Wang's strong outing lost in wal … - 棒球
By Madame
at 2011-08-29T10:15
at 2011-08-29T10:15
Table of Contents
Wang's strong outing lost in walk-off shuffle
Righty tosses six innings; Ramos belts three-run home run
By Bill Ladson / MLB.com | 8/27/2011 12:22 AM ET
CINCINNATI --
Miguel Cairo's single in the bottom of the ninth inning helped the Reds
defeat the Nationals, 4-3, at Great American Ball Park on Friday night.
Cairo九局下的安打幫助紅人以4:3擊敗國民隊
The game was tied at 3 when Cincinnati scored the winning run off
reliever Collin Balester, who was the first to say that he was too
predictable on the mound. He said he threw almost nothing but fastballs.
國民投手Collin Balester承認自己太容易預測,除了速球還是速球。
With one out, Drew Stubbs singled to left field before Todd Frazier
followed with a single, putting runners on first and second. Cairo
came to the plate and swung at a 1-0 pitch, roping the ball to left-center
field and scoring Stubbs to end the game.
一人出局後,Drew Stubbs, Todd Frazier, Miguel Cairo接連的三支一壘安打終結了
比賽。
"You obviously don't want to go out there and lose the game for the
team, but I have to mix it up a little more. You just can't throw all
fastballs," Balester said. "They know when a fastball is coming, so I
have to throw more offspeed pitches and not be so predictable. I was
throwing fastballs in fastballs counts. They hit the ball well, and
they won the game."
Balester表示:「當然沒有人想要輸球,我想我必須要搭配一些速差。當打者都知道要
面對快速球的時候,他們就可以打得很好,並贏得比賽。」
The loss spoiled another solid outing by right-hander Chien-Ming Wang.
Manager Davey Johnson often talks about how much he wants to see Wang
make progress after missing almost two years with shoulder problems.
這也搞砸了王建民的好表現。國民總教練Davey Johnson常提到他有多希望看到王建民在
經歷兩年的肩傷之後,能夠有所進展。
On Friday, Wang showed that he is getting stronger. He pitched six innings,
allowing two runs -- one of which was earned -- on six hits. He struck out
two batters and walked four.
星期五(台灣時間星期六)的比賽,王建民證明了他變得更強壯。六局的投球中,掉兩分,
其中一分自責分,被擊出六支安打,並有兩次三振和四次保送。
"I thought he threw a strong game," Johnson said. "It looks like he got
stronger as the game went on. If the game was a little different, I would
have gone another inning with him. But he pitched a great game."
Davey Johnson認為:「他投的非常精采。隨著比賽進行,他變得更加強壯。如果比賽
過程有些許不同,我會讓他再投一局。無論如何,他投的非常好。」
The unearned run occurred in the second inning. With one out, Frazier
reached base on an error by shortstop Ian Desmond. Three batters later,
Frazier would score the first run of the game on a single by Brandon
Phillips.
2局下的掉分是在一人出局後,Frazier靠著游擊手Ian Desmond的失誤上壘造成的。
最終Brandon Phillips靠著一支一壘安打把Frazier送回本壘,得到本場比賽的第一分。
Wang would cruise until the sixth inning. He retired the first two
hitters he faced but walked Paul Janish and allowed a single to his
counterpart, Dontrelle Willis, before Janish came home on a single
by Phillips.
王建民一直丟到第六局。他先解決掉前兩位打者後,保送了Paul Janish,接著被對方
投手Dontrelle Willis擊出一壘安打,最終Brandon Phillips的一壘安打把Janish送回
本壘。
"I felt today that the sinker had good movement. I kept it down," Wang
said through an interpreter. "Location is good. I can throw the ball more
easily. The shoulder feels better. The biggest problem is the release
point. I think I can get a good release point."
王建民在賽後訪問表示:「我覺得今天的伸卡球很會跑,我盡量壓低。進壘點不錯。我
的肩膀感覺更好了,我可以投的更輕鬆一些。最大的問題還是放球點,我想我可以做的
更好。」
The Nationals gave Wang the lead with three runs in the fourth inning,
when Wilson Ramos swung at a 1-0 pitch and hit a three-run homer over
the right-field wall. It was Ramos' 11th home run of the season.
The home run broke a 1-for-35 slide with runners in scoring position.
靠著Ramos本季的第11轟,國民隊在四局打下三分領先的優勢。
"The three-run home run, I thought it was a good pitch, and he put a
good swing, so hat's off to him," Willis said. "Those are the types
of games where you have to bear down and focus and not let it be 5-0,
5-1, 6-1, or kind of let the game get out of reach."
Willis說:「那球並沒有失投,他打得非常好。面對這種情況就是你必須要
hold住,不要讓他變成5-0, 5-1, 6-0或是讓差距持續拉大。」
Willis didn't let the game get out of reach. He lasted seven innings
and allowed the three runs. But Johnson was disappointed that his club
didn't make Willis pay for allowing several baserunners. In fact in the
first three innings, the Nationals went a combined 0-for-6 with a walk
with runners in scoring position. For the game, Washington went 1-for-13.
Willis並沒有讓比賽被拉開,他主投七局,只掉三分。Davey Johnson則很失望,因為國
民隊留下太多殘壘。事實上,在前三局得點圈有跑者的情況下,國民隊繳出六支零的成
績。整場比賽下來,國民隊在得點圈有跑者的情況下則是13支1。
"I thought he was very hittable, but he was out there a long time,"
Johnson said. "I thought we would do better than we did. It was just
the one blow. He threw a bunch of pitches and kept them in the game."
Johnson說:「我認為他的球是打得到的,但他仍然投了很多局。我覺得我們可以做得更
好。除了那一轟以外,他把場面控制得很好。」
Desmond is convinced that the law of averages will be on the Nationals'
side soon.
"Sometimes you are going to get hits, sometimes you are not. Right now,
we are not," Desmond said. "You can hold us down but for so long. The
numbers are going to change our way."
Desmond相信風水輪流轉,很快就會轉到國民這邊。「有時候你可以打出安打,有時候不行
,現在就是我們不行的時候。雖然現在我們被壓制,但遲早會有所變化。」
(OS:那防守呢?)
Wang would end up with a no-decision as the Reds came back and tied
the score in the seventh inning off Tom Gorzelanny. With runners on
first and second and two outs, Frazier singled to center, scoring
Jay Bruce to tie the score at 3.
七局下Gorzelanny讓紅人隊把比數扳平,王建民的勝投也跟著飛了,成為無關勝敗。
With the loss, the Nationals' record dropped to 62-68.
輸掉這場之後,國民隊的戰績來到62勝68負。
Bill Ladson is a reporter for MLB.com and writes an MLBlog,
All Nats All the time He also could be found on Twitter @WashingNats.
This story was not subject to the approval of Major League Baseball or
its clubs.
http://tinyurl.com/3pp2n7e
歡迎轉載,請註明作者及出處。
--
Righty tosses six innings; Ramos belts three-run home run
By Bill Ladson / MLB.com | 8/27/2011 12:22 AM ET
CINCINNATI --
Miguel Cairo's single in the bottom of the ninth inning helped the Reds
defeat the Nationals, 4-3, at Great American Ball Park on Friday night.
Cairo九局下的安打幫助紅人以4:3擊敗國民隊
The game was tied at 3 when Cincinnati scored the winning run off
reliever Collin Balester, who was the first to say that he was too
predictable on the mound. He said he threw almost nothing but fastballs.
國民投手Collin Balester承認自己太容易預測,除了速球還是速球。
With one out, Drew Stubbs singled to left field before Todd Frazier
followed with a single, putting runners on first and second. Cairo
came to the plate and swung at a 1-0 pitch, roping the ball to left-center
field and scoring Stubbs to end the game.
一人出局後,Drew Stubbs, Todd Frazier, Miguel Cairo接連的三支一壘安打終結了
比賽。
"You obviously don't want to go out there and lose the game for the
team, but I have to mix it up a little more. You just can't throw all
fastballs," Balester said. "They know when a fastball is coming, so I
have to throw more offspeed pitches and not be so predictable. I was
throwing fastballs in fastballs counts. They hit the ball well, and
they won the game."
Balester表示:「當然沒有人想要輸球,我想我必須要搭配一些速差。當打者都知道要
面對快速球的時候,他們就可以打得很好,並贏得比賽。」
The loss spoiled another solid outing by right-hander Chien-Ming Wang.
Manager Davey Johnson often talks about how much he wants to see Wang
make progress after missing almost two years with shoulder problems.
這也搞砸了王建民的好表現。國民總教練Davey Johnson常提到他有多希望看到王建民在
經歷兩年的肩傷之後,能夠有所進展。
On Friday, Wang showed that he is getting stronger. He pitched six innings,
allowing two runs -- one of which was earned -- on six hits. He struck out
two batters and walked four.
星期五(台灣時間星期六)的比賽,王建民證明了他變得更強壯。六局的投球中,掉兩分,
其中一分自責分,被擊出六支安打,並有兩次三振和四次保送。
"I thought he threw a strong game," Johnson said. "It looks like he got
stronger as the game went on. If the game was a little different, I would
have gone another inning with him. But he pitched a great game."
Davey Johnson認為:「他投的非常精采。隨著比賽進行,他變得更加強壯。如果比賽
過程有些許不同,我會讓他再投一局。無論如何,他投的非常好。」
The unearned run occurred in the second inning. With one out, Frazier
reached base on an error by shortstop Ian Desmond. Three batters later,
Frazier would score the first run of the game on a single by Brandon
Phillips.
2局下的掉分是在一人出局後,Frazier靠著游擊手Ian Desmond的失誤上壘造成的。
最終Brandon Phillips靠著一支一壘安打把Frazier送回本壘,得到本場比賽的第一分。
Wang would cruise until the sixth inning. He retired the first two
hitters he faced but walked Paul Janish and allowed a single to his
counterpart, Dontrelle Willis, before Janish came home on a single
by Phillips.
王建民一直丟到第六局。他先解決掉前兩位打者後,保送了Paul Janish,接著被對方
投手Dontrelle Willis擊出一壘安打,最終Brandon Phillips的一壘安打把Janish送回
本壘。
"I felt today that the sinker had good movement. I kept it down," Wang
said through an interpreter. "Location is good. I can throw the ball more
easily. The shoulder feels better. The biggest problem is the release
point. I think I can get a good release point."
王建民在賽後訪問表示:「我覺得今天的伸卡球很會跑,我盡量壓低。進壘點不錯。我
的肩膀感覺更好了,我可以投的更輕鬆一些。最大的問題還是放球點,我想我可以做的
更好。」
The Nationals gave Wang the lead with three runs in the fourth inning,
when Wilson Ramos swung at a 1-0 pitch and hit a three-run homer over
the right-field wall. It was Ramos' 11th home run of the season.
The home run broke a 1-for-35 slide with runners in scoring position.
靠著Ramos本季的第11轟,國民隊在四局打下三分領先的優勢。
"The three-run home run, I thought it was a good pitch, and he put a
good swing, so hat's off to him," Willis said. "Those are the types
of games where you have to bear down and focus and not let it be 5-0,
5-1, 6-1, or kind of let the game get out of reach."
Willis說:「那球並沒有失投,他打得非常好。面對這種情況就是你必須要
hold住,不要讓他變成5-0, 5-1, 6-0或是讓差距持續拉大。」
Willis didn't let the game get out of reach. He lasted seven innings
and allowed the three runs. But Johnson was disappointed that his club
didn't make Willis pay for allowing several baserunners. In fact in the
first three innings, the Nationals went a combined 0-for-6 with a walk
with runners in scoring position. For the game, Washington went 1-for-13.
Willis並沒有讓比賽被拉開,他主投七局,只掉三分。Davey Johnson則很失望,因為國
民隊留下太多殘壘。事實上,在前三局得點圈有跑者的情況下,國民隊繳出六支零的成
績。整場比賽下來,國民隊在得點圈有跑者的情況下則是13支1。
"I thought he was very hittable, but he was out there a long time,"
Johnson said. "I thought we would do better than we did. It was just
the one blow. He threw a bunch of pitches and kept them in the game."
Johnson說:「我認為他的球是打得到的,但他仍然投了很多局。我覺得我們可以做得更
好。除了那一轟以外,他把場面控制得很好。」
Desmond is convinced that the law of averages will be on the Nationals'
side soon.
"Sometimes you are going to get hits, sometimes you are not. Right now,
we are not," Desmond said. "You can hold us down but for so long. The
numbers are going to change our way."
Desmond相信風水輪流轉,很快就會轉到國民這邊。「有時候你可以打出安打,有時候不行
,現在就是我們不行的時候。雖然現在我們被壓制,但遲早會有所變化。」
(OS:那防守呢?)
Wang would end up with a no-decision as the Reds came back and tied
the score in the seventh inning off Tom Gorzelanny. With runners on
first and second and two outs, Frazier singled to center, scoring
Jay Bruce to tie the score at 3.
七局下Gorzelanny讓紅人隊把比數扳平,王建民的勝投也跟著飛了,成為無關勝敗。
With the loss, the Nationals' record dropped to 62-68.
輸掉這場之後,國民隊的戰績來到62勝68負。
Bill Ladson is a reporter for MLB.com and writes an MLBlog,
All Nats All the time He also could be found on Twitter @WashingNats.
This story was not subject to the approval of Major League Baseball or
its clubs.
http://tinyurl.com/3pp2n7e
歡迎轉載,請註明作者及出處。
--
Tags:
棒球
All Comments
By Caitlin
at 2011-08-31T11:44
at 2011-08-31T11:44
By Xanthe
at 2011-09-02T10:07
at 2011-09-02T10:07
By Necoo
at 2011-09-07T04:59
at 2011-09-07T04:59
By Ursula
at 2011-09-09T22:41
at 2011-09-09T22:41
By Anthony
at 2011-09-14T12:23
at 2011-09-14T12:23
By Hedy
at 2011-09-19T10:23
at 2011-09-19T10:23
By Ingrid
at 2011-09-23T12:36
at 2011-09-23T12:36
By Kyle
at 2011-09-27T02:16
at 2011-09-27T02:16
By Emily
at 2011-09-27T14:35
at 2011-09-27T14:35
By Ingrid
at 2011-10-02T00:39
at 2011-10-02T00:39
By Madame
at 2011-10-03T02:55
at 2011-10-03T02:55
By Ivy
at 2011-10-06T01:22
at 2011-10-06T01:22
By Emily
at 2011-10-07T20:00
at 2011-10-07T20:00
By Blanche
at 2011-10-10T01:45
at 2011-10-10T01:45
By Suhail Hany
at 2011-10-14T13:13
at 2011-10-14T13:13
By Yedda
at 2011-10-17T05:05
at 2011-10-17T05:05
Related Posts
他鄉遇故知 勝負放一旁
By Zora
at 2011-08-29T08:42
at 2011-08-29T08:42
王建民優質先發 總教練肯定
By Eden
at 2011-08-29T08:41
at 2011-08-29T08:41
建仔想念台灣味 鹽酥雞止饞
By Isla
at 2011-08-29T03:16
at 2011-08-29T03:16
建仔最稱「投」 9/2 再戰勇士
By Elma
at 2011-08-29T03:15
at 2011-08-29T03:15
勇士打線
By Adele
at 2011-08-28T22:24
at 2011-08-28T22:24