納達爾晉4 強碰英國希望(and Nadal的手錶) - 網球 Tennis

Thomas avatar
By Thomas
at 2010-07-02T18:04

Table of Contents



真的很不喜歡 Murray每次都被媒體抹黑

以下是原文賽訪

Q. What did you make of Federer's shock defeat? Given he's beaten you in your
two Grand Slam finals, do you feel his exit has improved your chances?

ANDY MURRAY: I don't know if it's improved my chance or not. You never know
what's going to happen on any given day in this sport.

But, yeah, it was surprising. But, you know, Berdych is a great player. You
know, if he plays his best tennis, he can, yeah, beat the best guys. He's won
against Rafa a few times; he's obviously beaten Roger a couple of times now;
and I obviously lost to him at the French Open a few weeks ago.

You know, doesn't look like such a terrible result anymore.



Q. Were you quite pleased in a way that Federer is out?

ANDY MURRAY: No, I don't care whether he's in and out of the tournament.
Doesn't affect me unless I win the next round. So, you know, I'm playing the
No. 1 player in the world in the next round, so it would be a bit silly for
me to look past him in any way.


我覺得他的回應完全沒有任何不得體之處
Murray的本意分明就是說
他下一輪的對手是打得這麼好的 Nadal
他不該把心思放在籤表的另外一邊
那個很久以後才要對到的人(無論是誰)

有些人實在不應該跟著媒體起舞....



:
: 相較於納達爾的一派輕鬆,穆雷則是不敢掉以輕心。英國媒體認為,費德勒出局最大受益
: 人是穆雷,但他駁斥:「我根本不關心費德勒出不出局,我準決賽的對手可是世界第1的
: 納達爾,要是我對此視而不見就太蠢了。」
:
:
: --
Tags: 網球

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2010-07-05T12:22
記者翻譯也沒錯 他確實說了他不在乎費德勒是否出局XD
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-07-08T06:39
是阿 使用了他們最拿手的斷章取義 (攤手)
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-07-11T00:57
是啦, 但是上下文沒有完整,就會造成一些誤會 XDDD
Enid avatar
By Enid
at 2010-07-13T19:15
很多訪問都這樣 記者都喜歡挖點坑或斷章取義
Jake avatar
By Jake
at 2010-07-16T13:33
不過他翻譯的也還好(不至於斷章取義)
Kumar avatar
By Kumar
at 2010-07-19T07:51
要是只有"我不在意"那一句 才算斷章取義
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-07-22T02:09
這樣已經是完全刻意的斷章取義了 感謝原po貼原文
Michael avatar
By Michael
at 2010-07-24T20:27
他已經好幾次原文貼出來才發現被斷章取義..
Tracy avatar
By Tracy
at 2010-07-27T14:44
然後翻譯新聞文裡照罵的人還是一堆....
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-07-30T09:02
費德勒出局沒,不關我的事。除非我晉級冠軍戰,不然,對
Steve avatar
By Steve
at 2010-08-02T03:20
我沒影響。」今天在聯合報看到的翻譯
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-08-04T21:38
Wow, 樓上貼的這個翻譯更可怕... Orz...
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-08-07T15:56
為什麼說樓樓上翻譯更可怕????
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2010-08-10T10:14
哈哈 其實後來我又看了一下,好像也還好,只是可能又有人會覺得他在大放厥詞,已經提到冠軍不冠軍了...
Lydia avatar
By Lydia
at 2010-08-13T04:32
聯合報翻的是對的啊= ="
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-08-15T22:50
嗚嗚 我錯了 聯合報對不起 XDDDDD
Madame avatar
By Madame
at 2010-08-18T17:07
蘋果的翻譯其實也沒多大問題吧?!不覺得有斷章取義
Emily avatar
By Emily
at 2010-08-21T11:25
他和費又不同邊,真的不用在意費是不是出局了!XDD
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2010-08-24T05:43
我覺得有時候斷章取義的人反而是看報紙的人XD明明這句話就甚麼 不要額外自己去添加甚麼意思不就好了~
Emma avatar
By Emma
at 2010-08-27T00:01
溫網Twitter說貝克漢會去看小安迪比賽
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-08-29T18:19
蘋果翻譯得沒問題阿XD 另外推樓樓上!
Emma avatar
By Emma
at 2010-09-01T12:37
原po太認真了,其實不用這樣,討厭一個人就會有說不完的理由,連媽媽都不能上鏡頭。
Odelette avatar
By Odelette
at 2010-09-04T06:55
對阿 這句話不是Murray講的話搞不好又被解讀成另一種意思
Noah avatar
By Noah
at 2010-09-07T01:12
拿出原文是好的 有時就算翻譯正確但用詞口氣的感受度也很不一樣
Annie avatar
By Annie
at 2010-09-09T19:30
我覺得拿出原文很好阿,雖然討厭的還是會討厭沒錯,但
Regina avatar
By Regina
at 2010-09-12T13:48
我相信大部分人都算是理智的,也會比較想看正確版本
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-09-15T08:06
覺得有問題就拿出原文吧,比照後大家心中自有判定。
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2010-09-18T02:24
提出原文很好~
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-09-20T20:42
我早就很無奈了(攤手)
Sarah avatar
By Sarah
at 2010-09-23T15:00
M娃跟Fed 納豆還有麻吉的關係都超不錯的 老是要放大解讀實在是很無奈
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-09-26T09:18
理論上 他怎樣也是在決賽才會遇到費德勒, 所以
Jacky avatar
By Jacky
at 2010-09-29T03:35
他才說 除非他過了這輪, 才會需要去傷腦筋對手是誰...
Zora avatar
By Zora
at 2010-10-01T21:53
他講的很對呀…記者翻譯有問題啦!
Audriana avatar
By Audriana
at 2010-10-04T16:11
翻譯的是沒錯 但就是因為翻譯的沒錯 才叫斷章取義阿 ~"~
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-10-07T10:29
其實我覺得翻譯不但沒錯還翻得不錯 是讀的人自己有問題
Steve avatar
By Steve
at 2010-10-10T04:47
斷掉前後文讓人誤解 就是所謂斷章取義吧 (好像變成語教學@@)

納達爾晉4 強碰英國希望

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-07-02T17:43
納達爾晉4 強碰英國希望 2010年07月02日蘋果日報 【王毓健╱綜合報導】溫網男單4強名單昨出爐,世界排名第1的納達爾沒有步上宿敵費德 勒(R.Federer)出局後塵,昨在8強戰以盤數3比1收拾今年法國公開賽爭冠對手索德林。「 英國希望」穆雷則打敗「法國阿里」叢加,將與納達爾在準決賽交鋒。 索德林對 ...

new balls, please

Harry avatar
By Harry
at 2010-07-02T17:33
http://www.youtube.com/watch?v=RFtWrU6-J4A 前幾天在水管你上找到的僅存new balls please廣告 與Federer同期的球星帥氣度破表,有六個當過球王(Haas跟Grosjean沒有), 1970後段 Hass, Kuerten, Grosjean 1 ...

[活動] MOD今晚六點開始轉播HD ESPN

Agatha avatar
By Agatha
at 2010-07-02T17:04
※ [本文轉錄自 MOD 看板 #1CBPkp3A ] 作者: s844012 (正向觀念) 看板: MOD 標題: [活動] 今晚六點開始轉播HD ESPN 時間: Fri Jul 2 15:56:32 2010 今晚六點開始轉播 ESPN HD 在272台 SD在78台 不過要是超值餐或好康 ...

男單4強個人數據統計

Queena avatar
By Queena
at 2010-07-02T14:36
Gentlemanand#39;s Single **註1:個人數據有上色的代表是這四人比較後成績and#34;最好and#34;orand#34;最差and#34;的 **註2:統計到Quarter Finals **註3:因應推文,新增Elapsed Time and Innings (如要更詳細的比 ...

請大家建議政府該怎麼支持網球呢?

Irma avatar
By Irma
at 2010-07-02T14:02
每次說到捐錢 就有人要提怎不先援助弱勢團體? 還有其他科學研究.... 這就是落後國家人民的想法 窮人家的思維方式 那發展觀光經濟 也是爽度考量嗎? 誰說發展體育就是爽? 以台灣的經濟能力 這些都無法兼顧嘛? 選手出國比賽 絕對會背負到國家的名義 去看看四大公開賽 或是所有比賽 選手名字的 ...