尼克O'Quinn:籃網球員不配跟我們一起打球 - NBA

Table of Contents

原文恕刪除

這是完整翻譯內容

“It doesn’t sit well,” O’Quinn said following a 121-110 win by the Nets.
“We got to go to the drawing board. But we don’t play them no more. I think
they got us this year. But it’s tough, you know? A team like that, you look a
t the roster [and say] they shouldn’t be in the gym with us, I feel. But they
played hard. And anybody can win. It’s March: Anybody can win in March.”

「這種感覺不好,O’Quin在籃網以121:110贏球賽後說,我們需要重新開始,但是我們

賽季不會在與他們交手了,但這是很艱難地,你知道嗎

一支像這樣的球隊,你看他們的陣容名單我感覺他們不應該跟我們一起打球,但是他們打
的很努力,這是三月,任何球隊在三月都可以贏球。」

然後我剛剛告訴NBA Taiwan了,他們說他們會請記者修改內容

http://imgur.com/u4H2PZz
--

All Comments

Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-03-18
翻譯狂人是你
Jack avatarJack2017-03-20
台媒超扯 結果一堆人跟著噴 就知道當時鬍子怎黑的
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-03-24
光是那句他們不該跟我們在同一個場館打球就很嗆了
Mia avatarMia2017-03-24
但我從10開始就不是很喜歡鬍子 他早期確實不討喜
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-03-25
不該跟你們一起打球這句話就是失言 無腦發言
Elvira avatarElvira2017-03-29
好像沒差多少
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-03-31
"Anybody can win in March" 這句又是怎樣 就是嗆
Doris avatarDoris2017-04-02
大概是講NCAA三月瘋吧 不用太認真看
Irma avatarIrma2017-04-06
幹就說是台媒造勢
Jake avatarJake2017-04-10
所以他還是有說輕視的話不是嗎XD
你後面補一句play hard不影響前一句話就是看名單
小看籃網選手吧
Daniel avatarDaniel2017-04-10
連籃網記者和國外球迷都覺得他在嗆啊
Daniel avatarDaniel2017-04-10
還是一樣嗆啊 哪時候輪到他出來說話了
Zenobia avatarZenobia2017-04-12
剛看推特原文其實就是感覺不該輸給籃網這陣容,後
續就讓看者自行解讀
Michael avatarMichael2017-04-12
推推
Michael avatarMichael2017-04-15
廠廠
George avatarGeorge2017-04-16
不過就講了一句play hard就可以洗白喔...
Ula avatarUla2017-04-17
假會,再怎麼圓也改不了看不起籃網的事實
Wallis avatarWallis2017-04-18
不覺得有看輕啦,他說的是:只看名單的話會覺得弱爆
,實際上確不是這樣
Oscar avatarOscar2017-04-21
尼克記者先斷章取義的 國外也一堆噴尼克的啊
乾台媒造勢屁事
George avatarGeorge2017-04-24
不該輸給籃網的陣容用they shouldn't be in the gym
with us 來表達看起來還蠻失言的啊
Michael avatarMichael2017-04-26
靠 我剛剛差點一起跟鄉民罵下去 幸好有多等一下XD
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-04-30
算了,再看又覺得怪,自行解讀吧
Yuri avatarYuri2017-05-04
那句話還是很糟好嗎?
Thomas avatarThomas2017-05-06
不管後面講什麼 那句接夠嗆了,有差嗎
Tracy avatarTracy2017-05-07
超嗆的看名單後覺得未夠班??
Necoo avatarNecoo2017-05-08
不管後面有沒有翻譯補全 他實際上就是覺得籃網差啊
Dorothy avatarDorothy2017-05-12
這句話還真的不用甚麼斷章取義 就算貼整句看起來
Odelette avatarOdelette2017-05-16
也很嗆
Tom avatarTom2017-05-17
其實我是覺得還是很嗆啦,我個人只是稍微在意新聞
完整度跟正確度才補上來而已
Ina avatarIna2017-05-19
外國記者也在罵,那就是失言了
Hardy avatarHardy2017-05-20
大師兄:在場的都是垃圾,不過你們很努力
Jacky avatarJacky2017-05-21
那一句是有點誇張 但是也有可能只是不經意脫口的話
就這樣而已
Connor avatarConnor2017-05-24
就是在嗆籃網廢 不過現在三月 而且打得夠拼讓你們
Caitlin avatarCaitlin2017-05-28
偷了一場
啊 是一週輸兩場
Eden avatarEden2017-05-30
DL等級都可以嘴NGT 難怪被反嗆你也應該去發展聯盟
Gary avatarGary2017-06-02
您的翻譯也是避重就輕而已,記者感覺更準確傳達語
意。
Lydia avatarLydia2017-06-03
還是很糟阿 任何球隊都可以在三月贏球…
Eden avatarEden2017-06-05
在主場還打輸 低調點才對
Susan avatarSusan2017-06-08
原文還是很嗆啊XDDD
Oliver avatarOliver2017-06-10
結論就是原PO多翻一句 但是不影響這是個失言
Ingrid avatarIngrid2017-06-12
哇~想推給台媒失敗....
Eartha avatarEartha2017-06-13
Quinn自己生涯全在NGT哪裡來的勇氣嘴別人...
Puput avatarPuput2017-06-18
其實也不只有台媒這樣下標 上面那篇推文有幾則外媒
Lily avatarLily2017-06-21
他只是嗆完發現自己失言馬上硬凹吧
Selena avatarSelena2017-06-25
"Angry Kyle O'Quinn takes shot at Nets after
Knicks' humiliation" 籃網寫手的賽後標題
Frederic avatarFrederic2017-06-30
自嘲輸給一群○○ 不影響你前面給別人評價的水準吧
Zanna avatarZanna2017-07-03
也沒好多少阿
Mary avatarMary2017-07-07
他確實是看不起籃網球員,覺得尼克資質比較好。並
不是因為說了play hard 就沒有鄙視他們
Genevieve avatarGenevieve2017-07-10
他舉三月瘋,意思更是明顯是說爛隊打贏好隊!
Christine avatarChristine2017-07-11
懷念的五門齊QQ
Hedda avatarHedda2017-07-13
意思是偷到一場 可是你們輸兩場耶
Frederic avatarFrederic2017-07-17
以這圖的陣容的確蠻強大的 可惜了
Donna avatarDonna2017-07-19
應該是痛恨自己球隊恨鐵不成鋼的言論,妓者愛斷章
取義引對立
Adele avatarAdele2017-07-21
尼克對照開季前的聲勢打成這窘樣 好意思先嗆別隊XD
George avatarGeorge2017-07-22
還在那邊斷章取義 看整句也是有在嗆籃網爛啊XDD
Faithe avatarFaithe2017-07-22
差不多 貶低籃網是事實 只是說這話的時機不對
Isabella avatarIsabella2017-07-27
不是後面說一個他們很努力就可以遮住前一句話不看
Kyle avatarKyle2017-07-28
我覺得就真的有失言啊,沒差多少吧
Valerie avatarValerie2017-08-01
沒斷章取義吧,他意思就是籃網是低一級的球隊,可是
比我們拼!
Freda avatarFreda2017-08-02
我也覺得是在自嘲自己隊有問題吧
Yuri avatarYuri2017-08-03
就季後賽底定了 輸贏都沒差 所以三月輸爛隊正常
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-08-05
這篇翻譯有什麼差別?你不配跟我打球 雖然我覺得你
很努力
Aaliyah avatarAaliyah2017-08-10
逆境重生的前好手 不動的王牌得分主力 備受期待的新
星 有策應能力的禁區籃板手 俊俏的3D選手 怎樣看都
是電影裏的籃球隊模板
Kelly avatarKelly2017-08-11
不過不可否認籃網真的是爛
Erin avatarErin2017-08-12
有道是,打不贏就加入,要來嗎?
William avatarWilliam2017-08-16
雖然你們看起來是NGT但是打贏我們,真是好棒棒
Jacob avatarJacob2017-08-18
奇怪 看了原文有差嗎?
Ivy avatarIvy2017-08-18
自嘲當然行 但是自嘲順便貶低對手一翻活該被檢視
Lily avatarLily2017-08-23
哪有不動 明明就一直在搓腳
Zenobia avatarZenobia2017-08-27
一樣很嗆啊
Xanthe avatarXanthe2017-08-27
Anyone can win in March, but you can't
Jake avatarJake2017-08-29
其實意思就是不配啊!
Kristin avatarKristin2017-08-31
老實說覺得說了「你們很努力可以跟我們比」這種自以
為沒問題的優越感比直接嗆人還讓人無言
Linda avatarLinda2017-09-02
還是很嗆阿
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-09-06
「我把你們當人看」
Kama avatarKama2017-09-08
不覺得記者意思有錯 本意就是酸
Faithe avatarFaithe2017-09-09
唉........
Irma avatarIrma2017-09-10
阿就說籃網是爛隊阿這有什好護航
Doris avatarDoris2017-09-13
你們的陣容就過氣啦
Anonymous avatarAnonymous2017-09-14
升空爆炸迷又要推給台霉了
Daniel avatarDaniel2017-09-18
還有人護航 嘴臉真難看 哈哈哈
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-09-23
翻譯:籃網那什麼鳥陣容我們還輸
Rosalind avatarRosalind2017-09-24
就是在惱羞酸啊 你這樣講有什麼不一樣哈
Noah avatarNoah2017-09-28
阿還是一樣意思阿
Kumar avatarKumar2017-10-02
不就從酸酸變成包裝過的酸酸
Kyle avatarKyle2017-10-05
如果林不在籃網 一季可能拿不到15勝的隊伍被嗆正常
Caitlin avatarCaitlin2017-10-12
阿不是一樣
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-10-14
籃網有機會追上魔術嗎?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-10-19
就是暗酸啊!輸不起哭哭還裝作稱讚籃網
Erin avatarErin2017-10-22
某隊迷帶風向失敗 下去領500p吧
Erin avatarErin2017-10-23
沒差別
Ina avatarIna2017-10-23
全文還是看得出他的確是瞧不起籃網
Hedy avatarHedy2017-10-24
多了一段 還是嗆
Connor avatarConnor2017-10-28
對啊,還有丐迷趁亂在嚎,笑死
Heather avatarHeather2017-10-30
籃網名單的確不怎麼樣,但還輪不到他來講別人不怎
麼樣
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-11-04
重點是他看了名單的感想 難道他到籃網可以先發?
Damian avatarDamian2017-11-04
白話一點就是,爛隊也能在 三月贏球
Adele avatarAdele2017-11-06
跟書人爭大前吧,大羅的C就別想了
Wallis avatarWallis2017-11-06
昂徐若瑄讓人惺惺相惜讓人相信
Ingrid avatarIngrid2017-11-09
完全沒洗白阿 就是輕視阿
Elvira avatarElvira2017-11-12
他可能今天被幹一拳 很氣吧
Jack avatarJack2017-11-14
they shouldn’t be in the gym with us 光這句就夠
Lucy avatarLucy2017-11-18
被快樂雜魚王帶著一群快樂雜魚打臉到嫑嫑的%%%
Wallis avatarWallis2017-11-23
看完原文感覺比翻譯還嗆膩
Xanthe avatarXanthe2017-11-26
愈描愈黑
Kama avatarKama2017-11-26
這有什麼好護航的~就是在酸籃網不夠格阿
Ingrid avatarIngrid2017-11-30
覺得還是很嗆+1
Zora avatarZora2017-12-03
而且由他說陣容 真的很好笑
Hardy avatarHardy2017-12-03
鄉民都說籃網一堆雜魚 球員說就變嗆
Hardy avatarHardy2017-12-05
打輸更好笑
Kyle avatarKyle2017-12-07
真的 原文也還是看不起籃網啊~~ 沒差多少
Poppy avatarPoppy2017-12-11
還是很嗆啊…
Joe avatarJoe2017-12-13
他就是在嗆還要護航? REDDIT都當他笑話了
Brianna avatarBrianna2017-12-14
這種話球員的確不能講啊 有啥問題
Thomas avatarThomas2017-12-19
老實說看完原文,記者翻的也沒什麼大錯,簡單講就是
籃網這種陣容,他就是認為他們不配跟他們打球
David avatarDavid2017-12-19
感覺只是從全酸變半酸而已啊 XD
Steve avatarSteve2017-12-22
差不多
Selena avatarSelena2017-12-25
我覺得3月那段比較嗆
Robert avatarRobert2017-12-27
這不就是籃網運氣好才贏的概念
Jessica avatarJessica2017-12-29
這段話怎麼翻都還是蠻看不起對手的,這要護航太勉強
了...
Kristin avatarKristin2017-12-29
想護航的人在翻譯的時候,會不會也很心虛呢?
Candice avatarCandice2018-01-01
這隻是什麼雜魚啊
Callum avatarCallum2018-01-06
有點像是一個快被二一的人 看到同學沒念書在打電動
就說看到妳們沒在念書我就放心了
Kelly avatarKelly2018-01-11
我們不認真輸雜魚隊,我們應該稍微用點力才行
James avatarJames2018-01-11
明明就是在酸,不知看完全文那裏有比較好?!
Kama avatarKama2018-01-13
板上整天講雜魚 結果NBA 龍套就不能講啊XD
Andy avatarAndy2018-01-17
Twitter下反諷的外國人也在誤會他語意就對了 zZZZ
Robert avatarRobert2018-01-21
的確 就跟那些說籃網都雜魚的差不多水準而已
Eartha avatarEartha2018-01-25
球迷的立場 跟 對手的立場 本來就不一樣呀!對場上
對手這樣講本來就很失禮,這不是基本常識嗎??
至於球迷本來就可以評論,我以為這不難懂耶...
Genevieve avatarGenevieve2018-01-30
哈哈,這翻譯XD
Xanthe avatarXanthe2018-02-04
陣容名單那句還是很嗆啊
Margaret avatarMargaret2018-02-08
你要加強的是國文理解能力
Yedda avatarYedda2018-02-12
籃網的確很弱 但一周內連輸爐主兩場還好意思嘴人...
Yedda avatarYedda2018-02-14
版上整天講籃網雜魚;林是雜魚王云云,怎麼就不見網
迷群情激憤?還是說這是一個只有我能罵自家球員其他
人不準的意思?
Rae avatarRae2018-02-14
他可以嘴啊 但我們也能罵他這樣
Ivy avatarIvy2018-02-16
斷章取義文章太多 瞎民只會起鬨
Andy avatarAndy2018-02-18
是有些過於自信,但這種先貶後褒的說法在美國還蠻
平常的啊,就是在誇奬對手打得很努力,不用反應過
度,而籃網的星度真的不夠也是事實。至於在推特上被
嘲諷也是理所當然的,畢竟尼克的陣容打出這種成績低
於預期。一句句拿出來清算真的沒有必要
Kama avatarKama2018-02-20
是啦 以前台灣記者講NGT已定也是在勉勵人家
事實上他那句還比記者嗆多了勒
Andrew avatarAndrew2018-02-24
護航喔
Hazel avatarHazel2018-02-28
瞧不起人的垃圾
Brianna avatarBrianna2018-03-03
某f跟某k這兩個又在鬧版 記者斷章取義在哪?事實就
是他嗆籃網很弱啊XD
Blanche avatarBlanche2018-03-08
一樣差沒多少 別護航了啦
Lily avatarLily2018-03-12
自己講出來的 就得去承受
Harry avatarHarry2018-03-16
台灣媒體真的很雖 寫篇平實報導也要被視林和林迷
為寇仇的鬧版份子瘋狂追殺
Kyle avatarKyle2018-03-21
翻譯翻一半也叫平實報導 有沒有這麼扭曲啊?
Kyle avatarKyle2018-03-25
原本就在嗆了..整篇翻出來沒什麼差別
Anonymous avatarAnonymous2018-03-26
有差 ?
Zanna avatarZanna2018-03-29
圓圓場拉 大概是說他們陣容跟屎一樣結果我們更屎
Kyle avatarKyle2018-03-30
記者會找話題 而他說的話翻一半就是一個話題 至於
後面一半的解釋翻出來也沒有辦法說這些話不是嗆聲
其實他原意應該是說輸給這樣的對手不應該 籃網陣容
爛也是事實 但是NBA嘛 如果敗者這樣說就變一種輸不
起 當然會被媒體跟球迷抓出來鞭
Michael avatarMichael2018-04-01
歐昆付你多少?
Necoo avatarNecoo2018-04-05
老x迷又開始追殺 鬍子拿了翹開始到處黑人難怪欠人黑
Heather avatarHeather2018-04-10
我還以為說話跟O'Quinnt差不多的那些人才叫黑人呢?
Dorothy avatarDorothy2018-04-14
他本意是說籃網實力還是拼贏了吧.. 當然,要解釋成
很負面也可以..
George avatarGeorge2018-04-16
本意也是如此啊
Daph Bay avatarDaph Bay2018-04-17
they shouldn’t be in the gym with us<-這樣不負
面?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2018-04-21
類似"你長得好醜喔但是我喜歡你"這樣的無言稱讚...
Todd Johnson avatarTodd Johnson2018-04-24
跟NO GOOD TEAM一樣可算是失言吧XD
Tom avatarTom2018-04-26
明明就還是很嗆,只是沒單貼第一句那麼嗆而已
Dinah avatarDinah2018-04-28
嗆度100跟嗆度87的差別而已
Ida avatarIda2018-05-02
籃網就爛隊 玻璃心嗎
Heather avatarHeather2018-05-04
阿就只是覺得對手陣容不好啊..
又不是說對手陣容爛但贏了純粹運氣好之類的
Puput avatarPuput2018-05-06
臺灣NBA是聯合重工的樣子?
Iris avatarIris2018-05-06
本來就是嗆啊,真的沒什麼差
Margaret avatarMargaret2018-05-11
尼克陣容看上去也是很爛 下坡的Rose跟瓜 有很強?
Una avatarUna2018-05-14
本來就是嗆
Ingrid avatarIngrid2018-05-17
還是再輸不起惱羞啊= =
Cara avatarCara2018-05-17
2F又在追殺了......
Emily avatarEmily2018-05-18
原文明明就很負面 哪有翻錯
Bennie avatarBennie2018-05-18
籃網陣容確實很爛,可是重點是尼克輸了....
Madame avatarMadame2018-05-19
再看原文還是很不得體啊
Madame avatarMadame2018-05-22
有什麼差別嗎 貼這個原文倒底想表達什麼?
Steve avatarSteve2018-05-26
又沒斷章取義 哪來完整度和誤會的問題 傻眼
Madame avatarMadame2018-05-27
補上全文一樣嗆有差逆