謝淑薇盧彥勳 今接力登場 - 網球 Tennis

Table of Contents

【詹健全╱綜合報導】台灣職網女將謝淑薇雖然在溫網女單32強止步,但她卻成功另闢溫
網雙打戰場,不僅女雙成功打進16強,追平個人在溫網的女雙最佳戰績,並將在周一晚上
打完延兩天未打完的混雙首輪賽事。
除了溫網女單創台將新高外,謝淑薇在今年溫網女雙也有不錯的表現,搭檔去年溫網女雙
亞軍之一的德國重砲莉絲琪,順利連闖兩關,淑薇追平了自己於2010年溫網創下的女雙16
強紀錄,但由於女雙第二輪的羅馬尼亞對手妮可拉絲受傷退賽,淑薇賽後還在臉書上說:
「莫妮卡(指妮可拉絲)是很可愛的人,希望她不是太嚴重。」



--------------------------------------------------------------------------------

女雙晉16 平個人紀錄

但淑薇女雙組合16強後開始有硬戰,對手是前一輪才剛淘汰大會第3種子的義大利奧運女
雙組合潘妮塔(Pennetta)╱絲琪雅方(Schiavone),其中潘妮塔是今年澳網女雙冠軍之一
。但周一晚上,淑薇得先打完已經延兩天沒打完的混雙首輪賽程,淑薇與英國弗萊明
(Fleming)組合打到第三盤以4比3領先;接著台灣網球一哥盧彥勳也接著在淑薇的同一個
第6球場接棒登場。


http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/sports/20120702/34339413


--

All Comments

Catherine avatarCatherine2012-07-04
絲琪雅方...還是鳳姐比較適合她
Charlie avatarCharlie2012-07-06
夏鳳比較簡潔有力 思奇亞握尼比較正確 斯奇亞方就.......
Linda avatarLinda2012-07-07
絲琪雅方聽起來真像保養品XD
Bennie avatarBennie2012-07-09
鳳姐+pennetta 超硬
Xanthe avatarXanthe2012-07-11
記者是不是把avone看成avon(雅方)啦...........
Xanthe avatarXanthe2012-07-13
這根本是連分音節都沒分對的翻譯,好歹也股溝一下嘛.....
Jacky avatarJacky2012-07-15
還是釋迦牟尼準確 XD
Eartha avatarEartha2012-07-16
也行啊......要嘛用綽號.....要嘛也給個發音相近的譯名嘛..
Linda avatarLinda2012-07-18
從發音來看夏鳳完全就是錯誤發音阿
Rebecca avatarRebecca2012-07-20
發音來看是叫絲琪亞鳳
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2012-07-22
至少有個妮的尾音吧
Jacob avatarJacob2012-07-24
看不同國家的發音都不同吧 除非固定中文譯名
Cara avatarCara2012-07-25
vone是一起發的 所以應該沒有妮的尾音吧~(上英文課?)
Elvira avatarElvira2012-07-27
可是它是義大利文 應該是鳳妮結尾我猜
James avatarJames2012-07-29
比賽時聽主審念有"妮"的音 司 ㄍ一 阿 vo 妮
Hedda avatarHedda2012-07-31
Ski-a-von-內 才比較接近義大利文 重音在von
Heather avatarHeather2012-08-02
淑薇這關過了 就有機會到四強....這場最關鍵
Daph Bay avatarDaph Bay2012-08-04
nowhere正解,字尾的e也是要發音的
Zenobia avatarZenobia2012-08-05
夏鳳的確就是早期的錯誤,但是大家還認得,這篇如果只寫上
Zenobia avatarZenobia2012-08-07
絲琪雅方...大概要想很久吧,既然用中文通同字作譯名
Elizabeth avatarElizabeth2012-08-09
好歹也找個聽起來像的.....
Doris avatarDoris2012-08-11
之前有篇新聞 記者把Schiavone翻成 斯齊亞沃尼
Hedy avatarHedy2012-08-13
結果很多人誤以為是Wozniacki