大家會不會覺得緯來播報的翻譯有點多餘?? - 摔角 Wrestle

Liam avatar
By Liam
at 2006-05-30T08:52

Table of Contents

噢噢...其實我也真的是討厭緯來的播報...                
                                 
                                
直譯方面,robin和緯來的人都造成不太好的效果吧。         
                                    
每次想聽選手講話一直被打斷就很惱火,但是可以想像吧?有的人會想聽選手講英文,
                                 
可是很多人如果沒有翻譯的話,大概就看不懂現在在做什麼了。       
                                     
不過雖然這樣講啦...總覺得就算是直譯,robin還是比較會講話= =緯來的直譯會斷斷
                                  
續續的。                          
                                  
                                
再來是一個不習慣的問題,robin在講的招式名有獨特的風格XD        
                                     
例如曬衣索、雙踹blabla,再加上特別的口頭禪(R:啊──這真是太,屌了啊!)(這Randy
                                   
Orton實在很婊啊),節奏很不錯。而緯來用很多日摔的字幕才會看到的詞,(啊,他要壓
                                      
制了!切入!完全切入啦!裁判數秒,二點九秒!某某逃脫了!)可能是經驗不夠的關係
                               
,流暢度也不是很好。                     
                                     
well,也許時間長了會有改進吧。                  
                              
                    
※ 引述《awesomecheng (趕著畢業啊~~)》之銘言:
: 我覺得他們可以播報比賽
: 但是不要即時翻譯選手講的話
: 想聽原音的都聽不清楚,因為聲音都被他們蓋掉了..
: 而想聽中文的,他們又只是選擇性的翻譯...
: 畢竟摔角也不是LIVE的吧..
: 打上字幕在技術上應該沒有問題吧...
: 不知道有沒有管道可以跟緯來建議一下~

--
Tags: 摔角

All Comments

Agatha avatar
By Agatha
at 2006-06-02T21:00
橘子對摔角了解的程度絕對比ROBIN來的好(有人主業是F1咩)
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-06-06T09:09
不過感覺橘子播報的感覺還是沒ROBIN好,可惜
Elvira avatar
By Elvira
at 2006-06-09T21:17
Robin去衛視之前 就有在中廣主持節目 主持的口條或節奏
Quintina avatar
By Quintina
at 2006-06-13T09:26
一定比較好的 橘子大還要點時間琢磨
Cara avatar
By Cara
at 2006-06-16T21:34
Robin播摔角播很久了耶.....
Ethan avatar
By Ethan
at 2006-06-20T09:43
Robin又沒在玩,橘子好像有在打地下的,對技術了解有差
William avatar
By William
at 2006-06-23T21:51
我認為這有點像日本有時選手會在播報台上講解但不會是主播,很想了解日本摔角那些人在說什麼!
Cara avatar
By Cara
at 2006-06-27T10:00
我很不喜歡robin報的感覺耶@@"
Selena avatar
By Selena
at 2006-06-30T22:08
我比較支持橘子大~用心良苦還常常有八卦~
Hazel avatar
By Hazel
at 2006-07-04T10:17
轉播比的是口才
Jessica avatar
By Jessica
at 2006-07-07T22:26
ROBIN很爛 儘管他打扮怪模樣 不過常叫錯名字 英文還念錯
Audriana avatar
By Audriana
at 2006-07-11T10:34
很多觀察都是不正確而且不專業的 口譯也很爛橘子就好多了 不過這都是其次 最好是都不要有口譯 原音
Faithe avatar
By Faithe
at 2006-07-14T22:43
最好 我們連署向 這兩家要求雙語播出吧 原汁原味最好

HHH出場時不小心把水喝了怎麼辦 哈哈哈1

Brianna avatar
By Brianna
at 2006-05-30T01:15
我突然想到的很白爛吧 哈 不好意思 今天的RAW真好看 好希望藍帝歐頓能回來 挑戰HHH或希納 就很好看了 只是SMACKDOWN就沒台柱了 哎呀 希望大家繼續支持 WWE 雖然看的人不多 很多人都說是打假的 但是看過了以後 其實 很難假的了 至少也出了7成力 只是打的位子會選擇 爽耶 ...

大家會不會覺得緯來播報的翻譯有點多餘??

Anthony avatar
By Anthony
at 2006-05-29T13:07
我覺得他們可以播報比賽 但是不要即時翻譯選手講的話 想聽原音的都聽不清楚,因為聲音都被他們蓋掉了.. 而想聽中文的,他們又只是選擇性的翻譯... 畢竟摔角也不是LIVE的吧.. 打上字幕在技術上應該沒有問題吧... 不知道有沒有管道可以跟緯來建議一下~ - ...

Re: 精采的GAEA比賽

Kelly avatar
By Kelly
at 2006-05-29T09:38
※ 引述《kingdom (木花開耶﹒櫻)》之銘言: : AAAW王座爭霸戰 : http://www.youtube.com/watch?v=DSOYXutvxSgandamp;search=aja%20kong : 這場比我之前貼的狠多了 : 死亡谷炸彈摔當作一般招數在用的.... : 真的覺得黑金剛應該 ...

精采的GAEA比賽

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-05-29T02:19
AAAW王座爭霸戰 http://www.youtube.com/watch?v=DSOYXutvxSgandamp;search=aja%20kong 這場比我之前貼的狠多了 死亡谷炸彈摔當作一般招數在用的.... 真的覺得黑金剛應該去打男摔才是.... 沒有戴拳套的裏拳擊中目標的感覺 看起來超爽的XD~ ...

請問大大兩位覆面選手~~

Necoo avatar
By Necoo
at 2006-05-28T23:23
不會吧 墮落天使輸給次重的田中稔喔... 記得AJ有贏棚橋欸~~~~ === 對了 Samoa Joe為什麼沒有TNA重量級腰帶 我本來以為他是TNA第一人欸... 還是說X-Division才是TNA最重要的腰帶阿?? -- 我喜歡某個開頭的人喔(羞~) - ...