Wang catches wrong kind of Rays - 棒球

Agatha avatar
By Agatha
at 2009-04-14T14:47

Table of Contents

長版新聞(附訪問對話)

Wang catches wrong kind of Rays
Righty sent to showers early as Yanks drop opener
By Bryan Hoch / MLB.com
04/14/09 12:29 AM ET

ST. PETERSBURG --

It will be another restless night for Chien-Ming Wang, as he wonders why
his bowling-ball sinker appears in the bullpen, but suddenly decides to
abandon him come game time.

今晚小王大概又睡不著了吧,想著為什麼他的伸卡球在牛棚時有出來,
可是到比賽時又拋棄他。


Missing the weapon that made him one of the American League's winningest
pitchers in the past three seasons, Wang took a beating on Monday at
Tropicana Field, rocked for eight runs and long gone by the end of the
Rays' 15-5 drubbing of the Yankees.

失去武器球的他今日被痛擊。

"He's different when he's doing it in the bullpen and in the game,"
catcher Jorge Posada said. "You're overthinking and trying to do too
much. Wang is better than that, we all know that. We're still counting
on him and on his side. He's going through some tough times right now."

Posada:「他在牛棚裡和在場上是完全不同的。他想太多了,也太力求完美了。
我們都知道他的能力比這還好,我們還是會繼續信任他並與他站在同一邊,
他現在將度過一段艱難的時光。」

Wang never had a chance, not on an evening when the Rays hoisted the
2008 AL championship pennant in an elaborate pregame ceremony. Before
long, the sellout crowd of 36,973 under the dome had plenty more reasons
to cheer.

Tampa Bay sent eight men to the plate in the first inning and batted
around in the next, chasing Wang, who faced four batters in the second
frame and retired none. Carlos Pena led the charge with a two-run double
and a grand slam to greet Wang's successor, Jonathan Albaladejo.

Pat Burrell had an RBI double, Gabe Gross drilled an RBI single and
Evan Longoria worked a bases-loaded walk against Wang, who allowed
six hits, three walks and struck out one in the abbreviated 61-pitch outing.

以上比賽內容,不再述。

"I didn't do a good job throwing the ball down," Wang said. "I'm still
leaving the ball high. Everything was high. ... My work in the bullpen
was good, but in the game, it's the same thing."

「我今天沒有把球壓低,我還是讓球高起來,所有球數都偏高,
在牛棚還不錯,但在比賽中還是那樣。

"It seems like he really can't get down in the zone, and I don't know
what it is," Posada said. "He's not able to get his pitches where he
needs to be."

「看起來,他真的不能壓低球數,而我也不知道怎麼了。他不能把球壓低到
他想要的位置。」Posada說。

Wang's nightmarish numbers through two starts -- he has a 28.93 ERA,
having allowed 15 hits and 15 runs in 4 2/3 innings -- have prompted
questions about his health. But Wang said he feels fine, a comment he
has also relayed to the Yankees' coaches and medical staff.

王建民兩場糟糕表現,讓人懷疑他是否有健康疑慮,但是王建民覺得良好~
他也用這個答案回復給教練團與醫療團。

"I keep asking him, and I don't see him favoring anything," Yankees
manager Joe Girardi said. "He's not getting any treatment, so I'm not
concerned. He's just not getting it done right now."

「我一直問他,而且我也沒看出他有傾向一隻腳,他也沒有接受治療,
所以我不擔心,他只是還不能把球投好而已。」吉總說。

If Wang is not hindered on the mound, there is a thought that his
troubles may be attributed to rust, considering he did not pitch
after suffering a right foot injury last June 15 in Houston.

如果不是健康有問題,那大概就是太久沒投球,有點生鏽吧,
畢竟自從去年六月十五日受傷後,他就沒有在季賽出賽了。

Wang certainly has the track record of a winning big leaguer, owning
a 24-7 record over his last 40 starts, dating back to June 1, 2007.
Coming back from the injury, his spring was not dominant
(4.15 ERA in six starts vs. big league teams), but he certainly did
not raise red flags like this.

王建民過去是個會贏球的投手。
傷後回到場上,春訓的成績不太好,但也沒有像今天這樣慘。

"You've got to keep things in perspective," Derek Jeter said. "He didn't
look too good his first couple of outings, but he hasn't pitched in a
long time. He's only going to get better as time goes on."

「你要記得一件事,他這兩場看起來投得很糟,但別忘了,他很久沒投球了,
他只會越來越好。」隊長說。

After Wang couldn't make it through five innings against the Orioles in the
season's second game on Wednesday, he spent time reviewing video with
pitching coach Dave Eiland, and they thought the flaw had been corrected.

第一次先發後,王建民和投教就去看錄影帶,並認為投球缺失也修正過來了。

"I wish I had the answer, because I'd try to fix it tonight," Girardi said.
"You don't want to make too much of two starts, because it is only two
starts, but we do have to get him right."

「希望我有答案,因為我今晚也想試著解決這個問題,你不想過度解讀兩場先發,
因為就只是兩場先發而已,但我們必須讓他導回正軌。」吉總說。

Wang said that he still thinks the problem will be straightened out,
but the 29-year-old admitted his confidence has taken a hit.

王建民說他認為問題還是會解決,但承認信心有點被打擊了。

"If I say no, it would be lying," Wang said.

「如果我說沒有影響,那是騙人的。」王建民說。

Jason Bartlett hit a solo home run off Albaladejo in the third inning
to put Tampa Bay up by double digits, and Burrell belted a solo home run
off Edwar Ramirez in the sixth as the game drifted into a farce, ending
with Nick Swisher pitching the eighth inning to save New York's bullpen.

比賽內容

Scott Kazmir picked up a breezy victory with 6 2/3 innings in the books,
allowing three runs on six hits, walking none and striking out six. Swisher
clubbed a fourth-inning solo home run to put the Yankees on the board,
while Melky Cabrera, Cody Ransom and Posada also collected RBIs for
New York.

"They just killed us from the get go," Jeter said. "It's just one of
those days. I guess you say it's their day. They had an opportunity to
celebrate what they did last season, and they had their way with us."

「他們從一開始就壓著我們打,這就像是那些,我想你可以說,這是他們的日子。
他們有機會慶祝他們去年的成就,而且他們就拿我們當祭品。」

Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.

http://tinyurl.com/cp7wqv

--
Tags: 棒球

All Comments

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-04-15T10:33
最後一句看了有點心酸..大起伏才能鍛鍊真正的強者!
Carol avatar
By Carol
at 2009-04-17T14:04
如果那是你的孩子 相信你會告訴他那是難能可貴的磨練!
Hedda avatar
By Hedda
at 2009-04-21T08:33
感謝翻譯~
Steve avatar
By Steve
at 2009-04-22T12:11
曾幾何時以心理素質著稱的小王也遇到了心理問題,他現
在需要的是一個蛻變,加油!小王!
Frederica avatar
By Frederica
at 2009-04-24T21:51
下一場對上一樣連爆二場的Carmona
James avatar
By James
at 2009-04-28T07:36
下次賭盤要開啥?第一局的用球數... 小王加油啊!
Jack avatar
By Jack
at 2009-04-29T12:46
吼黑和Jeter仍然支持啊! 就甘心耶

又不是沒低潮過

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-04-14T14:13
※ 引述《bigsun0709 (大太陽)》之銘言: : 今天球路明顯還是偏高,好不容易壓低或是漂亮位置的球,裁判不舉就是不舉 : 尤其2局Longoria 2好2壞那球 真的投的不錯但是裁判還是不舉 最後BB就掰了 : 如果那球舉了,相信對小王投球信心也會好點 : 不過目前也只是兩場比賽,大家也不要那麼快就 ...

最大的問題就是王的其他球種跟伸卡差太多

Sarah avatar
By Sarah
at 2009-04-14T14:00
如果一個投手的其他球種 跟他最拿手的球路 球質相差太大 是非常危險的 萬一王的伸卡發揮的很不理想或對手專門只相中申卡來打 對王來講都是致命傷 在大聯盟投手沒有很突出的三振能力 通常每一局都是陷自己於危機當中 難道是王的申卡球已經被破解了? 這個問題如果一發生 王的問題就大了 - ...

Ichiro being Ichiro

Zora avatar
By Zora
at 2009-04-14T13:55
“我現在狀況太好了,這讓我很煩惱” 關於隊友在他進DL時把他的球衣掛在休息區: “我很高興,但是,我還沒死耶,等我回來我一定會把那件球衣拿下來” 關於球隊5勝2敗的客場表現: “我很高興,但是,輸了兩場還是讓有點失望” 進DL是正確決定嗎? “我完全不同意。我還是該上場的。現在球隊欠我一個人情,以後我會 ...

是不是該注意王的心理層面?

Hazel avatar
By Hazel
at 2009-04-14T13:09
王從去年開始就有姿勢的問題 去年一直到受傷那場球賽 也還沒調整到100%的狀態 接著就經過漫長的休息 看新聞都說他調整的不錯 可是上場卻是一整個囧 真的很擔心在這樣下去 他會出現心理層面的問題 - ...

大投手

Bethany avatar
By Bethany
at 2009-04-14T12:53
近年有沒有大投手季期連續大爆炸數場後, 在該年得到CY或15W以上的成績? 大爆炸的定義可以是1局爆5分以上或總失分比投球局數長的情形. 加油啊.王葛格.養雞的老闆不太有耐心啊. 趕快找回找回投球機制啊. 跟洋基贏球比起來,王葛格的好投更能振奮人心吶. 加油加油. - ...