請問這段文字如何翻譯成英文..(中翻英) - 羽球

Table of Contents

請拜託大大幫我翻譯成英文
中文句子:
在台灣之所以會有這個現象,我想是因為在台灣很容易就找到藍球場而且藍球只有自己一個人也能玩.而棒球是台灣國球,而且王建銘在大聯盟為台灣發光發熱,導致許多人追隨他.
高爾夫球和足球則是場地太少導致很少人可以接觸.
網球和羽球則是介於以上兩者之間.

All Comments

Cara avatarCara2009-05-27
Composition as follwing....
No matter how playing basketball, it is easy
in Taiwan not only catched its feild,
but also enjoy such one by myself.
I though there is a rarely strange circumstance.
Showing a lack of the places for the games of
golf or soccer, the people they want are not able
to use there.
Then, above those same problems are between
tenins or badminton too.
2009-05-24 12:16:58 補充:
Adding......
a rarely strange circustance......
Having been obtained through the famous King of
basketball, and Ching-Ming Wang had the privilege
and nonor.
resulting lots of people that follow on.
Kumar avatarKumar2009-05-27
The reason why there will be in Taiwan this phenomenon, I think, that in Taiwan, it's easy to find the Blue golf course and basketball, only one person can own to play. And baseball is Taiwan's national sport, and Wang Chien-ming of Taiwan Major League in the light-emitting fever, Many people follow his lead.
Golf and football is too little space can lead to very few people contact.
Tennis and badminton is more than the range in between.
希望這些有幫助到你...
James avatarJames2009-05-24
The reason why this phenomenon exists in Taiwan is because basketball court is extremely accessible and the game itself can also be a solo sport. As for baseball, it is considered a national sport. Chien-Ming Wang, playing in Major League Baseball, is considered a pride of Taiwan, therefore a role model for many.
Golf and soccer, however, is less accessible for many because of lack of facility.
Tennis and badminton's popularity are somewhere between the aforementioned sports.