這樣翻譯是對的嗎? - 網球 Tennis

By Kristin
at 2009-06-23T06:54
at 2009-06-23T06:54
Table of Contents
首先要附上一則新聞連結
http://tw.sports.yahoo.com/article/aurl/d/a/090622/36/3c38.html
其中有一句"在3度丟士(Deuce)後率先破發對手"
丟士... 丟士?? 丟士!!!
翻譯真的是這樣翻的嗎?!
因為小弟我很少看這種新聞,都是直接看轉播的
(再說,我看到的幾乎都只寫Deuce而已)
所以看到"丟士"我整個笑出來
誰能告訴我 這是正確的嗎?
--
http://tw.sports.yahoo.com/article/aurl/d/a/090622/36/3c38.html
其中有一句"在3度丟士(Deuce)後率先破發對手"
丟士... 丟士?? 丟士!!!
翻譯真的是這樣翻的嗎?!
因為小弟我很少看這種新聞,都是直接看轉播的
(再說,我看到的幾乎都只寫Deuce而已)
所以看到"丟士"我整個笑出來
誰能告訴我 這是正確的嗎?
--
Tags:
網球
All Comments

By Skylar Davis
at 2009-06-24T13:33
at 2009-06-24T13:33

By Andrew
at 2009-06-25T20:11
at 2009-06-25T20:11

By Tom
at 2009-06-27T02:50
at 2009-06-27T02:50

By Liam
at 2009-06-28T09:28
at 2009-06-28T09:28

By Lauren
at 2009-06-29T16:07
at 2009-06-29T16:07

By Yedda
at 2009-06-30T22:45
at 2009-06-30T22:45

By Ida
at 2009-07-02T05:23
at 2009-07-02T05:23

By Skylar DavisLinda
at 2009-07-03T12:02
at 2009-07-03T12:02

By Sarah
at 2009-07-04T18:40
at 2009-07-04T18:40

By Noah
at 2009-07-06T01:19
at 2009-07-06T01:19

By Connor
at 2009-07-07T07:57
at 2009-07-07T07:57

By Charlotte
at 2009-07-08T14:36
at 2009-07-08T14:36

By Franklin
at 2009-07-09T21:14
at 2009-07-09T21:14

By Ursula
at 2009-07-11T03:53
at 2009-07-11T03:53

By Poppy
at 2009-07-12T10:31
at 2009-07-12T10:31

By Zora
at 2009-07-13T17:09
at 2009-07-13T17:09
Related Posts
溫網第一輪

By Damian
at 2009-06-23T05:21
at 2009-06-23T05:21
溫布頓 第一天 結果

By Olive
at 2009-06-23T04:57
at 2009-06-23T04:57
溫布頓網球錦標賽 第二天賽程

By Callum
at 2009-06-23T02:56
at 2009-06-23T02:56
Yung-Jan Chan vs.Marion Bartoli

By Freda
at 2009-06-23T02:50
at 2009-06-23T02:50
關於和朋友的爭論爭執ANDY RODDICK和Samprass的發球

By Heather
at 2009-06-23T01:49
at 2009-06-23T01:49