壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回 - NBA

Table of Contents

※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言:
: ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言:
: : 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
: : 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管
: : 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也
: : 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完
: : 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導)
: 又再恐恐恐。
: 明顯的標題殺人。
: 勇士總管的原文是這樣說:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
: it’s too early to say.”
: 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開
: 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放
: 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
: 早。」
: Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
: 黎建忠醜一。


現在到底在糾正英文還是中文?

What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”

你自己翻的也很奇怪吧...

所以我們把注意放在「我們期望那時KT會回復成KT」

我不知道是一月 二月 或三月

結合他前面講的100%才回歸

那不就是有可能三月才回歸

恐三月回歸有什麼不對?

而且最重要的「訓練營時才會更了解」他也翻出來了阿


雖然我覺得標題下 勇士總管:KT歸期未定會好一點

但讀者自己看標題就下結論是讀者的問題吧

他如果要超譯就直接說恐下季無法回歸了

自己看你自己參選內容

你是要抓超譯 還是翻的不如你譯都不行

--

All Comments

Oscar avatarOscar2021-05-26
我宣佈第一屆翻譯大賽 現在開始~
Connor avatarConnor2021-05-31
翻譯精準大賽xd
Queena avatarQueena2021-06-04
對啊 我也覺得奇怪 恐三月並沒有曲解原文啊
Hamiltion avatarHamiltion2021-06-09
樓下多益900分
Delia avatarDelia2021-06-13
謝謝
Doris avatarDoris2021-06-15
結論就是一切未定 講什麼幾月本來就是他做最壞準備
Poppy avatarPoppy2021-06-18
Myers說是根本不確定 標題加時間是超譯
Leila avatarLeila2021-06-21
990也不代表能翻出原意拉~
Frederica avatarFrederica2021-06-21
樓下國文一千分
James avatarJames2021-06-25
三月是最壞打算 恐三月回歸 沒有問題啊
Thomas avatarThomas2021-06-26
我995分而已 還遠遜於眾多1000分鄉民
Candice avatarCandice2021-06-30
但事實上訓練營就可以測試了 又不是傷到1月才能打
Edith avatarEdith2021-07-01
書豪文、引戰文我支持禁,但這翻譯大戰我覺得板主
反應過度。
Ingrid avatarIngrid2021-07-06
我也覺得還不到超譯
而且判決下太快
Doris avatarDoris2021-07-09
你各位都是英文小老師
Caroline avatarCaroline2021-07-10
三月是Myers自己講得可能性 新聞標題也沒有篤定三
月才能回歸 標題是講「恐怕」三月。恐怕本身也是一
個未定的詞彙
Regina avatarRegina2021-07-13
他意思應該是如果能打 恢復到像以前的他 可能是幾月
能打 跟 能回復到之前的他 又是兩回事
Faithe avatarFaithe2021-07-16
恐怕並沒有篤定的意涵好嗎?
Mary avatarMary2021-07-18
Kumar avatarKumar2021-07-22
xd
Kumar avatarKumar2021-07-23
這還戰到國文領域了好嗎? 翻譯是兩種語言都得精通
才會流暢
Anonymous avatarAnonymous2021-07-25
勇迷意外嗎
Sandy avatarSandy2021-07-28
你自己看你翻那個是什麼 我指注意後那段
你的意思離原意差更多
Kelly avatarKelly2021-08-01
恐就是可能或許的意思 可能有國中生以為"恐"是威脅
Hazel avatarHazel2021-08-05
只能打一點點
Erin avatarErin2021-08-09
我只是覺得這篇文有需要這麼大動作下判决嗎?
Joe avatarJoe2021-08-11
壓力測試啦
Jack avatarJack2021-08-13
單論翻譯意思是沒到錯得離譜,但恐三月就是爛標題啊
Delia avatarDelia2021-08-16
這裡原文要傳達的重點是無法確定歸期
Joseph avatarJoseph2021-08-19
管他翻譯怎樣 看到這種標題我就賭藍
Belly avatarBelly2021-08-23
大家都知道寫歸期未定最好 記者偏要寫恐三月來賺點
Elma avatarElma2021-08-24
閱率
Mason avatarMason2021-08-25
恐三月根本没錯吧,“恐怕三月才能回歸”啊
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-08-26
好啦以後只准貼英文新聞
Rosalind avatarRosalind2021-08-27
恐三月沒問題啊,歸期未定也沒問題啊,都是勇士總
管說的wwwwww,照別人說的下標題也會被警告,國文
程度是小學生嗎?
Quanna avatarQuanna2021-08-31
矯枉過正 難道今天記者現場追問是不是真的要三月
才能回歸 勇士絕對會否定嗎 不然他提這個123幹嘛
標題是下的不好 但離所謂標題殺人根本有差距
Lydia avatarLydia2021-09-05
恐三越就是標題殺人沒錯啊XD
他如果寫歸期未定或是不確定能否趕上開季
那就差很多了
Anonymous avatarAnonymous2021-09-09
阿為何不下最快一月 要恐三月 爛標題有啥好爭
Doris avatarDoris2021-09-13
按照原意就是未定,根本也不用講‘’恐‘’三月
Gilbert avatarGilbert2021-09-15
這恐下的真的沒啥問題
Andrew avatarAndrew2021-09-19
恐就是或許的意思 要不要去查字典
Ethan avatarEthan2021-09-22
標題爛但沒有曲解
William avatarWilliam2021-09-22
我覺得抓這個沒錯啊 為啥不"恐明年初""恐一到三月"
Genevieve avatarGenevieve2021-09-24
農場文的問題就是標題殺人阿 這種用聳動標題吸流量
的爛文本來就該禁
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-10-01
我就說立場會影響理智,這篇主角如果不是KT,我不
覺得會這麼速審速判。
George avatarGeorge2021-10-04
阿鬼 可以說英文嗎?
Jake avatarJake2021-10-07
就要寫個恐三月 用最驚悚的標題吸引注意
本來就不是值得鼓勵的事情
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-10-08
恐怕是負面角度的不確定性
Bethany avatarBethany2021-10-11
重點是勇士總管自己並不清楚哪時候能回歸
然後標題就在恐三月 是恐三小
Oscar avatarOscar2021-10-11
歸期未定 會讓人有遙遙無期之感 我是國文小老師
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-10-16
一二三只是隨意講講 關鍵是最後一句現在說太早
Hedy avatarHedy2021-10-21
恐哪裡驚悚了 去查字典好嗎
Daniel avatarDaniel2021-10-23
這篇比較有道理 雖然標題聳動但沒超譯吧
Irma avatarIrma2021-10-24
有傳達不確定意涵的 都不能算重大吧
恐=恐怕 不是恐怖或恐嚇 好嗎?
Lauren avatarLauren2021-10-29
歸期未定 跟恐三月有差很多捏
Ingrid avatarIngrid2021-10-31
恐 本來就有不確定的語氣 看一下我上面的圖好嗎==
Ina avatarIna2021-11-03
因為他自己不知道 所以才講個一月 二月 三月
Vanessa avatarVanessa2021-11-06
歸期未定不是更慘?
Charlie avatarCharlie2021-11-09
就說這邊國文程度是小學生了啊wwww
Barb Cronin avatarBarb Cronin2021-11-13
問題在於你能不能接受記者這種寫法 恐 疑 傳
一個個都禁忙不完的 最好方式就是下面推文打臉/反駁
Connor avatarConnor2021-11-15
我也覺得原意應該是無法確定交期吧?
Freda avatarFreda2021-11-17
除了支語警察 還有新聞警察呢
Anthony avatarAnthony2021-11-17
上面都有兩個人查好字典給各位中學生看了
Gilbert avatarGilbert2021-11-21
明明就是歸期未定,你記者比總管還了解KT傷勢可以說
恐三月,這樣還不算超譯..
Jessica avatarJessica2021-11-24
會有把一二三當作他認真思考的答案才是理解有問題
Robert avatarRobert2021-11-29
如果用最晚明年三月呢?
Dora avatarDora2021-12-04
快回來吧 其他隊友被Curry跟Green嫌了,他們可都是N
BA球員啊
Faithe avatarFaithe2021-12-06
然後他最後說 談這些都言之過早 這句關鍵直接被模糊
Bennie avatarBennie2021-12-07
就真的没超譯啊
所以寫不知何時回歸,大家就没意見了嗎?
Elizabeth avatarElizabeth2021-12-08
最晚三月也不對,因為根本還不確定才是正解
Michael avatarMichael2021-12-11
自己看推特比較快,媒體本來就會用標題吸引流量
George avatarGeorge2021-12-13
全民菜英文
Jack avatarJack2021-12-15
標題很爛 但不看內文一直在那邊哭腰 笑死
Andy avatarAndy2021-12-17
恐三月,但看的人幾乎只看三月,然後內文也不是很
在意
Dora avatarDora2021-12-21
個人意見啦
when do we expect

Klay to be Klay, 你都翻不好了
Odelette avatarOdelette2021-12-22
不要爭了,翻譯大濕會說你看不懂英文
Elma avatarElma2021-12-24
總是有人會認同這種爛標題
George avatarGeorge2021-12-28
勇迷很心急,我們要體諒
Charlie avatarCharlie2021-12-30
支持版主啦 恐恐恐恐三小 垃圾標題
Connor avatarConnor2022-01-01
3不3月就不是重點阿 重點是他也不知道何時回歸
所以恐三月本來就是一種偏差的說法
標題既不需要恐,也不需要三月
Annie avatarAnnie2022-01-03
好啦文盲們去打球別念書了 啊忘記籃框被拆了QQ
Zenobia avatarZenobia2022-01-06
明明有更好的標題"歸期未定""恐明年初"不是很好?
Rae avatarRae2022-01-07
他意思就是不知道KT何時能回歸啊
Adele avatarAdele2022-01-09
現在問題不只英文,中文問題也很嚴重ww
Heather avatarHeather2022-01-10
到時如果戰績不好,然後2月回歸,會不會又說球團逼
人提早上場XD
Olive avatarOlive2022-01-11
歸期未定 又沒辦法讓人討論 你看一個恐
就讓鄉民公告吵架 當然繼續恐
Daniel avatarDaniel2022-01-14
也是板主自己大動作吧? 不然誰想管啊?
Leila avatarLeila2022-01-18
他前面都說不知道 特意放大後面那句三月 這沒問題?
Ingrid avatarIngrid2022-01-19
一二三月聽起來就是他隨口說說 用來下標?
Kelly avatarKelly2022-01-23
單看翻譯 記者明顯翻的比版主好很多
Edwina avatarEdwina2022-01-24
這種下標就是爛方法 不抵制就只是一直爛下去而已
Joe avatarJoe2022-01-24
隨便啦,我不是勇迷根本懶得管
Ula avatarUla2022-01-29
標題下:KT明年歸期未定 這樣就很好嗎???
Caroline avatarCaroline2022-02-02
勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸,其實翻譯沒錯
現代媒體都有點擊率等業績壓力
Tracy avatarTracy2022-02-04
恐不是是最壞情況下嗎?
明明就沒怎樣反應過度 跟支語警察差不多
Damian avatarDamian2022-02-06
現在人只看標題都不看內文喔?
Charlotte avatarCharlotte2022-02-09
抵制歸抵制啦 標題也不是記者下的 他內文翻譯也沒錯
Jessica avatarJessica2022-02-10
在這抵制是有個什麼用啊? 有本事就包圍報社啊
Lydia avatarLydia2022-02-12
那又何必帶p板是不是因為立場而速審速決的風向呢
Bethany avatarBethany2022-02-14
因為勇士總管自己也不清楚歸期 然後記者直接恐怕三
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-02-14
月才能滿血回歸 這不是超譯什麼才是超譯
Ivy avatarIvy2022-02-17
如果去比照內文發現其實沒有偏離原意就算沒錯
Damian avatarDamian2022-02-21
K湯已淪為薪水小倫+痛痛人
Tom avatarTom2022-02-21
所以閱讀者為什麼都只看標題…
Dora avatarDora2022-02-24
因為這樣標題才夠聳動 爽到編輯 苦到記者
Andy avatarAndy2022-02-28
不就或許三月 原文也寫或許三月啊
Irma avatarIrma2022-02-28
will be January, February, March,恐三月回歸沒錯
Lily avatarLily2022-03-03
減少點閱率 抨擊作法 讓更多人反對 怎麼會沒用
沒用就是反對的人不夠多而已
Quanna avatarQuanna2022-03-03
It's too early to say
Jacob avatarJacob2022-03-05
我提個可能性啊,確實是很引人瑕想啊,因爲這篇明
明還好。
Joseph avatarJoseph2022-03-08
記者習慣用最聳動的標題阿 欠治療
Joseph avatarJoseph2022-03-12
「歸期未定」、「三月」都是總管說的,「恐三月」
這標題就是照著下而已,然後還有人說超譯,笑死
Elma avatarElma2022-03-15
現在的人都跟記者有仇嗎
Donna avatarDonna2022-03-15
可能到三月也是總管講的內容啊,不覺得有超譯
Megan avatarMegan2022-03-19
最壞情況就三月不是嗎?超譯在哪?
Candice avatarCandice2022-03-23
那應該禁原文記者?
Agnes avatarAgnes2022-03-26
這種農場標題就別護航了吧
Valerie avatarValerie2022-03-26
還是自己過度敏感硬要扣帽子
Olivia avatarOlivia2022-03-30
KT本來就很難在開季時立刻回歸,所以球團才會想跟
Oubre談,而沒在季中做動作
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2022-04-03
抵制沒用是因為現在基本上每家報社都這麼做
Christine avatarChristine2022-04-04
所以是農場標題 那要不要整理一下
那些農場標題禁發 這不是比較快?
Christine avatarChristine2022-04-07
慘了 新任板主就被抓立場 某迷要開始認知作戰惹
Donna avatarDonna2022-04-09
不是護航問題是這次標題不算有下錯
當然版主有自己判斷得自由但別人也有不同意的自由
James avatarJames2022-04-10
那我們就什麼都不做 讓記者編輯繼續恐下去嗎
他就一月二月這樣數 那數到五月是不是要恐五月
Franklin avatarFranklin2022-04-10
怎麼定義農場標題??自由心證??
Wallis avatarWallis2022-04-10
他哪有說最壞情況是三月? 他根本不知道好嗎?
Ina avatarIna2022-04-13
還好我只會貼到google translate
Ivy avatarIvy2022-04-14
不用在那分化立場啦 很多人是單就這次事情來討論
Necoo avatarNecoo2022-04-18
所以現在是要定義什麼是農場標題嗎?
Yuri avatarYuri2022-04-23
笑死 黎建忠是農場文? 要不要查一下他簡歷
Jessica avatarJessica2022-04-27
看起來 123月只是隨口說的數字 不知道記者是看不懂
還是壞 最好方式就直接說 123月 讓讀者自己去判斷
Genevieve avatarGenevieve2022-04-28
恐三月其實不算超譯
因為新聞標題字有限只能這麼做
一直在這方面做努力不代表可以過度解讀
Jake avatarJake2022-04-30
他還沒當上板主之前大家都知道他一直在這方面做努力
Damian avatarDamian2022-05-05
一堆人是有恐字恐懼症捏
Jacky avatarJacky2022-05-10
但媒體業都這樣了 一定要標題吸引你
Quanna avatarQuanna2022-05-12
看到Jason出來護航就知道該退場了,我才懶得指控咧
,不是就不是啊,關我什麼事?
Blanche avatarBlanche2022-05-13
當然怎麼解讀是他得自由,其他人也有解讀的自由
台灣媒體不管自由中時聯合都這樣搞所以你抵制沒用
Poppy avatarPoppy2022-05-16
標題當然有限字數 前面壞消息也可以拿掉阿
勇士湯普森何時滿血歸隊?總管也未知
Emma avatarEmma2022-05-17
我是在回那個抓立場的
Linda avatarLinda2022-05-21
真的不覺得有超譯
Tracy avatarTracy2022-05-22
這樣既不恐 也不三月 也把重點講了 只是不嗜血而已
Catherine avatarCatherine2022-05-24
一看就是隨口說說 怎會把重點擺在幾月 理解有困難?
Oscar avatarOscar2022-05-29
所以真保守就說勇士湯普森歸期未定
Dorothy avatarDorothy2022-05-31
真到還好欸 沒必要這樣文字獄
Anonymous avatarAnonymous2022-05-31
我覺得比較好的做法是1.抵制農場標題 2.抵制內文造
謠不實的記者 (因為下標題者可能並非是撰文者))
Anonymous avatarAnonymous2022-06-03
總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDDDDDDDDD
Agatha avatarAgatha2022-06-03
翻譯就是不確定什麼時候回歸 月份就不是重點
Agnes avatarAgnes2022-06-05
這種垃圾標題 我覺得看了眼睛很不舒服
Enid avatarEnid2022-06-06
可是這樣就沒有上級要的所謂點閱率
點閱率只看你點閱高低跟討論熱度
Caroline avatarCaroline2022-06-09
既然下標者沒辦法抵制 那就交由板主認定是否農場標
題而刪除 但這樣就可能會變成自由心證
Bennie avatarBennie2022-06-09
比這程度差的標題更多好嗎?
Dora avatarDora2022-06-09
這標題就偏垃圾阿
我也可以說恐一月回來,因為他說到一月
恐三小
Christine avatarChristine2022-06-10
與你對此標體好惡無關,因為好名惡名總是名
其實這標題還沒有完全偏離主題
Christine avatarChristine2022-06-15
比這差的標題很多你可以檢舉啊
Hedwig avatarHedwig2022-06-16
乾脆以後只開放原文禁任何人翻譯啦 誰翻不都爭議
一堆= =
Ingrid avatarIngrid2022-06-18
總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDD
Tracy avatarTracy2022-06-20
因為這是勇士總管發言的節錄
Candice avatarCandice2022-06-22
言論垃圾我也看了不舒服可以禁吧?
Robert avatarRobert2022-06-27
看版規也沒說什麼是農場標題,是否該有個明確定義?
Charlie avatarCharlie2022-06-27
j33大你講得我都懂 可是不做點什麼是不會變好的
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-07-01
對 板規也沒有規定 所以又變成板主自由心證
Lucy avatarLucy2022-07-05
自由言論那就都別禁止啊 也別水桶
Valerie avatarValerie2022-07-06
下標的是編輯不是記者 這大部分人應該也知道
Mia avatarMia2022-07-11
對我也想說標題不一定是記者下的
Rae avatarRae2022-07-15
支持文字獄!打倒資本主義 爽了吧?嘻嘻
Jacob avatarJacob2022-07-19
如果說個恐字就要水桶那也太誇張了
John avatarJohn2022-07-23
沒啦 自由言論還是要跟NBA有關 總不能討論男女感情
Cara avatarCara2022-07-24
所以說國文還是要教嘛,一堆人連「恐怕」的意思都不
知道,竟然還要訓人,簡直是笑話
Genevieve avatarGenevieve2022-07-27
但是抵制記者的用意 就是要給點閱施壓 去改變編輯下
標的習慣
Victoria avatarVictoria2022-07-30
有被害妄想症的人看什麼都有問題
Adele avatarAdele2022-08-02
回歸是開季 中間習慣比賽節奏然後Klay to be Klay是
1、2、3月才對吧
Ina avatarIna2022-08-05
其實KT根本沒傷啦 真的
Emma avatarEmma2022-08-05
恐一月回來
恐二月回來
恐明年回來
阿1-3月是不是明年?我有說錯沒
Zora avatarZora2022-08-07
Meyer的意思就是他沒辦法預估Klay什麼時候能完全恢
復,更沒有推測Klay可能三月才能完全會康復的意思
Cara avatarCara2022-08-11
KT何時回歸?勇士總管:窩不知道
Necoo avatarNecoo2022-08-15
新官上任三把火
Queena avatarQueena2022-08-16
記者如果感到不滿 那他當然就去找編輯
Freda avatarFreda2022-08-16
會不會太抬舉PTT 他們標題下給一般民眾
Ursula avatarUrsula2022-08-20
推你
Joseph avatarJoseph2022-08-22
這不叫超譯,這叫斷章取義
Bethany avatarBethany2022-08-27
PTT也是閱聽眾的一部分阿
Eartha avatarEartha2022-08-28
翻譯就說1-3月 我不知道。那標題恐明天回來行不行
Elizabeth avatarElizabeth2022-08-30
如果你只能從字面上思考人家想表達的話 聽不懂
弦外之音或諷刺 那真的會很辛苦
Ophelia avatarOphelia2022-08-31
所以記者很倒楣 因為編輯下的標題而被警告不能轉貼
Dorothy avatarDorothy2022-09-03
其實單純看那文章 就是不知道何時回來 可能3月都沒
Carol avatarCarol2022-09-07
沒有超譯 但的確標題下得很爛
Edith avatarEdith2022-09-08
前面中文新聞也沒被噓爆..,還在糾結標題的人中文
應該.....
John avatarJohn2022-09-13
有些人看到恐就高潮哪有辦法
Noah avatarNoah2022-09-13
來啦XD
Eartha avatarEartha2022-09-14
讀者問題
Emily avatarEmily2022-09-18
台灣人看加料新聞習慣了?能解釋就任由媒體寫對嗎?
Yuri avatarYuri2022-09-19
中文原文只有某幾個推文在罵,蠻明顯的,笑死XD
Liam avatarLiam2022-09-23
反應過度不能講欸
Steve avatarSteve2022-09-25
恐幫抖抖抖
Audriana avatarAudriana2022-09-26
這標題居然有人挺喔 乾脆說恐後年滿血回歸好了
Ivy avatarIvy2022-09-26
恐三月+壞消息,就是想帶風向吸引讀者點進去看啦
Edward Lewis avatarEdward Lewis2022-09-28
我覺得標題不好,但沒有到需要特別判決來點名
Caroline avatarCaroline2022-10-02
這標題都能過,那以後就大家恐來恐去就好
Jacob avatarJacob2022-10-07
借轉翻譯板
Doris avatarDoris2022-10-10
某樓少滑坡了
原文本來就有提到三月
你在那邊講後年
這樣才會變超譯
Lauren avatarLauren2022-10-12
Steve avatarSteve2022-10-13
還好我都看Br的消息
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-10-13
為了健康抱歉
Sierra Rose avatarSierra Rose2022-10-16
多益230路過
Mary avatarMary2022-10-18
中英文大賽正式開始
Regina avatarRegina2022-10-23
恐沒有什麼問題啊?醜一屁啊?
Linda avatarLinda2022-10-28
恐三月沒什麼問題啊
Ida avatarIda2022-11-01
標題爛跟有沒有超譯根本兩回事好嗎
David avatarDavid2022-11-05
勇士乖乖慢慢還債
Rebecca avatarRebecca2022-11-06
爛標題 看標題以為恢復狀況變差...
Donna avatarDonna2022-11-10
推不如你譯XDDDDDD
Puput avatarPuput2022-11-14
這篇比上篇好
Hardy avatarHardy2022-11-18
哪有人加個恐就吃無敵星星的啦
用恐就是有誤導效果啊
Hedy avatarHedy2022-11-22
最壞就3月啊 誤導在哪
Kumar avatarKumar2022-11-24
恐明年初比較好 笑死
Poppy avatarPoppy2022-11-24
內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚
Ingrid avatarIngrid2022-11-27
Eartha avatarEartha2022-11-29
這本來就壞消息啊 不然有人看內文會覺得好消息喔
Ophelia avatarOphelia2022-12-03
這樣就農場 有沒有這麼敏感
Selena avatarSelena2022-12-06
看到恐就不爽 管他正不正確
Edwina avatarEdwina2022-12-06
Dora avatarDora2022-12-07
說恐就誤導的 中文能力...
Hedwig avatarHedwig2022-12-07
內文就提1 2 3月 取個恐而已 到底是有多驚悚
Freda avatarFreda2022-12-08
我是覺得還好啦~
Freda avatarFreda2022-12-12
我多益1000 交給我!
Harry avatarHarry2022-12-16
是多怕看到”恐“啊?
Edith avatarEdith2022-12-18
爛標 +1
Andrew avatarAndrew2022-12-21
記者就下個較聳動的標題 但內文並沒有曲解原意阿
Yedda avatarYedda2022-12-22
一堆人秀下限 恐字警察
Kristin avatarKristin2022-12-24
真的一堆人中文沒學好
Doris avatarDoris2022-12-26
慘啊 一堆文盲
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-12-30
標題寫壞消息,多少會給人這件事已經確定的感覺
Delia avatarDelia2023-01-01
原意是現在說還太早 "恐三月"難道沒有曲解原意?
Michael avatarMichael2023-01-02
最壞也不會是三月,是根本還不知道
Joe avatarJoe2023-01-03
你是覺得"斷章取義"沒問題?噢!不對,照你的文章內容,
Poppy avatarPoppy2023-01-04
你根本沒理解受訪者原意啊
Andy avatarAndy2023-01-05
本來就沒有偏離原意啊
Tracy avatarTracy2023-01-09
版主國文不好吧 「恐」在這邊就是可能的意思啊
Erin avatarErin2023-01-13
勇士說可能1月、2月或3月回歸
Elma avatarElma2023-01-14
標題說可能三月回歸 的確沒有完全表達內文的意思,
可是並沒有曲解內文好嗎 曲解跟沒有完整表達是有程
度差異的