除了小牛隊 還有哪一隊的中譯可以更好的 - NBA

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2017-09-11T20:16

Table of Contents

如題

小牛隊的正名 讓大家知道現在NBA對於中文的市場真的越來越在乎

以前隊名的翻譯記得都是由一些主播球評約定成俗的

導致於有一些翻譯得不是很傳神或是很到位

除了小牛隊

大家比較常知道大概是溜馬吧

因為那個詞應該是前導車的意思

還有沒有中文常用的隊名中 大家覺得翻譯得不是很好或是可以更傳神的?

--
Tags: NBA

All Comments

Ina avatar
By Ina
at 2017-09-16T04:49
費城76兒隊
Zora avatar
By Zora
at 2017-09-18T12:59
馬刺是什麼意思啊
Madame avatar
By Madame
at 2017-09-22T06:43
馬刺不就是牛仔鞋上的那個刺
Hardy avatar
By Hardy
at 2017-09-26T23:20
鵜鶘正名水鳥
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-09-28T21:12
達拉斯斯感冒膠囊
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-09-29T02:37
吉祥物:羅時豐
Annie avatar
By Annie
at 2017-10-03T05:30
湖人啊,雖然是Lakers的直翻,但講真的湖人這詞到
底是啥意思
Faithe avatar
By Faithe
at 2017-10-04T10:28
森林狼步行者猛龍掘金都比現在用的好
Oscar avatar
By Oscar
at 2017-10-07T12:31
就是湖邊人啊 以前湖人在五大湖區
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2017-10-08T02:39
nuggets 雞塊隊
Catherine avatar
By Catherine
at 2017-10-08T08:30
步行者比現在用的好?
Jack avatar
By Jack
at 2017-10-11T20:38
看前面的文 其實溜馬還比步行者好很多
Erin avatar
By Erin
at 2017-10-12T01:46
全部都換成偉大祖國用語就好了
Freda avatar
By Freda
at 2017-10-12T17:21
題外話 其實我對金洲很有興趣 到底金洲是哪一洲XD
David avatar
By David
at 2017-10-16T03:32
金州=加州
James avatar
By James
at 2017-10-20T06:37
不就Golden state
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-10-23T21:08
活塞吧
Hazel avatar
By Hazel
at 2017-10-26T07:18
金洲也是直翻
Margaret avatar
By Margaret
at 2017-10-26T19:46
我很好奇塞爾提克是他們隊徽那個人的名字嗎?
Sandy avatar
By Sandy
at 2017-10-29T16:10
湖人翻成湖畔居民?
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-10-29T20:18
Pistons... 就活塞啊... 難到要用發音 = =
Susan avatar
By Susan
at 2017-11-01T04:03
熊本名物馬刺
Belly avatar
By Belly
at 2017-11-02T08:00
猶他爵士樂
Dinah avatar
By Dinah
at 2017-11-02T11:27
馬刺也是直接翻spur吧
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-11-04T22:21
綠衫軍隊徽那個是愛爾蘭民間傳說中的妖精
Lily avatar
By Lily
at 2017-11-05T13:46
查了一下名字叫Leprechaun
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2017-11-08T16:34
喔喔 長姿勢惹 感謝
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2017-11-10T06:12
前導隊
子彈隊
Doris avatar
By Doris
at 2017-11-13T08:59
溜馬
Franklin avatar
By Franklin
at 2017-11-16T17:07
彥洲勇士隊
Susan avatar
By Susan
at 2017-11-17T14:30
森林狼還不錯
Blanche avatar
By Blanche
at 2017-11-21T04:17
不要跟英文認真xxxer,否則你會發現什麼死人骨頭都
可以xxxer還可以當姓
Lucy avatar
By Lucy
at 2017-11-21T16:33
森氣氣狼
Caroline avatar
By Caroline
at 2017-11-26T16:20
明尼蘇達哈士奇隊
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-11-28T01:08
達拉思諾維司基隊 我可以
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-12-02T21:57
我看過BEAVER當姓
Catherine avatar
By Catherine
at 2017-12-06T14:59
請正名明尼蘇達月月隊
Kelly avatar
By Kelly
at 2017-12-07T12:25
馬刺阿!! 湖人啊!!
Poppy avatar
By Poppy
at 2017-12-07T20:43
精粥蛹士隊
Linda avatar
By Linda
at 2017-12-08T15:34
暴龍的Raptors應該是迅猛龍吧
William avatar
By William
at 2017-12-11T14:38
多倫多卡特隊好了~ 別再啾結什麼龍了
Dora avatar
By Dora
at 2017-12-16T03:38
丹佛麥克雞塊隊
DeRozan帶隊到東冠賽欸 要也是多倫多迪羅展隊
Victoria avatar
By Victoria
at 2017-12-16T21:29
都ok啦~ 就是別再糾結什麼龍了......
Eartha avatar
By Eartha
at 2017-12-20T17:09
波特蘭布雷澤隊、洛杉磯雷克隊
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2017-12-23T15:33
馬刺是標準翻譯,完全不用改....
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-12-24T04:02
勇士阿 亞特蘭大勇士膩
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-12-25T02:36
湖人是怎麼翻的 很久以前有這問題了 也不是音譯啊!
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2017-12-28T16:59
湖人就直接意譯阿 看不懂喔?
Franklin avatar
By Franklin
at 2018-01-02T12:55
Lake是湖,+er變湖人 很難嗎...
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-01-02T22:34
熱火x 熱能o
Tracy avatar
By Tracy
at 2018-01-07T19:36
跟76人一樣啊 就是er直接當人 不然76ers真要說啥意
思... 雖然是根據年份 但難道要改成76年嗎@@?
Ursula avatar
By Ursula
at 2018-01-08T22:15
溜馬吧 對岸好像翻步行者
Connor avatar
By Connor
at 2018-01-09T06:14
達拉斯駿馬隊
Ida avatar
By Ida
at 2018-01-11T07:05
是說 香港好像把它翻成費城自由人就是了
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-01-12T00:22
尼克啊,應該翻成尼克斯比較好
Puput avatar
By Puput
at 2018-01-12T13:19
76人受傷隊
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-01-13T17:58
紐澤西網子隊,紐約尼哥隊
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2018-01-16T17:24
費城狀元隊
Kristin avatar
By Kristin
at 2018-01-18T03:45
華盛頓奇才 多倫多猛禽
Iris avatar
By Iris
at 2018-01-22T03:11
多佛掘金 印第安納步行者
*丹佛
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-01-24T18:38
暴龍要改一下吧
Iris avatar
By Iris
at 2018-01-29T05:00
巫師翻譯成奇才比較好
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-01-31T20:18
開拓者
Una avatar
By Una
at 2018-02-01T13:44
紐約紐約人
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2018-02-01T19:51
湖人不知道怎麼翻 這英文國小有畢業嗎?
Belly avatar
By Belly
at 2018-02-05T09:45
76ers 也該正名一下啊
Mason avatar
By Mason
at 2018-02-09T20:08
底特律認真活塞隊 吉祥物:吹雪
Charlie avatar
By Charlie
at 2018-02-11T02:21
溜馬吧 不知道中翻英之後他們懂不懂這是啥東西
Joe avatar
By Joe
at 2018-02-11T20:59
pacer原先的意義是賽馬吧,是之後才衍生出前導車的
意思,溜馬命名的年代前導車應該還沒到廣為人知
Freda avatar
By Freda
at 2018-02-16T17:15
溜馬就算是中文我也不知道是啥.....
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2018-02-20T22:19
丹佛雞塊真的很好笑XDDDD
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2018-02-24T18:22
最好印地500沒有廣為人知....
Delia avatar
By Delia
at 2018-02-26T21:29
溜馬是拉力賽的前導車的意思吧 印第500當地最有名
Mia avatar
By Mia
at 2018-02-27T16:59
費城七十六個人隊
Harry avatar
By Harry
at 2018-02-28T02:01
遛狗我知道 遛馬就不是每個人家裡都會有的寵物
Emily avatar
By Emily
at 2018-02-28T15:18
76者們
Jack avatar
By Jack
at 2018-03-03T22:11
76梯
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-03-07T10:14
以後中文各隊就收冠名隊,紐約蘋果隊,布魯克林微軟
隊,金州三星隊之類的
Edith avatar
By Edith
at 2018-03-10T09:07
掘金奇才猛龍步行者都好太多了
James avatar
By James
at 2018-03-11T19:35
推月月隊
Quintina avatar
By Quintina
at 2018-03-12T16:57
明尼蘇達月月隊
Mia avatar
By Mia
at 2018-03-12T23:41
亞特蘭大大老鷹
Susan avatar
By Susan
at 2018-03-17T20:33
暴龍跑不贏高跟鞋,還是換了吧
Joseph avatar
By Joseph
at 2018-03-21T20:59
不要什麼都台灣翻譯不對很怪,根本在帶風向…像華盛
頓巫師,中國大陸翻成奇才整個不知所云,金塊硬要翻
成掘金也是不知在掘三小朋友的
Valerie avatar
By Valerie
at 2018-03-26T16:02
我們這邊隊名大概真的有錯需要正名的就暴龍吧,明明
就迅猛龍
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-03-28T17:10
奇才步行者竟然有人說好太多…是中文不好還英文?
Edith avatar
By Edith
at 2018-03-29T17:57
費城看診76號隊
Oliver avatar
By Oliver
at 2018-04-01T08:02
塞爾提克麻煩正名為凱爾提克
Sandy avatar
By Sandy
at 2018-04-05T23:13
回去看前面某篇吧 溜馬雖不算最好翻法 但比步行者好
Lydia avatar
By Lydia
at 2018-04-08T08:25
那幾個就反串釣魚的
Eartha avatar
By Eartha
at 2018-04-10T17:46
結果翻得最標準的就只有馬刺公牛之類的嗎XDD
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2018-04-14T19:50
農夫山泉勇士隊
Rachel avatar
By Rachel
at 2018-04-18T06:28
湖人應該改名叫科比隊才對
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2018-04-21T15:22
賽爾提克,我覺得這個對岸翻的凱爾特人還比較好
Cara avatar
By Cara
at 2018-04-23T04:53
看這篇才知道有些版友英文堪憂
Una avatar
By Una
at 2018-04-26T18:23
費城76仔隊
Irma avatar
By Irma
at 2018-04-30T12:40
奇才吧
Andy avatar
By Andy
at 2018-05-02T13:13
不知道小牛會不會直譯?
Michael avatar
By Michael
at 2018-05-05T00:56
暴龍就是兩個字比較好念吧...暴龍在中文裡也可以
Faithe avatar
By Faithe
at 2018-05-05T14:50
引申為"暴"龍,把暴當形容詞就不用特定指T-Rex了
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-05-08T19:14
為什麼一定要兩個字?迅猛龍就是迅猛龍,幹嘛亂改?
樓上瞎78亂扯,豆頁痛
Carol avatar
By Carol
at 2018-05-12T00:50
想要兩個字叫猛龍就好 暴龍已經是專有名詞了
Rachel avatar
By Rachel
at 2018-05-14T10:23
賽爾提克就直接音譯啊,沒有什麼好不好的問題吧
William avatar
By William
at 2018-05-15T12:47
樓上上上
Liam avatar
By Liam
at 2018-05-15T18:12
明尼蘇達月月隊感覺超可愛
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2018-05-18T21:39
華盛頓奇才 洛杉磯快船
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-05-21T21:23
功夫看太多才在那邊奇才 不知道是好聽三小
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-05-25T21:21
森林狼快速念10遍 很像髒話
Rachel avatar
By Rachel
at 2018-05-27T01:05
不過小牛隊的隊徽是小馬~
Frederic avatar
By Frederic
at 2018-05-27T06:56
費城神坦隊
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2018-05-31T15:41
90年代台灣ESPN轉播在外商手上的時候就是這堆譯名
David avatar
By David
at 2018-06-01T23:56
那時ESPN、星空傳媒系統球賽轉播數遠多於國內頻道
Annie avatar
By Annie
at 2018-06-03T13:01
華盛頓奇才、邁阿密熱浪、明尼蘇達木狼、多倫多猛龍
其實也早就聽慣了,改不改也無所謂
Connor avatar
By Connor
at 2018-06-06T05:40
中國當年應該是因為無神論所以不能翻巫師吧?奇才是
啥鬼= =
Kyle avatar
By Kyle
at 2018-06-09T19:19
聖安東尼奧骨刺隊,都老人
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-06-11T08:42
奇才台灣人真的很難懂,中國不准怪力亂神這調調
Queena avatar
By Queena
at 2018-06-16T03:39
看他們拍的水滸傳,妖術大師公孫勝變成一個只是懂些
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-06-20T01:52
江湖詐騙戲法的,完全不知所云,還不如乾脆刪掉段落
Elma avatar
By Elma
at 2018-06-20T15:20
骨刺隊笑噴XDDDD
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-06-24T20:18
巫師明明就不用很複雜的翻譯
說翻奇才好的到底英文是在爛什麼
Queena avatar
By Queena
at 2018-06-24T22:26
所以pacer是甚麼東西? 有圖嗎? google圖片一堆車
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-06-28T11:16
Warriors 應該翻戰士
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-07-01T16:51
速龍
Annie avatar
By Annie
at 2018-07-05T08:37
https://kknews.cc/sports/zovza.html
溜馬拉車也有歷史的 別在那邊學外國人步行步行的
Leila avatar
By Leila
at 2018-07-05T21:38
覺得奇才翻得很好的人應該都是奇葩隊的吧
Isla avatar
By Isla
at 2018-07-10T04:41
Celtics 就是愛爾蘭那邊的人就像維京人一樣
Yuri avatar
By Yuri
at 2018-07-13T21:37
看NBA這麼久到現在才知道溜馬的意思,長知識惹
Blanche avatar
By Blanche
at 2018-07-14T18:33
姊妹隊
Olive avatar
By Olive
at 2018-07-14T23:39
明尼蘇達那隻根本不是狼!!!是月月
Jack avatar
By Jack
at 2018-07-16T11:37
多倫多迅龍隊
Steve avatar
By Steve
at 2018-07-16T17:27
費城76年華隊
Frederica avatar
By Frederica
at 2018-07-20T23:53
尼克
Leila avatar
By Leila
at 2018-07-22T17:59
翻奇才有政治因素吧 無神論不該有巫師
Cara avatar
By Cara
at 2018-07-25T14:09
76人指的是1776年在費城簽獨立宣言的那群人
Gary avatar
By Gary
at 2018-07-30T06:52
所以正確的意譯 應該叫開國元勳/建基父老隊
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-07-31T20:18
更直接一點就叫美國國父隊
Emily avatar
By Emily
at 2018-08-03T01:08
賽爾提克就是蘇格蘭、愛爾蘭地區的原住民
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-08-07T16:58
蘇超也有Celtic 但翻譯是發音正確的凱爾特人隊
Christine avatar
By Christine
at 2018-08-10T21:52
湖人是因為原本球隊在明尼蘇達波利斯 稱千湖之城
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2018-08-10T23:39
稱湖人沒有什麼問題吧
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-08-14T02:14
奇才!巫師!差很多耶
Carol avatar
By Carol
at 2018-08-14T03:21
長知識
Thomas avatar
By Thomas
at 2018-08-18T16:08
是我孤陋寡聞還是推文水準真的頗高呀XD
Isabella avatar
By Isabella
at 2018-08-22T19:43
本來是五大湖邊緣人隊 搬到LA是對的
Elma avatar
By Elma
at 2018-08-23T12:36
勇士啊,成員都娘泡三分球
Linda avatar
By Linda
at 2018-08-28T04:04
玩世紀一定知道賽爾提克 我很愛用
Jacob avatar
By Jacob
at 2018-08-30T12:41
Keiltiks 還是 Seltiks?
Liam avatar
By Liam
at 2018-09-01T10:37
明尼蘇達二哈隊
Freda avatar
By Freda
at 2018-09-04T12:51
Moon moon 月月隊
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2018-09-05T18:08
翻譯最好的當然是爵士隊
Belly avatar
By Belly
at 2018-09-10T12:36
奇才和步行者哪有比較好................
Isla avatar
By Isla
at 2018-09-12T00:25
費城坦克人隊
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-09-12T14:41
太多英文堪憂的人了吧
Belly avatar
By Belly
at 2018-09-16T19:41
Harness racing就真的是在"溜"馬啊
Kristin avatar
By Kristin
at 2018-09-17T14:11
金州吧
溜馬也是
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2018-09-22T00:52
說活塞是反串嗎
Lily avatar
By Lily
at 2018-09-26T03:49
https://goo.gl/CwZwnw 看起來是塞爾提克
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-09-28T09:36
達拉斯野牛隊
Yedda avatar
By Yedda
at 2018-10-01T21:46
釣出一堆沒常識的 人人自以為可當翻譯
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-10-02T14:20
金洲戰士隊
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-10-07T00:20
步行者比較正確無誤
Ina avatar
By Ina
at 2018-10-11T06:12
翻譯最好的當然是國王隊
Isabella avatar
By Isabella
at 2018-10-13T01:43
說步行者正確的根本無視球隊起名緣由
Una avatar
By Una
at 2018-10-13T09:57
會叫PACER就是因為印地500比賽的前導車
所以溜馬主場常常會有引擎聲音效
Faithe avatar
By Faithe
at 2018-10-14T01:04
而印第500的pacemake的由來又是因為當地傳統賽馬場
的前導馬車叫做pacer
Annie avatar
By Annie
at 2018-10-14T09:36
太陽隊完全沒這煩惱
Tom avatar
By Tom
at 2018-10-18T23:03
馬刺是有什麼疑問嗎?
Jake avatar
By Jake
at 2018-10-19T22:30
溜馬
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2018-10-21T09:29
http://www.ctea.org.tw/introduce4.htm
Mason avatar
By Mason
at 2018-10-23T08:10
就其意涵 應該意譯為前導者隊
Poppy avatar
By Poppy
at 2018-10-27T07:57
塞隊不是英文發音吧?
Oscar avatar
By Oscar
at 2018-10-31T23:45
柯里扶懶騎士
Victoria avatar
By Victoria
at 2018-11-04T18:02
明尼蘇達踢不爛隊
Mia avatar
By Mia
at 2018-11-07T09:51
亞特蘭 大老鷹隊
Adele avatar
By Adele
at 2018-11-10T08:37
Pacers命名的由來: https://goo.gl/rgcbx1
Dinah avatar
By Dinah
at 2018-11-14T07:23
雙重含義:溜馬拉車&前導車,兩個都不能說錯。步行
者則是八竿子打不著
Connor avatar
By Connor
at 2018-11-18T10:35
湖人是一種新發現的史前人類嗎 484都生活在湖裡啊
Brianna avatar
By Brianna
at 2018-11-21T04:48
Knicks才莫名奇妙吧?除了音譯之外,這個字我真不
知道本身意思是啥,跪求字義及隊名由來?
Edith avatar
By Edith
at 2018-11-25T20:09
Knickerbockers(Knicks)由來 https://goo.gl/s8V7Kd
Ida avatar
By Ida
at 2018-11-26T02:43
溜馬→趕路人
Jacky avatar
By Jacky
at 2018-11-26T12:07
17世紀荷蘭移民穿的一種褲子,也被用來代稱這些人
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-11-30T23:03
knickbockers是燈籠褲怎不叫燈籠褲隊
Lauren avatar
By Lauren
at 2018-12-03T07:35
樓上 這個原因同洋基 已經從一般名詞變成特定族群
的稱呼 因此變成專有名詞
Zanna avatar
By Zanna
at 2018-12-04T15:26
哪邊的節目看多了先入為主就會覺得其他譯名不順
Jacky avatar
By Jacky
at 2018-12-04T16:59
馬刺(X) 刺馬(O)
Connor avatar
By Connor
at 2018-12-08T02:00
對岸翻奇才和台灣翻小牛感覺都怪怪的,nba推華人世
界以後勢必會搞正名
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2018-12-09T01:49
說中國翻譯好的還是先脈絡思考吧 笑死
Jack avatar
By Jack
at 2018-12-09T19:42
Spurs翻成馬刺明明就還滿正確的
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-12-13T13:47
翻奇才的人真是奇才
Agatha avatar
By Agatha
at 2018-12-14T09:50
有興趣的可以餵球隊名字由來 比較詳細正確
Connor avatar
By Connor
at 2018-12-17T15:13
邁阿密熱隊
Puput avatar
By Puput
at 2018-12-18T22:13
達勒斯 小畜牲 隊
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2018-12-21T03:21
虎撲看到 克里夫蘭有碼隊 印第安那無碼隊
Agatha avatar
By Agatha
at 2018-12-22T13:27
不看譯名緣由,在那邊直譯說直譯好…真的廠廠
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2018-12-23T20:43
奧蘭多咩居克隊
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2018-12-26T15:21
英超的熱刺 實際上是源由於莎士比亞的創作人名 中
國用直譯熱刺 就完全失去意義了
Eartha avatar
By Eartha
at 2018-12-29T23:53
灰狼打贏金塊變成...月月吃雞塊?
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2019-01-02T19:44
太陽隊應該叫做太陽們隊,英文太差真受不了
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2019-01-04T10:05
76人
Una avatar
By Una
at 2019-01-08T21:44
雞塊、月月跟骨刺笑死我了
Megan avatar
By Megan
at 2019-01-10T10:05
倒是認為溜馬這個翻譯很經典 覺得該改的只有迅猛龍
Megan avatar
By Megan
at 2019-01-10T20:21
凱爾特人 迅猛龍
Candice avatar
By Candice
at 2019-01-12T10:16
奇才步行者這麼智障的翻譯有人說好?
Jessica avatar
By Jessica
at 2019-01-15T07:16
大腸
John avatar
By John
at 2019-01-18T15:27
遛狗
Oscar avatar
By Oscar
at 2019-01-21T05:48
湖人以前不是在LA而是在一個湖很多的城市,所以
Christine avatar
By Christine
at 2019-01-24T00:48
達拉斯小倫隊
Jacob avatar
By Jacob
at 2019-01-24T15:37
賽爾提克就是世紀帝國2的塞爾特人?

場上恩怨放一邊 里拉德感謝格林投入公益

Belly avatar
By Belly
at 2017-09-11T19:13
場上恩怨放一邊 里拉德感謝格林投入公益 https://nba.udn.com/nba/story/6780/2694833 格林(Draymond Green)不時會在場上噴垃圾話,甚至出現爭議性的防守動作,造成對手 反感,里拉德(Damian Lillard)就是對格林不滿的其中一員,但他近日在奧克蘭 ...

2017 歐錦賽 八強賽

Brianna avatar
By Brianna
at 2017-09-11T17:20
十六強複賽已結束,八強出爐 (台灣時間) ------------------------------------------------- 9/12 23:45 69 德國 ⊕ 西班牙 02:30 70 斯洛維尼亞 ⊕ 拉脫維亞 ------- ...

吃貨林書豪周末就是要吃啊 不然要幹嘛!

Belly avatar
By Belly
at 2017-09-11T17:20
吃貨林書豪周末就是要吃啊 不然要幹嘛! http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/sports/20170911/1201229/ 屬「吃貨」等級的NBA台裔之星林書豪,積極備戰下月18日開打的新球季之餘,「吃」還是生活重心,周末兩天在社群媒體上的 ...

小牛會不會開啟一波正名運動

Agatha avatar
By Agatha
at 2017-09-11T15:54
或許是因為近幾年NBA正式投入中國市場 庫班首當其衝決定修正自己球隊的中文譯名 放眼望去許多球隊的中文譯名也是讓人滿頭問號 最經典的就是溜馬(但中國是不是叫步行 者!?) 庫班這次正名運動會不會掀起一陣旋風呢 大家趕快集思廣益 幫那些中文譯名很奇怪的球隊想想名字吧 能成為球隊的命名者不覺得很酷嗎 ...

老大凌晨4點發推恭喜T-Mac 網友:忍不住要

Carol avatar
By Carol
at 2017-09-11T14:36
老大凌晨4點發推恭喜T-Mac 網友:忍不住要訓練了 昨天,很多球迷所喜愛的火箭名宿Tracy McGrady正式入選了名人堂,很多與其同時代的N BA球星都對此進行了肯定與祝賀,其中包括當年McGrady在火箭隊的隊友姚明。而今天,K obe Bryant也發推為McGrady送來了祝賀之詞。 「McG ...