Curt Schilling has a new lease on life - 美國職棒

By Gilbert
at 2013-08-23T01:06
at 2013-08-23T01:06
Table of Contents
Curt Schilling has a new lease on life
http://t.co/cRGEAreATw 太長了,分兩篇推出 (剩下的明天或後天翻)
KISSIMMEE, Fla. — Curt Schilling sits calmly in Champions Stadium as the
lightning flashes and the thunder rumbles around him. The Mass Drifters, the
Massachusetts state champion girls’ under-16 fast-pitch softball team that
he coaches, are facing elimination in a USSSA World Series II tournament game
when the rains came. But that’s the least of his problems.
在閃電交加的一日,Curt Schilling靜靜的坐在Champions Stadium。Mass Drifters─
Schilling執教的麻州U-16女子快壘冠軍隊─在USSSA World Series II中面臨淘汰。不過
這不算什麼大問題。
His wife, Shonda, still worries about the stress caused by the failure of his
38 Studios venture.
Schilling的老婆Shonda依然擔心投資38 Studios失敗對Schilling的壓力。
“I don’t know how somebody would not kill himself, honestly, over what he
has had to endure,” she says.
「說真的我不知道人怎麼能承受那種壓力而不自殘。」Shonda表示。
The Schillings say they have lost almost everything. Even the bloody sock the
former Red Sox pitcher wore in the 2004 postseason has been sold.
Schilling夫婦表示他們失去了一切,就連2004年的血襪都賣掉了。
It’s not worth having a heart attack over, a visitor tells him.
一位訪客表示心臟病發結束一切是不值得的。
“Uh, I already did, actually,” says Schilling. “Yeah, I did, a couple of
years ago. Nobody knows that, actually.”
「呃,事實上我有過心臟病發。」Schilling表示:「是的,兩年前。不過沒人知道。」
A mild one?
輕微的?
“It was a decent one,” he says. “It’s not something . . .”
「很重大的一次,不是那種...」
His voice trails off and his eyes dart around Champions Stadium.
他的聲音突然降低,眼睛朝Champions Stadium四周望去。
“I had one, and it was dealt with.”
「那次我很痛苦。」
Schilling’s father died of a massive stroke right in front of him when he
was just 21.
Schilling 21歲時,他的父親在他面前嚴重中風。
“Outside of, like, personal family — losing my dad — it was the most
devastating thing I’ve ever gone through,” he says, “and it’s still
something I’m trying to bounce back from.
「除了家庭部分─失去父親之外─這次的事件是我遇過最可怕的事情,我就連現在還在試
著走出這個陰霾。」
“It was so hard, because I had pushed and pushed and pushed. I had 300
families [of company employees] I had to take care of, including my own, and
it failed.
「這很難熬,因為我一直努力、努力,我有300多個家庭要顧─包含我自己的─但我失敗
了。」
“And I’ve lost a lot in my life but I’ve never failed at anything. I was
going to [win] but I couldn’t get it done.”
「我不常失敗,但我失去了人生中的很多東西。我試著贏下來但無法圓滿完成。」
Schilling, 46, later said that he wishes he hadn’t mentioned the heart
attack. He knows this will be news, and he is reluctant to go into details
about it.
46歲的Schilling接著提到他很後悔說出心臟病這件事,因為他知道這一定會成為新聞,
所以他不太願意提供進一步的細節。
“I was in New York with my wife, who was running the New York Marathon,” he
said by cellphone while traveling. “I was watching it and I had chest pains."
Schilling在通話中告訴記者:「老婆在紐約跑馬拉松,我去陪她。我一直看馬拉松,然
後感覺胸口痛痛的。」
Shonda ran a 4:58:50 in the New York City Marathon on Nov. 6, 2011. Schilling
says he waited for her to finish, despite the discomfort he was in.
雖然身體不適,但Schilling還是等到她結束比賽。Shonda總共跑了4:58:50。
“I didn’t think it was anything serious,” he says.
「我當時不認為那很嚴重。」
They flew back to Boston and went straight from Logan Airport to a Boston
hospital, where doctors were waiting for him. No ambulance.
Schilling夫婦飛回Boston後,從Logan Airport直奔等在醫院的醫生─但不是坐救護車。
“Ya, as stupid as that was,” Schilling wrote in a text message. “My doctor
made it clear that I was very, very, lucky.”
Schilling在簡訊提到:「嗯,笨極了。醫生說的很清楚:我非常、非常的幸運。」
Surgery was performed the next day to insert a stent. The health scare, he
says, changed his lifestyle.
隔天動手術放入支架。這次的驚魂記改變了他的生活方式。
“Oh yeah, in every way possible, it had to,” he says, without going into
detail.
「各種可能改變的都改了─我必須這麼做。」(但沒有透露細節)
He wouldn’t totally blame the heart attack on stress related to 38 Studios —
the video game company went bankrupt seven months later — but, he says, “I
’m sure that was part of it.”
Schilling不會把錯全推到38 Studios事件上,不過他表示多少有關係。
Though Curt says, “It was an event and we dealt with it; I’m good,” Shonda
says there are still lingering issues.
雖然Schilling表示他們正在解決這件事,Shonda表示那還是個棘手的問題。
“I still worry because he has to let the guilt go,” she says. “You cannot
be hit with that many things and not have it affect you, I don’t care who it
is.”
「我還是很擔心他,他得放掉心中的罪惡感。不管是誰都沒辦法遭受那麼多打擊還可以不
受影響。」
Bitter feelings remain
In 2010, Rhode Island issued $75 million in bonds so that 38 Studios could
relocate to Providence, create jobs, and produce state-of-the-art fantasy
games. But the company declared bankruptcy in June 2012. Schilling lost
nearly $50 million of his own money, 300 employees lost their jobs, and Rhode
Island taxpayers lost an estimated $100 million.
2010年,羅德島借貸$75M給38 Studios─創造最先進遊戲的公司─遷移到羅德島創造工作
機會。很不幸的,公司在2012年六月面臨破產,Schilling燒掉了$50M、300人失去工作,
羅德島也用掉了$100M的稅金。
“It was probably the first time he ever failed at anything,” says Shonda. “
I never saw him so beaten.”
Shonda:「這大概是我第一次看到他失敗,我從沒看過他失敗的這麼慘。」
Shonda was never in favor of launching the company, either.
但Shonda一直不支持創立公司的想法。
“I fought it, fought it, fought it, and then this happened,” she says. “So
he thinks I’m going to say, ‘I told you so.’
「我一直反對、反對、反對,但是事情還是發生了。他大概覺得我會跟他說『就跟你說
了。』」
“Had I not seen him the way he was, then I would’ve. To see somebody down
that low, you can’t kick him.”
「如果我沒看到他的樣子,或許會那樣說。看到他盪到谷底的樣子,我沒辦法再踢他一
腳。」
She says coaching softball has been his savior.
“This is a great distraction for him,” she says. “It has given him purpose."
Shonda表示擔任壘球隊教練有些幫助,「讓他把心思放在其他地方,也給他了新目標。」
But even as Schilling sits in the stands and watches the rumbling skies,
sadness seeps into his voice when the subject of 38 Studios is broached.
不過就連Schilling坐在觀眾席、看著天空時,38 Studios的失敗所造成的悲傷依然能從
他的聲音感受到。
“It’s still raw for me,” he says. “It’s a tough thing to talk about.
There was so much it could’ve been.
「我還是不習慣,我很難去談論這件事情。有太多『原本』可以做的。」
“I wanted to open up the Shonda Schilling ALS Research Clinic, the Grant
Schilling Autism Camp, things that take tens of millions of dollars to do.
That was my shot at doing that, and it didn’t work out.
「我想要創立Shonda Schilling ALS(肌萎縮性脊髓側索硬化症)研究中心、Grant
Schilling自閉症營,那些都要上千萬的經費才能運轉。那是我做這些事的機會,但是現
在失敗了。」
“But ultimately, it’s on me. I was the guy. At the end of the day, it
failed because I failed to raise outside capital.”
「但是總結來說,責任在我。失敗的芸因出在我無法募集外面的資金。」
According to Schilling, Rhode Island Governor Lincoln Chafee did “absolutely
nothing” to prevent 38 Studios from closing.
根據Schilling的說法,羅德島州長Lincoln Chafee「完全沒有任何阻止38 Studios倒閉
的行動。」
“We had a local investor who was going to pony up the money — he wanted us
to do some things — and Chafee just waited us out,” says Schilling.
「有個當地的投資主有意願支付資金,他想要看到我們有所行動,而Chafee眼睜睜的看我
們倒掉。」
Chafee has said that he did not want to put good money after bad. But
Schilling says the state, as the second-largest investor after himself, had a
responsibility to help the venture succeed.
Chafee表示他不想把大筆錢砸進爛攤,不過Schilling的聲明指出,身為第二大的投資者
,有責任維持企業成功運轉。
“Name one thing he actually did,” he says. “Ask him that.”
「講出他真正做過的事啊,去問他。」Schilling表示。
Faye Zuckerman, Chafee’s deputy press secretary, said in a telephone
interview, “Due to the pending litigation, Governor Chafee is unable to
provide comment.”
Chafee的副新聞秘書Faye Zuckerman在電話訪談中表示「訴訟中,不予置評。」
Schilling knows that people don’t want to hear him whine.
Schilling也知道大家不想聽他抱怨。
“The last thing a citizen of Rhode Island wants to hear is a [expletive]
millionaire ballplayer blaming the state,” he says.
「羅德島市民最不想聽到的就是一個他媽的賺了上百萬的棒球選手在這邊怪他們的州怎
樣。」
Schilling, who is now an analyst for ESPN, and who has raised millions for
ALS research, is not trying to resurrect his image, either.
現職ESPN評論員、同時募上百萬ALS研究資金的Schilling也表示他沒興趣拯救形象。
“The people that hate me, there’s nothing I can say or do to get them to
like me,” he says. “I’ve never stolen. I’ve never hit my wife. I’ve
never driven drunk. I’ve never taken steroids. I’ve never done cocaine. I’
ve never beat my wife, beat my kids.
「說什麼、做什麼都不會讓討厭我的人改變心意。我不偷不搶、不打老婆、不酒醉駕車、
不吃類固醇、不嗑古柯鹼。我不打老婆小孩。」
“I’ve never done any of the stuff that a lot of people are all about
getting second chances for.
「我從沒做那些像很多人得找尋二次機會的事情。」
“I’ve made a ton of mistakes — a ton of mistakes — but none of them have
ever been malicious, mean-spirited, or angry in an effort to ruin somebody.
「我犯了很多錯,但都不是那些壞心、惡劣,或是盛怒之下毀掉別人生命的事情。」
“That doesn’t mean I’m perfect. Far from it. I’ve got a big mouth and I
don’t know when to shut up and I’ll give you my opinion on anything. But I
know I’m not a bad dude.”
「這不代表我很完美─差多了。我嘴巴很大,不知何時該閉嘴,會評論所有事情。但我知
道我不是壞胚子。」
(未完待續...)
--
*Athletic frame.
*High baseball IQ. Xander
*Smooth, fluid swing. Bogaerts
*Elite batspeed. #01
*Strong and explosive hands.
*Above-average-to-better power ceiling, potential 30 home run bat.
--
http://t.co/cRGEAreATw 太長了,分兩篇推出 (剩下的明天或後天翻)
KISSIMMEE, Fla. — Curt Schilling sits calmly in Champions Stadium as the
lightning flashes and the thunder rumbles around him. The Mass Drifters, the
Massachusetts state champion girls’ under-16 fast-pitch softball team that
he coaches, are facing elimination in a USSSA World Series II tournament game
when the rains came. But that’s the least of his problems.
在閃電交加的一日,Curt Schilling靜靜的坐在Champions Stadium。Mass Drifters─
Schilling執教的麻州U-16女子快壘冠軍隊─在USSSA World Series II中面臨淘汰。不過
這不算什麼大問題。
His wife, Shonda, still worries about the stress caused by the failure of his
38 Studios venture.
Schilling的老婆Shonda依然擔心投資38 Studios失敗對Schilling的壓力。
“I don’t know how somebody would not kill himself, honestly, over what he
has had to endure,” she says.
「說真的我不知道人怎麼能承受那種壓力而不自殘。」Shonda表示。
The Schillings say they have lost almost everything. Even the bloody sock the
former Red Sox pitcher wore in the 2004 postseason has been sold.
Schilling夫婦表示他們失去了一切,就連2004年的血襪都賣掉了。
It’s not worth having a heart attack over, a visitor tells him.
一位訪客表示心臟病發結束一切是不值得的。
“Uh, I already did, actually,” says Schilling. “Yeah, I did, a couple of
years ago. Nobody knows that, actually.”
「呃,事實上我有過心臟病發。」Schilling表示:「是的,兩年前。不過沒人知道。」
A mild one?
輕微的?
“It was a decent one,” he says. “It’s not something . . .”
「很重大的一次,不是那種...」
His voice trails off and his eyes dart around Champions Stadium.
他的聲音突然降低,眼睛朝Champions Stadium四周望去。
“I had one, and it was dealt with.”
「那次我很痛苦。」
Schilling’s father died of a massive stroke right in front of him when he
was just 21.
Schilling 21歲時,他的父親在他面前嚴重中風。
“Outside of, like, personal family — losing my dad — it was the most
devastating thing I’ve ever gone through,” he says, “and it’s still
something I’m trying to bounce back from.
「除了家庭部分─失去父親之外─這次的事件是我遇過最可怕的事情,我就連現在還在試
著走出這個陰霾。」
“It was so hard, because I had pushed and pushed and pushed. I had 300
families [of company employees] I had to take care of, including my own, and
it failed.
「這很難熬,因為我一直努力、努力,我有300多個家庭要顧─包含我自己的─但我失敗
了。」
“And I’ve lost a lot in my life but I’ve never failed at anything. I was
going to [win] but I couldn’t get it done.”
「我不常失敗,但我失去了人生中的很多東西。我試著贏下來但無法圓滿完成。」
Schilling, 46, later said that he wishes he hadn’t mentioned the heart
attack. He knows this will be news, and he is reluctant to go into details
about it.
46歲的Schilling接著提到他很後悔說出心臟病這件事,因為他知道這一定會成為新聞,
所以他不太願意提供進一步的細節。
“I was in New York with my wife, who was running the New York Marathon,” he
said by cellphone while traveling. “I was watching it and I had chest pains."
Schilling在通話中告訴記者:「老婆在紐約跑馬拉松,我去陪她。我一直看馬拉松,然
後感覺胸口痛痛的。」
Shonda ran a 4:58:50 in the New York City Marathon on Nov. 6, 2011. Schilling
says he waited for her to finish, despite the discomfort he was in.
雖然身體不適,但Schilling還是等到她結束比賽。Shonda總共跑了4:58:50。
“I didn’t think it was anything serious,” he says.
「我當時不認為那很嚴重。」
They flew back to Boston and went straight from Logan Airport to a Boston
hospital, where doctors were waiting for him. No ambulance.
Schilling夫婦飛回Boston後,從Logan Airport直奔等在醫院的醫生─但不是坐救護車。
“Ya, as stupid as that was,” Schilling wrote in a text message. “My doctor
made it clear that I was very, very, lucky.”
Schilling在簡訊提到:「嗯,笨極了。醫生說的很清楚:我非常、非常的幸運。」
Surgery was performed the next day to insert a stent. The health scare, he
says, changed his lifestyle.
隔天動手術放入支架。這次的驚魂記改變了他的生活方式。
“Oh yeah, in every way possible, it had to,” he says, without going into
detail.
「各種可能改變的都改了─我必須這麼做。」(但沒有透露細節)
He wouldn’t totally blame the heart attack on stress related to 38 Studios —
the video game company went bankrupt seven months later — but, he says, “I
’m sure that was part of it.”
Schilling不會把錯全推到38 Studios事件上,不過他表示多少有關係。
Though Curt says, “It was an event and we dealt with it; I’m good,” Shonda
says there are still lingering issues.
雖然Schilling表示他們正在解決這件事,Shonda表示那還是個棘手的問題。
“I still worry because he has to let the guilt go,” she says. “You cannot
be hit with that many things and not have it affect you, I don’t care who it
is.”
「我還是很擔心他,他得放掉心中的罪惡感。不管是誰都沒辦法遭受那麼多打擊還可以不
受影響。」
Bitter feelings remain
In 2010, Rhode Island issued $75 million in bonds so that 38 Studios could
relocate to Providence, create jobs, and produce state-of-the-art fantasy
games. But the company declared bankruptcy in June 2012. Schilling lost
nearly $50 million of his own money, 300 employees lost their jobs, and Rhode
Island taxpayers lost an estimated $100 million.
2010年,羅德島借貸$75M給38 Studios─創造最先進遊戲的公司─遷移到羅德島創造工作
機會。很不幸的,公司在2012年六月面臨破產,Schilling燒掉了$50M、300人失去工作,
羅德島也用掉了$100M的稅金。
“It was probably the first time he ever failed at anything,” says Shonda. “
I never saw him so beaten.”
Shonda:「這大概是我第一次看到他失敗,我從沒看過他失敗的這麼慘。」
Shonda was never in favor of launching the company, either.
但Shonda一直不支持創立公司的想法。
“I fought it, fought it, fought it, and then this happened,” she says. “So
he thinks I’m going to say, ‘I told you so.’
「我一直反對、反對、反對,但是事情還是發生了。他大概覺得我會跟他說『就跟你說
了。』」
“Had I not seen him the way he was, then I would’ve. To see somebody down
that low, you can’t kick him.”
「如果我沒看到他的樣子,或許會那樣說。看到他盪到谷底的樣子,我沒辦法再踢他一
腳。」
She says coaching softball has been his savior.
“This is a great distraction for him,” she says. “It has given him purpose."
Shonda表示擔任壘球隊教練有些幫助,「讓他把心思放在其他地方,也給他了新目標。」
But even as Schilling sits in the stands and watches the rumbling skies,
sadness seeps into his voice when the subject of 38 Studios is broached.
不過就連Schilling坐在觀眾席、看著天空時,38 Studios的失敗所造成的悲傷依然能從
他的聲音感受到。
“It’s still raw for me,” he says. “It’s a tough thing to talk about.
There was so much it could’ve been.
「我還是不習慣,我很難去談論這件事情。有太多『原本』可以做的。」
“I wanted to open up the Shonda Schilling ALS Research Clinic, the Grant
Schilling Autism Camp, things that take tens of millions of dollars to do.
That was my shot at doing that, and it didn’t work out.
「我想要創立Shonda Schilling ALS(肌萎縮性脊髓側索硬化症)研究中心、Grant
Schilling自閉症營,那些都要上千萬的經費才能運轉。那是我做這些事的機會,但是現
在失敗了。」
“But ultimately, it’s on me. I was the guy. At the end of the day, it
failed because I failed to raise outside capital.”
「但是總結來說,責任在我。失敗的芸因出在我無法募集外面的資金。」
According to Schilling, Rhode Island Governor Lincoln Chafee did “absolutely
nothing” to prevent 38 Studios from closing.
根據Schilling的說法,羅德島州長Lincoln Chafee「完全沒有任何阻止38 Studios倒閉
的行動。」
“We had a local investor who was going to pony up the money — he wanted us
to do some things — and Chafee just waited us out,” says Schilling.
「有個當地的投資主有意願支付資金,他想要看到我們有所行動,而Chafee眼睜睜的看我
們倒掉。」
Chafee has said that he did not want to put good money after bad. But
Schilling says the state, as the second-largest investor after himself, had a
responsibility to help the venture succeed.
Chafee表示他不想把大筆錢砸進爛攤,不過Schilling的聲明指出,身為第二大的投資者
,有責任維持企業成功運轉。
“Name one thing he actually did,” he says. “Ask him that.”
「講出他真正做過的事啊,去問他。」Schilling表示。
Faye Zuckerman, Chafee’s deputy press secretary, said in a telephone
interview, “Due to the pending litigation, Governor Chafee is unable to
provide comment.”
Chafee的副新聞秘書Faye Zuckerman在電話訪談中表示「訴訟中,不予置評。」
Schilling knows that people don’t want to hear him whine.
Schilling也知道大家不想聽他抱怨。
“The last thing a citizen of Rhode Island wants to hear is a [expletive]
millionaire ballplayer blaming the state,” he says.
「羅德島市民最不想聽到的就是一個他媽的賺了上百萬的棒球選手在這邊怪他們的州怎
樣。」
Schilling, who is now an analyst for ESPN, and who has raised millions for
ALS research, is not trying to resurrect his image, either.
現職ESPN評論員、同時募上百萬ALS研究資金的Schilling也表示他沒興趣拯救形象。
“The people that hate me, there’s nothing I can say or do to get them to
like me,” he says. “I’ve never stolen. I’ve never hit my wife. I’ve
never driven drunk. I’ve never taken steroids. I’ve never done cocaine. I’
ve never beat my wife, beat my kids.
「說什麼、做什麼都不會讓討厭我的人改變心意。我不偷不搶、不打老婆、不酒醉駕車、
不吃類固醇、不嗑古柯鹼。我不打老婆小孩。」
“I’ve never done any of the stuff that a lot of people are all about
getting second chances for.
「我從沒做那些像很多人得找尋二次機會的事情。」
“I’ve made a ton of mistakes — a ton of mistakes — but none of them have
ever been malicious, mean-spirited, or angry in an effort to ruin somebody.
「我犯了很多錯,但都不是那些壞心、惡劣,或是盛怒之下毀掉別人生命的事情。」
“That doesn’t mean I’m perfect. Far from it. I’ve got a big mouth and I
don’t know when to shut up and I’ll give you my opinion on anything. But I
know I’m not a bad dude.”
「這不代表我很完美─差多了。我嘴巴很大,不知何時該閉嘴,會評論所有事情。但我知
道我不是壞胚子。」
(未完待續...)
--
*Athletic frame.
*High baseball IQ. Xander
*Smooth, fluid swing. Bogaerts
*Elite batspeed. #01
*Strong and explosive hands.
*Above-average-to-better power ceiling, potential 30 home run bat.
--
Tags:
美國職棒
All Comments

By Gary
at 2013-08-25T19:05
at 2013-08-25T19:05

By Lydia
at 2013-08-29T18:17
at 2013-08-29T18:17

By Barb Cronin
at 2013-09-03T13:58
at 2013-09-03T13:58

By Isla
at 2013-09-05T03:39
at 2013-09-05T03:39

By Gary
at 2013-09-05T08:30
at 2013-09-05T08:30

By Ethan
at 2013-09-07T02:13
at 2013-09-07T02:13

By Susan
at 2013-09-09T02:17
at 2013-09-09T02:17

By Sandy
at 2013-09-09T19:21
at 2013-09-09T19:21

By Belly
at 2013-09-10T17:31
at 2013-09-10T17:31

By Elvira
at 2013-09-13T06:34
at 2013-09-13T06:34
Related Posts
08/21 BOS at SF Boxscore

By Jessica
at 2013-08-22T13:19
at 2013-08-22T13:19
08/20 BOS at SF Boxscore

By Kyle
at 2013-08-22T12:38
at 2013-08-22T12:38
08/21 at SF

By Liam
at 2013-08-22T02:38
at 2013-08-22T02:38
08/20 今日消息 & 小聯盟戰報

By Emma
at 2013-08-21T16:38
at 2013-08-21T16:38
08/20@SF

By Kelly
at 2013-08-21T10:16
at 2013-08-21T10:16