壘球術語問題。 - 壘球

By Tristan Cohan
at 2009-01-21T12:02
at 2009-01-21T12:02
Table of Contents
※ 引述《hitachian (欣)》之銘言:
: 還有像強肩的肩
: →"卡達"(日文KATA)
: 補位
: →"卡巴"(英文cover→日文KABA)
: 選球選得好
: 奈蒜(英文nice加台語選)
: 奈啾(英文nice choose動詞?)
: 奈秋(英文nice choice名詞?)
: 甚至也有人喊奈斯選(英加國?)哦
: 奈匹則是nice p
: 因為本來就是簡稱
: 說投手不錯nice pitcher或投得好nice pitch都OK啦
: 俺派umpire是審判
: 另外巴打應該是batter(用日文就變bata)原意是球棒
: 好像變成打擊者或球棒都能指稱的樣子
: 不然球棒的台語是"槌子"
: 另外壘球比較不會用到的
: 斯賴達是slider
: 信卡是sinker
: 也是日式英文的關係啦
: 所以王建民報導多的時侯
: 也有將伸卡正名為沉球(意譯)
: 反正就是借用英文或是借用日本人使用的英文
: 文法就不用太在意了
: no mind就是不要在意
: 管他什麼文法
: 而且搞不好在球場上
: 就真的是這樣用(因為簡便啊,球場哪有那麼多時間,雖然打壘球好像還蠻閒的)
再補幾個
阿批魯 = appeal 爭議上訴
摳幾 = coach 教練
浪哪 = runner 跑者
波庫 = balk 投手犯規
波嚕媽哭 = ball back 收球 準備開始比賽了
--
: 還有像強肩的肩
: →"卡達"(日文KATA)
: 補位
: →"卡巴"(英文cover→日文KABA)
: 選球選得好
: 奈蒜(英文nice加台語選)
: 奈啾(英文nice choose動詞?)
: 奈秋(英文nice choice名詞?)
: 甚至也有人喊奈斯選(英加國?)哦
: 奈匹則是nice p
: 因為本來就是簡稱
: 說投手不錯nice pitcher或投得好nice pitch都OK啦
: 俺派umpire是審判
: 另外巴打應該是batter(用日文就變bata)原意是球棒
: 好像變成打擊者或球棒都能指稱的樣子
: 不然球棒的台語是"槌子"
: 另外壘球比較不會用到的
: 斯賴達是slider
: 信卡是sinker
: 也是日式英文的關係啦
: 所以王建民報導多的時侯
: 也有將伸卡正名為沉球(意譯)
: 反正就是借用英文或是借用日本人使用的英文
: 文法就不用太在意了
: no mind就是不要在意
: 管他什麼文法
: 而且搞不好在球場上
: 就真的是這樣用(因為簡便啊,球場哪有那麼多時間,雖然打壘球好像還蠻閒的)
再補幾個
阿批魯 = appeal 爭議上訴
摳幾 = coach 教練
浪哪 = runner 跑者
波庫 = balk 投手犯規
波嚕媽哭 = ball back 收球 準備開始比賽了
--
Tags:
壘球
All Comments

By Linda
at 2009-01-24T23:06
at 2009-01-24T23:06

By Delia
at 2009-01-26T05:46
at 2009-01-26T05:46

By Hedda
at 2009-01-28T16:54
at 2009-01-28T16:54

By William
at 2009-01-28T20:10
at 2009-01-28T20:10

By Emma
at 2009-01-31T05:34
at 2009-01-31T05:34
Related Posts
壘球術語問題。

By Puput
at 2009-01-21T02:37
at 2009-01-21T02:37
第一屆國際體育麥斯特開學盃全國大專系(所)慢速壘球錦標賽

By Edith
at 2009-01-21T00:39
at 2009-01-21T00:39
高雄農16

By Christine
at 2009-01-21T00:26
at 2009-01-21T00:26
流言終結者 棒球流言大集合

By Olivia
at 2009-01-20T23:11
at 2009-01-20T23:11
雲林斗南揪KGB

By Susan
at 2009-01-20T22:28
at 2009-01-20T22:28