubles players are very good. And also when the top singles
players play doubles we feel the pressure and aggression.
It's different tennis, and we learn a lot from them. It's very good
for us to play these girls, whether they are singles Top 10
or doubles Top 10.
What's your favorite surface?
HSW: I love all the courts, I can play all the courts.
任何場地我都行!!!
CCJ: Hardcourt.
硬地
Did you have tennis idols when you were growing up?
成長過程中的網球偶像?
HSW: Not really, although I liked Steffi Graf and Andre Agassi. Actually I
like all the players, everyone has a different style and it's
interesting to watch everyone, whether men or women.
(發現淑薇的答問技巧蠻好的.. XD)
CCJ: I also like watching a lot of different players. Right now I like Kim
Clijsters and Roger Federer.
克媽&費爸
The Australian Open is called the Grand Slam of Asia-Pacific. Do feel like
it's your home Slam?
HSW: If the tournament can do it, they will help the Asian players with
wildcards as a priority. This makes us feel really comfortable
and at home here. And players from Taiwan have had good results
at the Australian Open, whether doubles, singles, juniors.
So we really love to play here, we enjoy it.
What did you get up to in the off-season?
去年球季結束後做了什麼?
CCJ: I travelled around with my friends within Taiwan, visiting different
cities. I like to go to Japan and Korea for holidays but didn't
make it this time. And I stayed home for my training.
跟朋友留在台灣遊玩&訓練
HSW: I went and watched some tennis with my friends, not pros, amateurs. I
played with them as well, had dinner with them and enjoyed spending
time with them. And also I played my online games all the time!
(不知道淑薇打得是哪個線上遊戲?? :D )
CCJ: Even now, she's still crazy about it.
HSW: It's not a secret anymore... I have one favorite game I've played
already many years. It's kind of a fighting game… I get you
with a sword: Aaaaah!!! There are players from Malaysia, Hong Kong and
China. So we interact, and sometimes we speak English or
otherwise Chinese. I pretend to be other people… I say I'm a
businessman, or a student, or a flight attendant. I say I work in a
hospital and need to travel to Africa. I always change my identity.
I don't think they'd believe me if I said I was a tennis player!
我很喜歡一個打鬥遊戲 ,我已經玩好幾年了
跟外國網友互動時我總是隱藏自己的身分,如果我說我是職業網球選手
應該沒人相信..
CJ, what do you like to do in your free time to relax?
閒暇之餘如何放鬆?
CCJ: I've started to learn the piano again. I learned when I was young, about
six, before I started tennis. So in the off-season I picked it up again.
鋼琴,大概六歲就開始學了,那時還沒接觸網球呢
When you are traveling around the world, what do you miss about home?
CCJ: Family, friends and food.
HSW: For me the same. And my own messy house. Maybe in a couple of years I'll
find a boyfriend who likes to clean the house and cook.
希望交個男友來打掃亂七八糟的家
What are your goals for this year?
今年的目標?
CCJ: Win a Grand Slam title.
贏得大滿貫。
HSW: Whooarrr…. Of course, everyone tries to win a Grand Slam, and I try to
do that in doubles but I also want to work hard in singles.
I'm only 25 years old so I think I still have time to try a little
bit more in this period of my career. Look at Kimiko Date-Krumm…
you might be seeing me for 15 more years!
除了雙打,也希望在單打有點表現。看看老女人,我發現我還有15年呢!!
What's the best thing about being a tennis player?
HSW: It's a great job, we are always traveling and meeting a lot of people.
We make new friends at every tournament, with the tournament staff,
even the tournament director, the referee. I think I'm lucky that
my father brought me to this work. You have to be strong, and have
a strong team behind you, so even if you are traveling alone you know
they are there to support you. I'm so happy to be here.
CCJ: Can I agree with what she said?
--
WTA專訪卸妝組合
Double Trouble: Chuang & Hsieh
JANUARY 22, 2011
Chinese Taipei doubles duo Chuang Chia-Jung and Hsieh Su-Wei are key figures
in Asia's growing tennis success story. Chuang, who turned 26 earlier in the
month, has 12 WTA doubles titles to her name, and in 2007 was runner-up at
both the Australian and US Opens with China's Peng Shuai. Hsieh, who just
turned 25, boasts seven WTA titles (including three with 'CJ'). Although
unseeded this fortnight in Melbourne, both have been ranked in the Top 10 in
doubles and they are through to the third round after beating No.13 seeds
Vera Zvonareva and Elena Vesnina in round two.
這一段有點怪,佳容跟彭帥合作在07年拿了兩座大滿貫亞軍?!??
We caught up with CJ and Su-Wei during the Medibank International Sydney.
以下訪問是在雪梨網賽時進行的
How did you both get into tennis?
如何開始接觸網球?
HSW: I was five years old. My father found the tennis court first and he
thought, what is this? The next day he took me to join up.
五歲由父親帶進球場
CCJ: I was around six or seven. Nobody in family played. My younger brother
played basketball.
六七歲,家族中沒人打網球
PS.佳容的弟弟不是打棒球的嗎(?)
Who's traveling with you on this trip to Australia?
這次澳洲賽季誰跟著你們來?
HSW: My brother, Hsieh Cheng-Yin, is with me. He's also my coach. Actually I
have four brothers and two sisters...
哥哥(同時也是教練)謝政瀛. 我有四個兄弟兩個姐妹!
CCJ: My father, Chuang Wen-Teng is here along with my younger brother, Chuang
Yueh-Ying, who is 15.
爸爸莊文騰&弟弟莊岳穎
You're both from Kaohsiung… when did you first meet?
你們都來自高雄,何時認識對方的?
CCJ: I was in fourth grade, nine-years-old, so Su-Wei must have been eight at
the time.
我九歲,淑薇八歲
You've both played with various partners, and have won tournaments together
and apart. Do you plan to form a regular combination for the time being?
是否計畫長期合作雙打?
CCJ: We will see (laughs).
謎之音:這是Yes還是No呢? = =a
Are you still playing singles?
CCJ: Not any more. In 2007 I decided to concentrate on doubles.
07年起決定專心打雙打
HSW: I'm still trying in singles although my ranking is very low, in the
300s. For me it's interesting to play singles and doubles and mixed.
They are all different and for me that's fun on the court.
What are your strengths as players?
HSW: I never know which side's going to be better on a given day and that
keeps people guessing! They may think it's my forehand but maybe it will
be worse than my backhand. I can do both, but I don't know
when it's coming!
簡單講就是隨性的謝式風格XDDD
CCJ: For me, serve and volley.
發球上網
Why do you think you make a good team?
CCJ: Because we've known each other a long time already. We've played
together since we were young, in the juniors.
Do you ever get on each other's nerves?
HSW: I don't think so, not really. CJ is very kind to her friends. We
understand each other, and if we are not feeling good we just say.
If we aren't doing well on the court, we never go,
'Oh, you are bad.' I've heard
players say awful things to their partner and I was, like, ooh…
We just say, 'It's OK, we'll do better next match.' This is why we
play together. I feel comfortable with her.
CJ, what do you like about Su-Wei?
CCJ: She's a very special girl. Very friendly to everyone.
Who do you think is the best doubles team at the moment, or the toughest for
you to play?
CCJ: Everyone.
HSW: All the teams are great, and we will try to beat them. Of course the Top
10 doubles players are very good. And also when the top singles
players play doubles we feel the pressure and aggression.
It's different tennis, and we learn a lot from them. It's very good
for us to play these girls, whether they are singles Top 10
or doubles Top 10.
What's your favorite surface?
HSW: I love all the courts, I can play all the courts.
任何場地我都行!!!
CCJ: Hardcourt.
硬地
Did you have tennis idols when you were growing up?
成長過程中的網球偶像?
HSW: Not really, although I liked Steffi Graf and Andre Agassi. Actually I
like all the players, everyone has a different style and it's
interesting to watch everyone, whether men or women.
(發現淑薇的答問技巧蠻好的.. XD)
CCJ: I also like watching a lot of different players. Right now I like Kim
Clijsters and Roger Federer.
克媽&費爸
The Australian Open is called the Grand Slam of Asia-Pacific. Do feel like
it's your home Slam?
HSW: If the tournament can do it, they will help the Asian players with
wildcards as a priority. This makes us feel really comfortable
and at home here. And players from Taiwan have had good results
at the Australian Open, whether doubles, singles, juniors.
So we really love to play here, we enjoy it.
What did you get up to in the off-season?
去年球季結束後做了什麼?
CCJ: I travelled around with my friends within Taiwan, visiting different
cities. I like to go to Japan and Korea for holidays but didn't
make it this time. And I stayed home for my training.
跟朋友留在台灣遊玩&訓練
HSW: I went and watched some tennis with my friends, not pros, amateurs. I
played with them as well, had dinner with them and enjoyed spending
time with them. And also I played my online games all the time!
(不知道淑薇打得是哪個線上遊戲?? :D )
CCJ: Even now, she's still crazy about it.
HSW: It's not a secret anymore... I have one favorite game I've played
already many years. It's kind of a fighting game… I get you
with a sword: Aaaaah!!! There are players from Malaysia, Hong Kong and
China. So we interact, and sometimes we speak English or
otherwise Chinese. I pretend to be other people… I say I'm a
businessman, or a student, or a flight attendant. I say I work in a
hospital and need to travel to Africa. I always change my identity.
I don't think they'd believe me if I said I was a tennis player!
我很喜歡一個打鬥遊戲 ,我已經玩好幾年了
跟外國網友互動時我總是隱藏自己的身分,如果我說我是職業網球選手
應該沒人相信..
CJ, what do you like to do in your free time to relax?
閒暇之餘如何放鬆?
CCJ: I've started to learn the piano again. I learned when I was young, about
six, before I started tennis. So in the off-season I picked it up again.
鋼琴,大概六歲就開始學了,那時還沒接觸網球呢
When you are traveling around the world, what do you miss about home?
CCJ: Family, friends and food.
HSW: For me the same. And my own messy house. Maybe in a couple of years I'll
find a boyfriend who likes to clean the house and cook.
希望交個男友來打掃亂七八糟的家
What are your goals for this year?
今年的目標?
CCJ: Win a Grand Slam title.
贏得大滿貫。
HSW: Whooarrr…. Of course, everyone tries to win a Grand Slam, and I try to
do that in doubles but I also want to work hard in singles.
I'm only 25 years old so I think I still have time to try a little
bit more in this period of my career. Look at Kimiko Date-Krumm…
you might be seeing me for 15 more years!
除了雙打,也希望在單打有點表現。看看老女人,我發現我還有15年呢!!
What's the best thing about being a tennis player?
HSW: It's a great job, we are always traveling and meeting a lot of people.
We make new friends at every tournament, with the tournament staff,
even the tournament director, the referee. I think I'm lucky that
my father brought me to this work. You have to be strong, and have
a strong team behind you, so even if you are traveling alone you know
they are there to support you. I'm so happy to be here.
CCJ: Can I agree with what she said?
--
Tags:
網球
All Comments
By Joseph
at 2011-01-23T06:09
at 2011-01-23T06:09
By Olga
at 2011-01-24T00:15
at 2011-01-24T00:15
By Oliver
at 2011-01-24T18:21
at 2011-01-24T18:21
By Sandy
at 2011-01-25T12:28
at 2011-01-25T12:28
By Andrew
at 2011-01-26T06:34
at 2011-01-26T06:34
By Joseph
at 2011-01-27T00:40
at 2011-01-27T00:40
By William
at 2011-01-27T18:46
at 2011-01-27T18:46
By Xanthe
at 2011-01-28T12:53
at 2011-01-28T12:53
By Jessica
at 2011-01-29T06:59
at 2011-01-29T06:59
By Leila
at 2011-01-30T01:05
at 2011-01-30T01:05
Related Posts
臉書更新
By Isla
at 2011-01-22T09:01
at 2011-01-22T09:01
R3
By Selena
at 2011-01-22T00:50
at 2011-01-22T00:50
3rd Round Andy vs Haase 數據 & 訪問
By Charlie
at 2011-01-21T20:15
at 2011-01-21T20:15
第三輪賽後訪問
By Ida
at 2011-01-21T14:49
at 2011-01-21T14:49
澳網R3 S. Kuznetsova def. J. Henin
By Skylar Davis
at 2011-01-21T12:19
at 2011-01-21T12:19