Johnson talks after Nats' 6-2 loss - 棒球

Table of Contents

新聞來源: http://goo.gl/8myJC

Johnson talks after Nats' 6-2 loss
強森總教頭談論今日比賽 (6:2輸球)

(只節錄小王或與小王有關部分)

"Just a tough day," Johnson said. "I thought Chien-Ming (Wang) threw the ball
well. I didn't want to go too many pitches with him. But I was pleased with
the way he threw. Offense, not much offense. Then we gave them a few runs.
Tough to win."

強森總教頭說: "今天真是不順, 不過我覺得小王投得不錯! 我不想讓他今天投得太多球.
但是他今天投球的方式讓我很蘇服~~~不過打擊完全是死屍打線...
而且我們也讓對手得了幾分..."


Johnson liked what he saw from Wang, whose line score isn't reflective of how
he pitched. The Nationals' skipper said that Wang could end up getting
another start this season, possibly against St. Louis next week.

強森總教頭很喜歡小王今日的表現. 光看數字是沒辦法了解今日小王有多優秀!
國民隊有可能本季會讓小王再出場一次先發, 有可能就是對上紅雀!!

"He pitched well," Johnson said. "Made good pitches in the jam. He deserved
better. (Craig) Stammen came in, and that's the wildest I've ever seen
Stammen. Just one of those days nothing seemed to go right."

強森總教頭說: "小王投得很棒! 他應得更好的結果的!" "之後Stammen上場整個球亂噴,
我從來沒看過他這樣過...今天就是整個不順..."

Both Bryce Harper and Jayson Werth lost fly balls in the sun this afternoon,
and both times, the sun-aided hit led to a run. The sun has been a problem
for Harper multiple times this season, and he's now lost two balls in the sun
at Nats Park in the last few weeks.
"It's a tough sun, no doubt about it," Johnson said. "Just one of those days,
I guess. Harper's having so much trouble, I was thinking about moving Werth
over there. I guess it didn't matter.

今天哈潑跟Werth有兩球因為被施展太陽拳而沒辦法接到球, 而且這兩次都造成失分.
哈潑這一季已經被太陽拳打過很多次了, 他這幾個禮拜以來, 就有兩次這個狀況.

強森如是說: "這太陽真的很兇殘, 我想哈潑這幾天很不順, 我想把Werth移到他的位置.


(太陽拳解說內容略)

Harper had a rough day all around; in addition to the lost fly ball, he went
0-for-4 with an inning-ending double play and two strikeouts that both ended
an inning and also was given a fielding error when he tried to bare-hand a
base hit to center and saw it roll by him.
"That was not needed," Johnson said of that particular defensive miscue,
which allowed two runners to move up a base. "But he's still learning."

哈潑今天非常不順, 除了被太陽拳打到沒接到一球之外,
他還4隻0, 還打了一個雙殺且被三振兩次...而且還有一次失誤...

強森相挺的說: "這不是我們要的, 不過哈潑還嫩, 還在學習啦!"

---

注: 看來應該要跟龜仙人借他的墨鏡才擋得住太陽拳了!!

--

All Comments

Hardy avatarHardy2012-09-24
太陽拳一直是最強的招式 強如賽魯也無法擋
Jake avatarJake2012-09-26
文中寫下週對紅雀
Damian avatarDamian2012-10-01
不知準不準
不過華郵卻沒提到
Andy avatarAndy2012-10-03
也是要等官方正式宣布吧! 希望還有的投!
Susan avatarSusan2012-10-06
呵,翻的很鄉民
Sarah avatarSarah2012-10-06
完全是口語翻的阿~XD
Irma avatarIrma2012-10-07
原來.....在小聯盟一直被長打 是為了觀察怎麼揮擊 (嗎)
Rachel avatarRachel2012-10-09
應該是測試並觀察哪種球路哪個位置比較好吧(相信)
Doris avatarDoris2012-10-13
翻的不錯喔!
Madame avatarMadame2012-10-16
原PO已同意 借轉棒球板
Ula avatarUla2012-10-17
哈潑太嫩+1
Hedda avatarHedda2012-10-22
XXXXXX1翻得很鄉土給推‼XD
Elvira avatarElvira2012-10-27
XXXXXXXXXX為什麼用手機推文會有XXXXXX1?=-=
Skylar Davis avatarSkylar Davis2012-10-31
意思是  該換手機了