Nasri接受France2採訪 - 阿森納兵工廠足球俱樂部 Arsenal Football Club

By Ursula
at 2008-10-25T20:25
at 2008-10-25T20:25
Table of Contents
http://goonertalk.com/2008/10/23/nasri-i-sung-a-french-rap-song-when-i-joined/
http://uk.youtube.com/watch?v=sTz9BkqpIQU 真相
Samir Nasri has heaped praise on the fantastic spirit currently in the
atmosphere at Arsenal and even revealed he had to sing a French rap song
after meeting up with his team mates for the first time in July.
Nasri極度讚揚槍手特有的隊內氣氛,他還表示七月加入球隊後見到隊友的第一天,他還
秀了段法式RAP。
Speaking to popular French TV channel ‘France 2′, the Gunners’ summer
signing was interviewed about comparisons with former midfield maestro Robert
Pires as well as his opinions on old club Marseille.
在法國知名節目France2的採訪中,這位剛簽下的夏季新援談及自己被拿來跟前中場大師
Pires比較的看法,兩位同是來自馬賽的球員。
“At the start of the season, people said that I was the new Robert Pires.
If it means I have the same acheivements and career as he did at Arsenal,
I will be overjoyed.”
"賽季前槍迷總期盼我是下一個Pires,這意味著如果我能在此如果達到相同的成就跟生涯
,我將會十分高興。"
When a new signing arrives at the club, the inaugraul tradition is for the
new-boy to sing a song infront of his team-mates - Nasri described his very
own singing experience.
每當新援加入時隊內有個不成文的傳統歡迎方式,他必須在隊友面前盡情的高歌一曲,
Nasri談到了在隊友前yo~~yo~~的經驗。XDDDDDDD
“I sang a French rap song (113 - Tonton du Bled) and although most of the
players were making fun of me, the French players helped me. Bac (Sagna)
did the instruments and he was very helpful!”
我唱的是法國知名RAP(113 - Tonton du Bled),顯然大部分的隊友相當樂於取笑我,非
常歡樂XD。法國同胞金毛Sagna還帶了樂器充當孔鏘,揪甘心A
Nasri also brought back some praise for his former club Marseille and their
loyal fan base. He admitted the Velodrome is probably one of the most hostile
stadium’s in Europe, and he’ll never forget the support he had there.
Nasri同樣也稱讚了前俱樂部馬賽跟他們的死忠球迷。他承認馬賽主場Velodrome是歐洲
最富有敵意的球場之ㄧ,而他永不忘記在那裡曾經獲得的支持。
“The atmosphere at the Velodrome stadium is still the best for me. Because
here in England the fans make noise when somethings happening on the pitch.
But at the Velodrome the fans never stop singing, and I think it’s the best
atmosphere in Europe.”
"Velodrom的氣氛對我來說仍是最棒的,在英國球迷只會在針對某些事情發生才開始鼓譟
,而在Velodrome的球迷總是不停歇的死命唱歌,那邊永遠歐洲最棒的主場氣氛。
(註:許多本地槍迷對於酋長球場的氣氛一直不是很滿意,高票價讓那些昔日Highbury的死
忠球迷卻步,他們一直希望新球場能跟過去一樣喧囂來激勵球員腎上腺爆發,看過電視應
該都感覺的出來。)
“I could have stayed at Marseille but when a Club like Arsenal come to see
you - a Club which trust his young players, with a great manager, and which
play a great football - you can’t say no.”
"我曾經能留在馬賽,但像阿森納這樣兼具--信任年輕人--擁有偉大主帥--堅持漂亮足球
的俱樂部來邀你加盟,你很難說NO。"
Before the interview finished, Samir was questioned about driving in England.
採訪結束前,Nasri被問到關於在英國駕駛的經驗。
“I already start learning at Marseille, and I just have to do the test. But,
one thing is for sure, I will take a French car, not an English car!”
"我在馬賽早已經開始學習開車,所以現在我只需要作一些考試,有件事可以確定,我一
定會愛用國貨。
With thanks to Vince from ASCFR for the translations.
在此感謝 http://www.ascfr.com/ 的翻譯。
--
Cesc"He's only 17, he's better than Roy Keane" Fabregas.
--
Tags:
足球
All Comments
Related Posts
悲哀!連個踢球的地方都不給~

By Irma
at 2008-10-25T14:41
at 2008-10-25T14:41
溫格執教生涯最難決定:放棄新秀或驅逐老將

By Jack
at 2008-10-25T14:32
at 2008-10-25T14:32
溫格再邀小貝赴槍手冬訓

By Annie
at 2008-10-25T14:26
at 2008-10-25T14:26
槍手為三大傳奇樹立雕像

By Jessica
at 2008-10-25T13:20
at 2008-10-25T13:20
Matuidi自爆:阿森納將要簽下我

By Poppy
at 2008-10-25T13:06
at 2008-10-25T13:06