2010 Wimbledon 1st round - 拉斐爾·納達爾 Nadal
![Odelette avatar](/img/cat2.jpg)
By Odelette
at 2010-06-23T18:22
at 2010-06-23T18:22
Table of Contents
影音 http://ppt.cc/Ahp9
R Nadal - 22 June 2010
vs. Kei Nishikori(JPN) 6-2,6-4,6-4
Q. How did it feel to be back on Centre Court?
重回中央球場的感覺如何?
RAFAEL NADAL: Hello (laughter).
Sure, it's always special to play on this court. Very happy to come back to
this tournament and play in probably the most beautiful and emblematic court in
the world.
哈囉(笑)
當然,在這座球場比賽總是特別的。很高興能夠來到這個賽事,並且在這座也許是世界上
最美麗也最具有指標性的球場比賽。
Q. Did it feel different after missing last year?
在去年錯過之後,你覺得有什麼不同?
RAFAEL NADAL: No, no. Just happy to come back. Always the feeling is amazing.
Was amazing all the time come back here after the victory in 2008 always, sure,
is a little bit more special.
不不,就是很高興回來這裡。回到這裡的感覺永遠都那麼美好。特別在2008年,在這裡贏得
冠軍之後,更覺得特別了些。
Q. In your own mind, was this the start of the defense of your title, the title
you couldn't defend last year?
你覺得這是冠軍頭銜保衛戰的開始了嗎?這個你去年無法捍衛的冠軍。
RAFAEL NADAL: I don't have to defend nothing, no one point. All the points are
in positive for me in this tournament. I go day to day. For me was a very good
victory today. Was difficult opponent, I think. And, sure, next round it will
be very difficult against very dangerous serve like Robir Haase.
I don't feel like a defense of the title. Roger has to defend that. I have the
chance to defend 2008. I didn't play for the knee. So that's the sport. Right
now I gonna try my best.
我不需要保衛什麼,任何方面。在這個賽事,一切對我來說都是正面的。我一天一天地前進
。今天贏得比賽對我來說是好事。我認為對手並不好惹。當然,下一輪的對手Robir Haase
,他的發球十分具有威脅性,將更不好應付。
我不覺得是冠軍頭銜的捍衛。Roger才必須捍衛。去年我有機會衛冕,但卻因為膝傷而無法
繼續朝衛冕之路邁進。這就是運動。現在,我需要的是盡力做到最好。
Q. Was that as comfortable as you've felt on Centre Court? You looked
straightaway into your groove.
在中央球場比賽,你覺得很舒服嗎?你看起來很快就進入你自己的節奏。
RAFAEL NADAL: I played well. I think I played very good match. To be the first
match here, I'm very happy.
我打得不錯。我覺得我打了一場好比賽。對於首場比賽來說,我覺得很開心。
Q. How long does it take you to fully adjust from the clay to the grass? How
far in the tournament do you think it takes you to get to your peak on grass?
從紅土轉換到草地賽事,你花了多久的時間來調整到最好狀態?你認為這個賽事你可以走
多遠,能夠達到你在草地的巔峰狀態?
RAFAEL NADAL: No, I think I am okay, no? Sure, every day is important. Maybe
for the experience that I have here, if you win more matches, you can finish
playing better than you start because in the end of the tournament you play
similar than clay, no?
No, for me, first matches are very difficult. Always very important to pass.
After that, I can start to play much better.
But I tell you, I am very happy how I played today. Was a very good match for
me.
我覺得我很好。當然,每天都很重要。以我在這裡比賽的經驗,也許能夠贏得越多比賽,
就越能夠比一開始打得更好,因為在這個賽事的最終結果跟在紅土是相似的,no?
對我而言,首輪比賽總是非常困難。(這句話真的講過n次XD) 通過它很重要。一旦通過它
之後,我便會打得更好。
但我跟你說,我很滿意我今天的表現。對我來說是場好比賽。
Q. What part of your game do you feel you have to adjust the most going from
clay to grass?
從紅土轉換到草地賽事,你認為你的球風哪個部份是你最需要調整的?
RAFAEL NADAL: Is not one part of the game. Is the game in general, you know. Is
the time of the ball, the way that you have to win the points, the serve. So
that's the most important things, no? The movements.
So is a lot of changes, no? Is not the forehand or the backhand, no? Is a
little bit more general the way that you have to play, no?
並不是其中一個部份。大致上是整個球風,你知道的。擊球時機、得分方式、發球。
移動方式是最重要的。
所以是有很多的改變。並不是就正拍或反拍。是要有更全面的打法。
(我承認我不是很確定豆豆想說啥Q___Q 感謝kenneth1018指正)
Q. Did you feel special memories on the court, Here I got the trophy, or, Here
I lie on my back?
在這座球場,你有什麼特別的回憶嗎?像是贏得冠軍或是勝利時躺在球場上。
RAFAEL NADAL: I have enough work to think about two years ago. When I go on
court, I think about the opponent and about play my best tennis. No, I don't
have time to think about another things, no.
兩年前足夠我來回憶。當我踏上球場,我想到我的對手以及我發揮我最好的水準。不,我沒
有時間可以去想其他的事情。
Q. What did you think of Spain last night?
你覺得昨晚西班牙足球隊表現得如何?
RAFAEL NADAL: Much better, I think. Well, much better. I think the first day we
had probably not our best match. But we didn't play bad. And we lost, no? We
were, I think, very unlucky.
And yesterday we were unlucky, too, I think, because we had to win 5 0, not 2 0.
我覺得比上一場好多了,well,好多了。我認為第一場比賽我們沒有踢出我們的水準。但我
們踢得並不差。我們輸了。我覺得我們運氣不好。
而我還是覺得昨天我們運氣不好,因為我們應該是5:0贏球,而不是只有2:0。
(豆豆對西班牙足球隊信心十足XDDD Go Torres!!!Go Villa!!!)
Q. Did you watch Roger's game yesterday?
昨天你有看Roger的比賽嗎?
RAFAEL NADAL: For moments. Not all the match.
有看一些。並不是整場比賽。
Q. What did you think?
你覺得如何?
RAFAEL NADAL: Well, it was close, so... Sure, always the first round I tell you
is very difficult. Normally for him are easier than for the rest of the other
players because he plays like his normal tennis here on grass. He needs to
adapt his game less than the rest of the players.
But Falla is a great player. Well, he had his chance. I think he wasn't play
his best tennis in the moment that he need to play his best tennis to win. You
know, you play against probably the best of the history on this surface, and
for sure going to be a very important win for his confidence, I think.
嗯,很接近的比賽,所以...當然,就像我說過的,首輪比賽總是比較艱難的。正常來說,
相較於其他球員,首輪比賽對他來說應該是比較簡單的,因為他在草地總可以打得跟他平常
一樣的好。而他調整狀態的時間也總比其他球員還快。
但是Falla是個很優秀的球員。他其實有機會的。我認為當下他並沒有發揮出最佳水準來贏
得勝利。你知道的,你也許是在跟歷史上最優秀的球員對戰,當然,我想他是有信心贏得
比賽的。
Q. Which one of his records do you think is his most impressive?
你認為Roger的那一項紀錄最令你印象深刻?
RAFAEL NADAL: Every one. Every one is amazing. If I have to say something, 23
semifinals in a row of Grand Slam.
每一個。每一個都是不可思議。但若必須選一個出來的話,我想是連續23次打進大滿貫的
準決賽。
Q. Why?
為什麼?
RAFAEL NADAL: Because is five years, almost six years, playing all four Grand
Slams. You can have no one injury, no one bad day, so is amazing. That's my
feeling, no? So 23 semifinals in a row, in my opinion, impossible to do it
another time.
因為要在五年多近六年的時間內,打滿所有的大滿貫。你必須要沒有傷病、沒有狀況不好
的時候,非常不可思議。那是我的感覺。所以連續23個大滿貫準決賽,我認為,是不可能再
辦到的紀錄。
Q. John McEnroe was saying if you stay fit, he thinks you can get 12 or 13
Grand Slams, if not more.
John McEnroe曾表示如果你維持狀態的話,他認為你可以贏得12或13座的大滿貫。
RAFAEL NADAL: I have seven. Thank you to John. I have seven. I play Robir Haase
the next round. I will see when I finish my career, no? I am very happy to have
seven. That's more than what I dreamed a few years ago.
So, sure, for me I feel very lucky to be here another time. And to have seven
Grand Slams already at home, keep fighting to play well. If I still playing
well, if I still improving my tennis, I think I hope have more chances to win.
But the important thing always is the same: have enough motivation to keep
improving, enough illusion to go every day when you wake up on court and
practice at your hundred percent. That's the way. That's what I did all my
life. I hope to keep doing for a long time. If not, I don't gonna have a lot of
chances. Is very difficult to win every Grand Slam.
我有七座。謝謝John。我有七座。(我知道你有七座啦XDDD)下一輪要遭遇Robir Haase。
等到我結束我職業生涯的時候,我會看看結果如何。我很高興我有七座大滿貫。那比我
幾年前夢想的還要多了。
當然,我很幸運我還有機會來到這裡。並且已經擁有七座大滿貫金盃擺在家裡,讓我繼續奮
鬥下去。如果我持續有好表現、繼續精進我的網球,我想我有機會再贏得大滿貫。
但最重要的事情始終不變:要有足夠的動力驅使我進步、足夠的念頭與毅力,讓我在每天醒
來走進球場時,能夠全心全意地練習。那是唯一的途徑。是我這一生中都在做的事情。我希
望我能長久地這麼努力下去。如果我辦不到,我就不會有機會。要贏得大滿貫是很困難的。
(Vamos Rafa!!!!!你一定可以贏更多大滿貫!!!!!)
Q. You said the win today was the condition to play in front of the Queen on
Thursday. You will be in front of her on Thursday. Is it a pressure or an extra
motivation?
你說今天贏球是星期四在女皇陛下面前比賽的條件。星期四你將在她的注視下比賽。對你
來說,會是壓力還是額外的動力呢?
RAFAEL NADAL: Well, believe me, just for me, is just can say a pleasure to have
the Queen here in Wimbledon. That's very good for the sport. And for me is not
an extra pression, for sure. For me, just an honor watch the Queen in the Royal
Box. So I would love to have the chance to say hello to her, but that's it
(smiling). That's it.
嗯,相信我,對我來說,能在女皇陛下面前打溫布頓,那是我的榮幸。對於運動賽事來說,
這是件好事。而對我來說,當然不是壓力。能夠看到女皇坐在皇室包廂裡,觀看我的比賽
這是我的榮譽。所以我很高興我能有機會跟她說聲哈囉,但僅止於此(笑)。僅止於此。
Q. You spoke about what you felt was Roger's most amazing record. Of your
tremendous accomplishments, what do you think your best achievement is?
剛提到你認為的Roger最不可思議的紀錄。在你偉大的成就中,你認為你最佳成就是?
RAFAEL NADAL: 81 matches straight on clay. That's a lot.
紅土賽事連續81場的勝利。
Q. In a certain way is that showing consistency, day in, day out being able to
raise your game even under bad conditions? Is that why you're proud of it?
某種程度而言,那是否顯示出你的穩定性,日復一日,即使在狀況不好的時候,還是能
贏得比賽?這是否是你對此感到驕傲的原因呢?
RAFAEL NADAL: The 81?
這81場勝利?
Q. Yes.
是的。
RAFAEL NADAL: I think that's the most impressive of my record, this one.
Because, you know, in a lot of matches you have difficult moments. And not all
the tournaments, not all the matches you are playing well. That's for sure. And
you still winning. You still winning very difficult matches.
81 is a lot. A lot of days finish the match with the victory. And for me,
that's, well, very difficult to repeat, too.
我認為這是我紀錄中印象最深刻的。因為你知道的,在很多比賽中,總會面臨困難的時刻。
而且並不是每個賽事、每場比賽,你都能打得很好。那是當然的。而你還是贏了。贏得那些
困難的比賽。
81場很多。也是很多的日子,帶著勝利結束比賽。而對我來說,要持續也非常困難。
Q. What was the moment that came closest to losing to break that streak? Did
you have one moment where you were close to having that streak broken?
哪些時候你覺得你快輸了,而使得這項這項紀錄中斷?有那麼一刻你覺得快中斷紀錄了嗎?
RAFAEL NADAL: In this 81?
在這81場比賽中嗎?
Q. Yes.
是的。
RAFAEL NADAL: During this 81, I have matches close to lose?
在這81場比賽中,有很多場都很接近輸球。
Q. Which was the most?
哪一場最接近?
RAFAEL NADAL: Lot. 3 0, 40 15, double break against Coria in the fifth set of
Rome. Against Niemenen in Barcelona I have 6 4, 4 1. Against Roger in Rome, 4 1
in the fifth, 6 5 or 5 4, 15 40. So two match points.
很多。在Roma對戰Coria,在第五盤3-0,40-15,有兩個破發點。在Barcelona對戰Niemenen
,6-4,4-1的時候。在Roma對戰Roger,第五盤4-1落後、6-5還是5-4,15-40,他有兩個賽末
點的時候。
==
嘗試翻譯了昨天的賽後訪問,如果有理解錯誤,麻煩版友指正唷:)
有一題真的不大確定他的意思QQ
挺過豆豆覺得困難的首輪後,一定會越打越好啦~
朝第二座溫布頓冠軍邁進!!!!!!
--
R Nadal - 22 June 2010
vs. Kei Nishikori(JPN) 6-2,6-4,6-4
Q. How did it feel to be back on Centre Court?
重回中央球場的感覺如何?
RAFAEL NADAL: Hello (laughter).
Sure, it's always special to play on this court. Very happy to come back to
this tournament and play in probably the most beautiful and emblematic court in
the world.
哈囉(笑)
當然,在這座球場比賽總是特別的。很高興能夠來到這個賽事,並且在這座也許是世界上
最美麗也最具有指標性的球場比賽。
Q. Did it feel different after missing last year?
在去年錯過之後,你覺得有什麼不同?
RAFAEL NADAL: No, no. Just happy to come back. Always the feeling is amazing.
Was amazing all the time come back here after the victory in 2008 always, sure,
is a little bit more special.
不不,就是很高興回來這裡。回到這裡的感覺永遠都那麼美好。特別在2008年,在這裡贏得
冠軍之後,更覺得特別了些。
Q. In your own mind, was this the start of the defense of your title, the title
you couldn't defend last year?
你覺得這是冠軍頭銜保衛戰的開始了嗎?這個你去年無法捍衛的冠軍。
RAFAEL NADAL: I don't have to defend nothing, no one point. All the points are
in positive for me in this tournament. I go day to day. For me was a very good
victory today. Was difficult opponent, I think. And, sure, next round it will
be very difficult against very dangerous serve like Robir Haase.
I don't feel like a defense of the title. Roger has to defend that. I have the
chance to defend 2008. I didn't play for the knee. So that's the sport. Right
now I gonna try my best.
我不需要保衛什麼,任何方面。在這個賽事,一切對我來說都是正面的。我一天一天地前進
。今天贏得比賽對我來說是好事。我認為對手並不好惹。當然,下一輪的對手Robir Haase
,他的發球十分具有威脅性,將更不好應付。
我不覺得是冠軍頭銜的捍衛。Roger才必須捍衛。去年我有機會衛冕,但卻因為膝傷而無法
繼續朝衛冕之路邁進。這就是運動。現在,我需要的是盡力做到最好。
Q. Was that as comfortable as you've felt on Centre Court? You looked
straightaway into your groove.
在中央球場比賽,你覺得很舒服嗎?你看起來很快就進入你自己的節奏。
RAFAEL NADAL: I played well. I think I played very good match. To be the first
match here, I'm very happy.
我打得不錯。我覺得我打了一場好比賽。對於首場比賽來說,我覺得很開心。
Q. How long does it take you to fully adjust from the clay to the grass? How
far in the tournament do you think it takes you to get to your peak on grass?
從紅土轉換到草地賽事,你花了多久的時間來調整到最好狀態?你認為這個賽事你可以走
多遠,能夠達到你在草地的巔峰狀態?
RAFAEL NADAL: No, I think I am okay, no? Sure, every day is important. Maybe
for the experience that I have here, if you win more matches, you can finish
playing better than you start because in the end of the tournament you play
similar than clay, no?
No, for me, first matches are very difficult. Always very important to pass.
After that, I can start to play much better.
But I tell you, I am very happy how I played today. Was a very good match for
me.
我覺得我很好。當然,每天都很重要。以我在這裡比賽的經驗,也許能夠贏得越多比賽,
就越能夠比一開始打得更好,因為在這個賽事的最終結果跟在紅土是相似的,no?
對我而言,首輪比賽總是非常困難。(這句話真的講過n次XD) 通過它很重要。一旦通過它
之後,我便會打得更好。
但我跟你說,我很滿意我今天的表現。對我來說是場好比賽。
Q. What part of your game do you feel you have to adjust the most going from
clay to grass?
從紅土轉換到草地賽事,你認為你的球風哪個部份是你最需要調整的?
RAFAEL NADAL: Is not one part of the game. Is the game in general, you know. Is
the time of the ball, the way that you have to win the points, the serve. So
that's the most important things, no? The movements.
So is a lot of changes, no? Is not the forehand or the backhand, no? Is a
little bit more general the way that you have to play, no?
並不是其中一個部份。大致上是整個球風,你知道的。擊球時機、得分方式、發球。
移動方式是最重要的。
所以是有很多的改變。並不是就正拍或反拍。是要有更全面的打法。
(我承認我不是很確定豆豆想說啥Q___Q 感謝kenneth1018指正)
Q. Did you feel special memories on the court, Here I got the trophy, or, Here
I lie on my back?
在這座球場,你有什麼特別的回憶嗎?像是贏得冠軍或是勝利時躺在球場上。
RAFAEL NADAL: I have enough work to think about two years ago. When I go on
court, I think about the opponent and about play my best tennis. No, I don't
have time to think about another things, no.
兩年前足夠我來回憶。當我踏上球場,我想到我的對手以及我發揮我最好的水準。不,我沒
有時間可以去想其他的事情。
Q. What did you think of Spain last night?
你覺得昨晚西班牙足球隊表現得如何?
RAFAEL NADAL: Much better, I think. Well, much better. I think the first day we
had probably not our best match. But we didn't play bad. And we lost, no? We
were, I think, very unlucky.
And yesterday we were unlucky, too, I think, because we had to win 5 0, not 2 0.
我覺得比上一場好多了,well,好多了。我認為第一場比賽我們沒有踢出我們的水準。但我
們踢得並不差。我們輸了。我覺得我們運氣不好。
而我還是覺得昨天我們運氣不好,因為我們應該是5:0贏球,而不是只有2:0。
(豆豆對西班牙足球隊信心十足XDDD Go Torres!!!Go Villa!!!)
Q. Did you watch Roger's game yesterday?
昨天你有看Roger的比賽嗎?
RAFAEL NADAL: For moments. Not all the match.
有看一些。並不是整場比賽。
Q. What did you think?
你覺得如何?
RAFAEL NADAL: Well, it was close, so... Sure, always the first round I tell you
is very difficult. Normally for him are easier than for the rest of the other
players because he plays like his normal tennis here on grass. He needs to
adapt his game less than the rest of the players.
But Falla is a great player. Well, he had his chance. I think he wasn't play
his best tennis in the moment that he need to play his best tennis to win. You
know, you play against probably the best of the history on this surface, and
for sure going to be a very important win for his confidence, I think.
嗯,很接近的比賽,所以...當然,就像我說過的,首輪比賽總是比較艱難的。正常來說,
相較於其他球員,首輪比賽對他來說應該是比較簡單的,因為他在草地總可以打得跟他平常
一樣的好。而他調整狀態的時間也總比其他球員還快。
但是Falla是個很優秀的球員。他其實有機會的。我認為當下他並沒有發揮出最佳水準來贏
得勝利。你知道的,你也許是在跟歷史上最優秀的球員對戰,當然,我想他是有信心贏得
比賽的。
Q. Which one of his records do you think is his most impressive?
你認為Roger的那一項紀錄最令你印象深刻?
RAFAEL NADAL: Every one. Every one is amazing. If I have to say something, 23
semifinals in a row of Grand Slam.
每一個。每一個都是不可思議。但若必須選一個出來的話,我想是連續23次打進大滿貫的
準決賽。
Q. Why?
為什麼?
RAFAEL NADAL: Because is five years, almost six years, playing all four Grand
Slams. You can have no one injury, no one bad day, so is amazing. That's my
feeling, no? So 23 semifinals in a row, in my opinion, impossible to do it
another time.
因為要在五年多近六年的時間內,打滿所有的大滿貫。你必須要沒有傷病、沒有狀況不好
的時候,非常不可思議。那是我的感覺。所以連續23個大滿貫準決賽,我認為,是不可能再
辦到的紀錄。
Q. John McEnroe was saying if you stay fit, he thinks you can get 12 or 13
Grand Slams, if not more.
John McEnroe曾表示如果你維持狀態的話,他認為你可以贏得12或13座的大滿貫。
RAFAEL NADAL: I have seven. Thank you to John. I have seven. I play Robir Haase
the next round. I will see when I finish my career, no? I am very happy to have
seven. That's more than what I dreamed a few years ago.
So, sure, for me I feel very lucky to be here another time. And to have seven
Grand Slams already at home, keep fighting to play well. If I still playing
well, if I still improving my tennis, I think I hope have more chances to win.
But the important thing always is the same: have enough motivation to keep
improving, enough illusion to go every day when you wake up on court and
practice at your hundred percent. That's the way. That's what I did all my
life. I hope to keep doing for a long time. If not, I don't gonna have a lot of
chances. Is very difficult to win every Grand Slam.
我有七座。謝謝John。我有七座。(我知道你有七座啦XDDD)下一輪要遭遇Robir Haase。
等到我結束我職業生涯的時候,我會看看結果如何。我很高興我有七座大滿貫。那比我
幾年前夢想的還要多了。
當然,我很幸運我還有機會來到這裡。並且已經擁有七座大滿貫金盃擺在家裡,讓我繼續奮
鬥下去。如果我持續有好表現、繼續精進我的網球,我想我有機會再贏得大滿貫。
但最重要的事情始終不變:要有足夠的動力驅使我進步、足夠的念頭與毅力,讓我在每天醒
來走進球場時,能夠全心全意地練習。那是唯一的途徑。是我這一生中都在做的事情。我希
望我能長久地這麼努力下去。如果我辦不到,我就不會有機會。要贏得大滿貫是很困難的。
(Vamos Rafa!!!!!你一定可以贏更多大滿貫!!!!!)
Q. You said the win today was the condition to play in front of the Queen on
Thursday. You will be in front of her on Thursday. Is it a pressure or an extra
motivation?
你說今天贏球是星期四在女皇陛下面前比賽的條件。星期四你將在她的注視下比賽。對你
來說,會是壓力還是額外的動力呢?
RAFAEL NADAL: Well, believe me, just for me, is just can say a pleasure to have
the Queen here in Wimbledon. That's very good for the sport. And for me is not
an extra pression, for sure. For me, just an honor watch the Queen in the Royal
Box. So I would love to have the chance to say hello to her, but that's it
(smiling). That's it.
嗯,相信我,對我來說,能在女皇陛下面前打溫布頓,那是我的榮幸。對於運動賽事來說,
這是件好事。而對我來說,當然不是壓力。能夠看到女皇坐在皇室包廂裡,觀看我的比賽
這是我的榮譽。所以我很高興我能有機會跟她說聲哈囉,但僅止於此(笑)。僅止於此。
Q. You spoke about what you felt was Roger's most amazing record. Of your
tremendous accomplishments, what do you think your best achievement is?
剛提到你認為的Roger最不可思議的紀錄。在你偉大的成就中,你認為你最佳成就是?
RAFAEL NADAL: 81 matches straight on clay. That's a lot.
紅土賽事連續81場的勝利。
Q. In a certain way is that showing consistency, day in, day out being able to
raise your game even under bad conditions? Is that why you're proud of it?
某種程度而言,那是否顯示出你的穩定性,日復一日,即使在狀況不好的時候,還是能
贏得比賽?這是否是你對此感到驕傲的原因呢?
RAFAEL NADAL: The 81?
這81場勝利?
Q. Yes.
是的。
RAFAEL NADAL: I think that's the most impressive of my record, this one.
Because, you know, in a lot of matches you have difficult moments. And not all
the tournaments, not all the matches you are playing well. That's for sure. And
you still winning. You still winning very difficult matches.
81 is a lot. A lot of days finish the match with the victory. And for me,
that's, well, very difficult to repeat, too.
我認為這是我紀錄中印象最深刻的。因為你知道的,在很多比賽中,總會面臨困難的時刻。
而且並不是每個賽事、每場比賽,你都能打得很好。那是當然的。而你還是贏了。贏得那些
困難的比賽。
81場很多。也是很多的日子,帶著勝利結束比賽。而對我來說,要持續也非常困難。
Q. What was the moment that came closest to losing to break that streak? Did
you have one moment where you were close to having that streak broken?
哪些時候你覺得你快輸了,而使得這項這項紀錄中斷?有那麼一刻你覺得快中斷紀錄了嗎?
RAFAEL NADAL: In this 81?
在這81場比賽中嗎?
Q. Yes.
是的。
RAFAEL NADAL: During this 81, I have matches close to lose?
在這81場比賽中,有很多場都很接近輸球。
Q. Which was the most?
哪一場最接近?
RAFAEL NADAL: Lot. 3 0, 40 15, double break against Coria in the fifth set of
Rome. Against Niemenen in Barcelona I have 6 4, 4 1. Against Roger in Rome, 4 1
in the fifth, 6 5 or 5 4, 15 40. So two match points.
很多。在Roma對戰Coria,在第五盤3-0,40-15,有兩個破發點。在Barcelona對戰Niemenen
,6-4,4-1的時候。在Roma對戰Roger,第五盤4-1落後、6-5還是5-4,15-40,他有兩個賽末
點的時候。
==
嘗試翻譯了昨天的賽後訪問,如果有理解錯誤,麻煩版友指正唷:)
有一題真的不大確定他的意思QQ
挺過豆豆覺得困難的首輪後,一定會越打越好啦~
朝第二座溫布頓冠軍邁進!!!!!!
--
Tags:
網球
All Comments
![Catherine avatar](/img/cat3.jpg)
By Catherine
at 2010-06-27T07:53
at 2010-06-27T07:53
![Christine avatar](/img/cat4.jpg)
By Christine
at 2010-06-30T21:25
at 2010-06-30T21:25
![Olga avatar](/img/cat3.jpg)
By Olga
at 2010-07-04T10:56
at 2010-07-04T10:56
![Edwina avatar](/img/cat5.jpg)
By Edwina
at 2010-07-08T00:27
at 2010-07-08T00:27
![Bethany avatar](/img/girl.jpg)
By Bethany
at 2010-07-11T13:58
at 2010-07-11T13:58
![Tom avatar](/img/cat4.jpg)
By Tom
at 2010-07-15T03:30
at 2010-07-15T03:30
![Olga avatar](/img/cat5.jpg)
By Olga
at 2010-07-18T17:01
at 2010-07-18T17:01
![Frederica avatar](/img/girl1.jpg)
By Frederica
at 2010-07-22T06:32
at 2010-07-22T06:32
![Freda avatar](/img/girl2.jpg)
By Freda
at 2010-07-25T20:03
at 2010-07-25T20:03
![Anthony avatar](/img/dog1.jpg)
By Anthony
at 2010-07-29T09:35
at 2010-07-29T09:35
![Faithe avatar](/img/dog2.jpg)
By Faithe
at 2010-08-01T23:06
at 2010-08-01T23:06
![Andrew avatar](/img/elephant.jpg)
By Andrew
at 2010-08-05T12:37
at 2010-08-05T12:37
![Xanthe avatar](/img/beaver.jpg)
By Xanthe
at 2010-08-09T02:08
at 2010-08-09T02:08
![Sandy avatar](/img/girl3.jpg)
By Sandy
at 2010-08-12T15:40
at 2010-08-12T15:40
![Suhail Hany avatar](/img/bee.jpg)
By Suhail Hany
at 2010-08-16T05:11
at 2010-08-16T05:11
![Eartha avatar](/img/beret.jpg)
By Eartha
at 2010-08-19T18:42
at 2010-08-19T18:42
![Thomas avatar](/img/boy1.jpg)
By Thomas
at 2010-08-23T08:14
at 2010-08-23T08:14
![Gary avatar](/img/boy2.jpg)
By Gary
at 2010-08-26T21:45
at 2010-08-26T21:45
![Edward Lewis avatar](/img/girl4.jpg)
By Edward Lewis
at 2010-08-30T11:16
at 2010-08-30T11:16
![Skylar Davis avatar](/img/cat1.jpg)
By Skylar Davis
at 2010-09-03T00:47
at 2010-09-03T00:47
![Yedda avatar](/img/girl5.jpg)
By Yedda
at 2010-09-06T14:19
at 2010-09-06T14:19
![Agnes avatar](/img/woman.jpg)
By Agnes
at 2010-09-10T03:50
at 2010-09-10T03:50
![Mason avatar](/img/woman-biz.jpg)
By Mason
at 2010-09-13T17:21
at 2010-09-13T17:21
![Margaret avatar](/img/woman-glasses.jpg)
By Margaret
at 2010-09-17T06:52
at 2010-09-17T06:52
![Wallis avatar](/img/cat2.jpg)
By Wallis
at 2010-09-20T20:24
at 2010-09-20T20:24
![George avatar](/img/cat3.jpg)
By George
at 2010-09-24T09:55
at 2010-09-24T09:55
Related Posts
IF...
![Zanna avatar](/img/woman-ring.jpg)
By Zanna
at 2010-06-23T18:17
at 2010-06-23T18:17
溫網》納達爾直落三掃錦織圭 進第二輪
![Faithe avatar](/img/cat5.jpg)
By Faithe
at 2010-06-23T18:16
at 2010-06-23T18:16
溫布頓網球公開賽第二天
![Bennie avatar](/img/cat4.jpg)
By Bennie
at 2010-06-23T18:00
at 2010-06-23T18:00
[影片] Wimbledon 2010 第二比賽日
![Olivia avatar](/img/girl1.jpg)
By Olivia
at 2010-06-23T16:56
at 2010-06-23T16:56
溫網第一輪 vs. Anastasia Pivovarova
![Kyle avatar](/img/girl.jpg)
By Kyle
at 2010-06-23T16:18
at 2010-06-23T16:18