WZH日職/確定了!王柏融火腿翻譯 前富邦投 - 棒球

Table of Contents

找蕭一傑的當翻譯,有什麼不好?

1.在球場和日常用的日文,不會太難
2.都在棒球界成長,比一般翻譯瞭解球員心態
3.蕭在日本球界打過球,會比一般翻譯了解日本球界生態
4.沒事還可以一起練練球
5.會講台語

怎麼看都覺得是100分的選擇

只不過蕭2008年是阪神第一指名
沒練起來有點可惜就是了

--

All Comments

Frederica avatarFrederica2018-12-25
沒人說不好啊......
Quintina avatarQuintina2018-12-29
很好啊...
Frederic avatarFrederic2018-12-30
何不找 羅家人
Edwina avatarEdwina2018-12-31
他的日文應該很好吧,在日本讀了高中大學
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-01-02
搞不好出現 從翻譯餵球投手突然被登錄的傳奇
Oliver avatarOliver2019-01-05
很爽 還能去日本吃美食
Steve avatarSteve2019-01-07
搞不好能留在日本球團搞個位子做
Oliver avatarOliver2019-01-08
很棒啊
Carol avatarCarol2019-01-12
沒人說不好啊 平行時空…?
Valerie avatarValerie2019-01-17
很棒啊,但是原串都在幫人腦補
Mason avatarMason2019-01-19
明明超棒的啊 剛失業就找到適合自己的工作!
Susan avatarSusan2019-01-23
誰說不好了 自己腦補
Damian avatarDamian2019-01-24
前一篇推文就有人在嫌棄
Lydia avatarLydia2019-01-28
前一篇不就有人在嫌棄
Elvira avatarElvira2019-02-02
一堆人在說一指變翻譯 很可惜 翻譯是有多差的工作
Yedda avatarYedda2019-02-06
明明看不起的人就一堆,看台灣人多假掰丫,翻譯就不是工作
?
Damian avatarDamian2019-02-10
嫌棄蕭一傑 跟看不起翻譯工作不一樣好嗎
Connor avatarConnor2019-02-13
前一篇一堆人自以為慈悲心
Connor avatarConnor2019-02-14
就像超商店員 物流司機 工廠作業員一直都是被多數台灣人看
不起的職業
Catherine avatarCatherine2019-02-15
誰敢看不起超商店員 都快十項全能了
Hamiltion avatarHamiltion2019-02-16
超商店員超強的好不好 現在還要會弄珍奶了
Bennie avatarBennie2019-02-19
超商珍奶不難阿 料都弄好了倒下去混合而已 是事情很多...
Jacob avatarJacob2019-02-21
超商店員真的在台灣是蠻被看不起的工作
David avatarDavid2019-02-24
高中畢業都能勝任,之前同學會,聽到有人24歲還在超商上班
,同學間閒言閒語,下一次同學會也沒人想找他了。
Tom avatarTom2019-03-01
樓上同學真可悲
Blanche avatarBlanche2019-03-04
尼克整天反串唬爛不累嗎
Daph Bay avatarDaph Bay2019-03-05
樓樓上同學真丟臉
樓樓樓上
Jessica avatarJessica2019-03-09
誰說不好?
Catherine avatarCatherine2019-03-13
只能說物以類聚,同學不求上進,自然會遠離這種人
Ida avatarIda2019-03-13
沒看到說不好的,請看上一篇
Catherine avatarCatherine2019-03-14
明明物流員,賺的比一般社員多
Catherine avatarCatherine2019-03-17
志在管理階層的話沒什麼不好啊 我朋友18歲打工當到店長了
Zenobia avatarZenobia2019-03-21
前一篇推文不就一堆人在說
Odelette avatarOdelette2019-03-25
其實這就跟台大醫科畢業 最後靠賣雞排賺大錢一樣 沒有
不好啊 但會有人覺得遺憾也正常吧
Noah avatarNoah2019-03-30
尼克這麼高貴請問您的工作是?
Hedy avatarHedy2019-04-03
覺得翻譯低很正常啊 軟體不值錢啊 律師醫師會計師工程師等等
Connor avatarConnor2019-04-04
要舉例應該是台大醫科沒畢業吧? 那也沒太多遺憾吧 就沒畢業啊
Xanthe avatarXanthe2019-04-08
前一篇也只是提到尊嚴兩個字而已 一堆人聽者有意就在那邊吵
真是有事
Rae avatarRae2019-04-12
別的軟體不值錢 翻譯的軟能大賣? 大概只有文創了吧? 那語言呢
Elvira avatarElvira2019-04-14
提到"放下尊嚴"還不夠有事嗎?
Zora avatarZora2019-04-16
他的翻譯工作是即聽即翻 跟一般書籍翻譯難度高很多
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-04-16
除了薪水可能不如日職一軍以外,看不出翻譯有那裡不好了?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-04-17
但是球員生涯至多也就一二十年,翻譯當一輩子都可以
還可以因為翻譯接觸行政工作,轉職或進修路線更加多元
Hedwig avatarHedwig2019-04-19
更何況一傑現在是被釋出暫時沒工作,不過是轉換工作職位
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-04-20
蕭在職棒也有十年,已是多數從事棒球運動的球員達不到的
Dinah avatarDinah2019-04-23
應該是因為人定勝天吧 不夠努力才會無法站穩一軍 非能力問題?
Una avatarUna2019-04-25
還是會覺得有點可惜啊,當年阪神的一指
Edwina avatarEdwina2019-04-26
人定勝天是騙人的 你怎樣練也不會8秒跑完100公尺
John avatarJohn2019-05-01
就不夠強,不能繼續當職棒投手而已
Annie avatarAnnie2019-05-02
誰說不好啊??
George avatarGeorge2019-05-03
口譯這工作不錯啊,而且又有列出來有幫助的優點
Liam avatarLiam2019-05-05
蕭不要還一堆人搶著
Vanessa avatarVanessa2019-05-09
超讚的
David avatarDavid2019-05-12
CP腿還賺一個可以當打擊投手的
Thomas avatarThomas2019-05-13
說很可惜有什麼不對,蕭本來是被預期可以成為一軍輪值的
Edwina avatarEdwina2019-05-14
說不定當翻譯 還可以跟球隊一起訓練 然後大復活