球員粵語譯名 - 網球 Tennis

By Charlotte
at 2011-05-19T12:11
at 2011-05-19T12:11
Table of Contents
我蠻喜歡廣東話~ 也學過一些廣東話
我試著用粵語發音 像是「祖高域」、「禾絲妮雅琪」等等
真的蠻貼近他們的英文發音!
我發現很多中文名字其實是粵語翻來的~
大概也是因為十九世紀西方文化東漸時 首當其衝的就是廣東省那一帶
例如說Sweden、Switzerland 之所以會翻成瑞典、瑞士
或許是因為「瑞」 在廣東話的念法大概就是「swe~」
又例如變形金剛的Optimus Prime中文翻成柯博文
也是因為「柯」 在廣東話的念法就是「o」 「文」唸起來有一點像「mon」
以上都是題外話~
我發現線上有一個粵語發音的網站
http://tdc.putonghuaonline.com/tools1.html
有興趣的板友可以把你想不透的粵語名貼進去發音看看
或許能夠理解他們的名字為什麼這樣取~
之後也就習慣了
最後....希望法網可以看到HD畫質......
--
Tags:
網球
All Comments

By Barb Cronin
at 2011-05-23T02:52
at 2011-05-23T02:52

By Delia
at 2011-05-26T17:33
at 2011-05-26T17:33

By Damian
at 2011-05-30T08:15
at 2011-05-30T08:15

By Jacky
at 2011-06-02T22:56
at 2011-06-02T22:56

By Hazel
at 2011-06-06T13:38
at 2011-06-06T13:38

By Christine
at 2011-06-10T04:19
at 2011-06-10T04:19

By Dorothy
at 2011-06-13T19:01
at 2011-06-13T19:01

By Jack
at 2011-06-17T09:42
at 2011-06-17T09:42

By Joe
at 2011-06-21T00:23
at 2011-06-21T00:23

By Charlotte
at 2011-06-24T15:05
at 2011-06-24T15:05

By Dinah
at 2011-06-28T05:46
at 2011-06-28T05:46

By Heather
at 2011-07-01T20:28
at 2011-07-01T20:28

By Connor
at 2011-07-05T11:09
at 2011-07-05T11:09
Related Posts
Strasbourg女網賽 05/19 賽程

By Valerie
at 2011-05-19T02:18
at 2011-05-19T02:18
2011法網會外賽 05/19 賽程

By Thomas
at 2011-05-18T23:12
at 2011-05-18T23:12
簽名照贈蕭筠 阿格西重然諾

By Callum
at 2011-05-18T23:05
at 2011-05-18T23:05
簽名照贈蕭筠 阿格西重然諾

By Delia
at 2011-05-18T23:05
at 2011-05-18T23:05
球員粵語譯名

By Thomas
at 2011-05-18T20:28
at 2011-05-18T20:28