Wang's return cause for satisfaction … - 棒球

Ursula avatar
By Ursula
at 2011-06-29T11:47

Table of Contents

太多了~大意翻一下
有些比較口語 不喜勿入

※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: Wang's return cause for satisfaction, celebration
: By BOB PARASILITI
: [email protected]
: 12:35 a.m. EDT, June 28, 2011
: HAGERSTOWN —
: Chien-Ming Wang had a pretty big day on Monday.
星期一是王的大節日
: For his fans, it was a national holiday.
對他的粉絲來說 那天是國定假日啊~

: Wang pitched competitively for the first time in nearly two years when he
: worked three innings for the Hagerstown Suns in their 5-2 win over Lakewood.
: For the former New York Yankees ace, it was time to celebrate.
王經由這場展現出他的競爭性
對這個前洋基王牌 這是值得慶祝的

: “I am very happy because it has been a long time,” Wang said through his
: translator. “Since this was my first rehabilitation assignment, I was
: excited but I kind of wanted to show I could still do it.”
王表示 "爽 我等很久了"
"但這是我第一場復建作業 我只能隱藏我的爽 努力表現我~回~來~了"

: As big as the outing was for Wang, it was all that and more to Asian media.
: A large contingent of foreign media were on hand to see the Chinese Taipei
: native pitch and enthusiastically covered his every move. Reporters and
: cameramen rushed to the Suns’ clubhouse area to position for interviews
: after Wang finished his three-inning stint.
不只對王是件大事
對這群亞洲媒體也是 大家都衝來現場看這位台灣之子
並且也在賽後進行訪問

: They waited patiently in the media area as Wang completed a postgame workout,
: got iced and showered. In fact, he didn’t meet the press until after the
: Suns completed their third victory in the first five games of the second half.
: Wang sat in front the large throng and fielded questions from the
: English-speaking press before doing a second interview in Chinese.
大家都很有耐心的等王進行賽後保護~ 等待他的降臨
但~王一直等到比賽結束(這邊不太確定)才接受訪問

: After the second-half of the press conference, the Asian media followed
: Wang out to the Suns bullpen as he made his way to the clubhouse. He was
: stopped for an autograph as the media filmed and took photos of his every
: move until he got inside the clubhouse.
訪問結束後
大家一起跟隨王到牛棚拍照

: A number of Asian fans were in the crowd of 1,395 at Municipal Stadium,
: many coming from the Washington area for a chance to seem him pitch. They
: told one reporter that they were glad to see him pitching again and will
: go to see him no matter where he works.
一堆亞洲球迷來到球場看球~ 這群球迷就是想來看王啦

: For the English press, some of the depth of answers — like what is next step
: in his return — got lost in translation as many questions were met with
: short answers.
英文媒體問了一些比較有深度的問題
"你回來後的下一步要做什麼?"
可能是翻譯的問題~ 只得到簡短的答案

: “The team has a set schedule for me,” he said. “My arm feels good.”
王答 "球團自有安排""我的手臂感覺很好"

: Wang showed surprisingly good command for a pitcher who missed nearly two
: years because of shoulder problems. His last start was July 4, 2009 for
: the Yankees after opening the season 0-3 with a 34.50 ERA. He eventually
: had season-ending shoulder surgery.
對一個近兩年沒出賽的球員
王表現了令人驚訝的主宰力
王上次先發是07/02/2009了 而且成績不好 他最後接受了肩膀手術


: Wang signed with the Nationals in 2010 but had not pitched at any level for
: the organization until his Monday rehab start in Hagerstown. He became the
: third Nationals player to rehab at Hagerstown after third baseman Ryan
: Zimmerman and reliever Chad Gaudin.
王跟國民隊簽約並開始復建~ 跟其他幾個人一樣

: And the start was a huge success.
這個開始是個巨大的成功

: Wang allowed two runs on four hits in his three innings while striking out
: three. The right-hander started slowly, allowing a run on two hits and
: hitting a batter in the first inning, but made the quality pitches he
: needed to get out of the inning.
王被打了四支安打和失兩分 但是他的投球品質是很好的

: “For the first time up after a long time of being out, it was a solid
: outing,” said Suns manager Brian Daubach. “He was probably a little
: nervous out there at first when he hit that guy in the first. He did what
: was planned by going three innings.”
Suns manager Brian Daubach說 "對一個很久未出賽的人來說~ 這是成功的"
"他可能有點緊張當他在第一局打到一個人~ 他做到我們要求的三局了"

: Hagerstown’s offense gave Wang run support to allow him to pitch with the
: lead. The Suns scored a tying run in the first and took a 3-1 lead in the
: second, started by the first of three hits by Jason Martinson.
球隊堅強的打線讓王在這三局保持領先

: Wang, who was 55-26 with a 4.18 ERA in five seasons with the Yankees,
: found his old form in the second inning and began to assert himself.
王在第二局找回過去顛峰時期的感覺~

: He didn’t show peak velocity, but his pitches began biting with a late
: break that had Lakewood batters swinging defensively.
: It was a good show with good signs for the Washington coaches and scouting
: personnel to witness.
王未表現出球速~但他的球很有尾勁 使得對手只能防守性揮棒
這是一個很棒的表現及很棒的訊息


: “I still need more innings and more experience,” Wang said.
: Wang looked like he began to tire in the third inning, but still had
: movement on his pitches. Zach Collier tripled and Domingo Sanchez doubled
: him in for Lakewood’s second run, but both hits were along the baselines.
王說"我需要投更多局及經驗"
王在第三局顯得有點累了~雖然球進壘還是有移動
被兩個打者打出安打並失分

: “I’m not sure of what his velocity, but his pitches had good sink,”
: Daubach said. “Once he slowed down, his pitches had sink like the guy I
: remembered.”
Daubach說"我不確定王可以投的多快~但今天他有很棒的伸卡"
"當他球速降下來, 他投的伸卡就像我記得的那個人"

: It ended up being a good night for all involved. The Suns won. A pitcher
: made a comeback. And a hero reappeared for his adoring fans.
: One thing Wang wanted to make everyone know for sure, it was a first step
: in his return and the performance wasn’t as simple as it looked.
: “It’s not that easy,” Wang said. “It has been a long time since I
: pitched three innings. The longest I had been out there was only for two.”
這晚很棒
王回來了~ 球隊贏球了
王想讓大家知道
他的第一步沒有看起來的這麼容易
這三局我花了兩年才辦到


: Copyright c 2011, Herald Mail
: http://tinyurl.com/3w3q4sy

有些術語不太懂~就直接原文貼上~請見諒

--
Tags: 棒球

All Comments

Rae avatar
By Rae
at 2011-07-01T17:12
頭推~
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2011-07-04T08:00
王表示:爽
Kama avatar
By Kama
at 2011-07-05T09:48
最後一句有一種感慨酸酸的感覺 希望就像某些人說的在強度高
的地方越能引出強大的力量
Carol avatar
By Carol
at 2011-07-06T14:44
應該不是"巔峰在哪" 而是"不確定他投得多快"
Margaret avatar
By Margaret
at 2011-07-11T01:51
謝謝指正~
Hedda avatar
By Hedda
at 2011-07-11T04:03
good command那邊可翻作"出乎意料地展現不錯的主宰力"
Donna avatar
By Donna
at 2011-07-11T11:43
good command是指控球,對一個兩年沒出賽的投手來說,他
的控球出奇的好;
Zanna avatar
By Zanna
at 2011-07-15T01:18
biting with late break是指球到接近本壘板時才出現變化,
可簡單翻成尾勁不錯`.
Ina avatar
By Ina
at 2011-07-18T05:36
感謝指教~
Hedda avatar
By Hedda
at 2011-07-20T03:22
王投三局 之後就進行冰敷跟洗澡 但是等到9局打完才訪問
Daniel avatar
By Daniel
at 2011-07-23T04:09
也就是賽後處理3局之後就開始 也許9局前就做完了
Lauren avatar
By Lauren
at 2011-07-27T12:23
但是王讓媒體等到賽後確定球隊勝利才接受訪問
Agatha avatar
By Agatha
at 2011-07-28T22:51
是那句second half把我搞糊塗了 看全譯版是下半季的意思
Candice avatar
By Candice
at 2011-07-29T03:31
command是控球。比賽主宰力則會說dominate, power
Thomas avatar
By Thomas
at 2011-07-30T19:24
cruise之類的。

表現過關 捕手:球球有尾勁

Michael avatar
By Michael
at 2011-06-29T10:49
表現過關 捕手:球球有尾勁 蘋果日報 2011/06/29 記者謝岱穎/綜合報導 建仔首場復健賽驚動2位國民高層長官親自到場,包括球員發展部的主管哈里斯(Doug Harris)與小聯盟營運主管夏雷巴(Marc Scialabba)。 建仔的整體表現也獲肯定,幫建仔接球的捕手弗雷特斯(David F ...

Wang's return cause for satisfaction, celebration

Steve avatar
By Steve
at 2011-06-29T10:41
Wangand#39;s return cause for satisfaction, celebration By BOB PARASILITI bobpatherald-mail.com 12:35 a.m. EDT, June 28, 2011 HAGERSTOWN — Chien-Ming ...

2年沒上場 建仔:謝謝球迷還記得我

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2011-06-29T08:31
近百位台灣球迷昨天到場為建仔加油,包括和建仔同是台南同鄉,遠從台灣來的蔡尚穎和 蔡竟恆父子,以及台北駐美代表處外交官和家眷。從巴爾的摩來的年輕球迷並帶巨幅國旗 進場為建仔打氣。建仔說他聽到球迷的加油聲很感動,「謝謝球迷在我2年沒上場後還記 得我。」 (駐美特派員曹郁芬) http://www.libe ...

2年來第一戰 建仔投出重返大聯盟信心

Franklin avatar
By Franklin
at 2011-06-29T08:30
〔駐美特派員曹郁芬/華府27日報導〕暌違兩年,建仔終於重返投手丘,朝大聯盟邁進。 他今天在小聯盟國民1A黑格斯鎮太陽隊正式出賽擔任先發,主投3局49球失2分,太陽隊以5 :2打敗費城人1A。建仔在賽後記者會上說:「這3局投得並不輕鬆,但已準備好重返大聯 盟。」 3局飆3K 最快145公里 王建民穿上球隊為 ...

3局失2分 建仔沉球回來了

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2011-06-29T01:26
※ [本文轉錄自 BaseballNEWS 看板 #1E2Wwtof ] 作者: tjbulls (夜晚的星星已不再亮) 看板: BaseballNEWS 標題: [中時] 3局失2分 建仔沉球回來了 時間: Wed Jun 29 01:26:13 2011 小聯盟先發最快球速145公里 滑球進壘點飄高 ...