About Dmitry Tursunov - 俄網 Tennis
By Agatha
at 2006-07-13T05:02
at 2006-07-13T05:02
Table of Contents
太多了,每段都簡略翻一下給想速讀對他有興趣的人XD
都是舊的新聞啦:)
------------------------------------------------------
首先是03年美網的一篇報導
THE tennisreporters.net NEWSLETTER: WEDNESDAY, AUGUST 27, NO. 43
USopen'03day3
Dmitry Tursunov: a man without a country
By Richard Osborn
Special to tennisreporters.net
FROM THE US OPEN – For a kid who has just pulled off the biggest win of his
young career, 20-year-old Russian Dmitry Tursunov is displaying the
even-keeled calm of a seasoned veteran after outlasting No. 14 seed Gustavo
Kuerten in nail-biting 5-7, 6-2, 6-2, 4-6, 7-6 first-round upset at the US
Open. It was the first-ever five-setter for Tursunov, who was born in Moscow
but has lived in the US since he was 12.
Dima在03年的美網表現的像一個征戰沙場已久的選手,沉穩地在經過他職業比賽裡第一
個五盤大戰後擊敗了14號種子Guga。他在莫斯科出生,十二歲後就來到了美國。
"My main concern was not to treat it as a match against Kuerten, but to treat
it as just another match," says Tursunov, reclining on a massage table
following the two-hour, 47-minute stunner. "Whether I won or lost, I was
going to get some positives out of it. I kind of talked myself into thinking
it was just another match."
「我不去想是和Guga打比賽耶!盡可能把它當成一場普通的比賽。不論結果是輸是贏,
我一定能從這場比賽中學到東西,所以我告訴自己,就是一場比賽而已。」
Tursunov burst onto the scene in 2001 when he upset Greg Rusedski in Memphis
en route to the semis, where he fell to eventual titlist Mark Philippoussis.
But an oft-misdiagnosed back injury soon slowed his progress. By Indian
Wells, he says he was in so much pain that he couldn't even laugh. By the end
of the year, he says he couldn't even walk straight.
Dima在2001年Memphis的比賽嶄露頭角,打敗了Greg Rusedski,最後在八強賽中輸給了
Mark Philippoussis。(備註:之前排名282打完後躍升至219)
但是隨即因為一種常被誤診的背傷而減緩了他的進步。在Indian Wells的時候,他說
因為太痛了他甚至不能笑。然後在年底他連走路都成了問題。
FRACTURES BREAK HIS DEVELOPMENT
As a result, Tursunov was sidelined for much of 2002. He says he didn't pick
up a racket for one seven-month stretch. CAT scans later revealed two
fractures, most likely caused by over-rotation. Few believed he could rebound
from such a setback with his booming serve and ferocious forehand intact,
Tursunov managed to climb back onto the Challenger circuit, where he has
managed to snare a few titles.
因此,Dima錯過了2002年大部份的比賽。他說他大概有七個月都不能拿起球拍。CAT掃
描到兩個裂痕。看起來是因為過度旋轉造成的。有人相信他能從這樣的傷病中再重新
振作,憑藉的會是他強勁的發球以及兇猛的正拍。Dima嘀咕著要從挑戰賽重新出發,
準備再奪取幾個冠軍。
"He's a talented player," says super-coach Jose Higueras who has worked on
and off with Tursunov and has also coached Michael Chang, Jim Courier and
Pete Sampras and works with the USTA. "He's a little temperamental when he's
out there, but obviously he's strong. He's got power, which is important."
「他是個極有天賦的球員,很強壯,具有力量。」名教練Jose Higueras是這樣說他的。
"I do have a lot of weapons, but they misfire a lot," confessed Tursunov, who
is based out of the Gorin Tennis Academy in Granite Bay, Calif., where he was
formerly coached by Vitaly Gorin. "I've had the weapons all along, but the
problem is trying to figure out how to use them. I knew how to hit the ball,
but I didn't know how to play tennis. It's sad, but it's true. Now I've
calmed down on the court and I don't go for so many flashy shots. I do what's
necessary."
「我是有很多武器沒錯啦!但它們大多時候都停火耶。」從Gorin網球學校出身的Dima
坦白地說道,在那裡他的前教練是Vitaly Gorin.
「我的問題在於要怎麼去使用這些武器。我知道怎麼擊球,但不太清楚怎麼打好網球。
有點難過,但這是真的。現在我可以在球場上冷靜下來了,而我不適合太多來回的打
法,我做著必要的工作。」
READY TO BECOME AN AMERICAN
In many respects, Tursunov is a man without a country.
很多方面來看,Dima是個沒有國家的男人!
"I never really thought of myself as fully Russian or fully American," he
says. "I was Russian, but then I left for a year and everyone was calling me
an American. When I came back to America, everyone was calling me a Russian.
It's a different position to be in."
我從來沒想過自己到底是個俄國人或者美國人。我是俄國人,但我回去一年,每個人都
說我是美國人。當我回到了美國,大家又說我是俄國人了,這是不同的處境。
His father, Igor, taught him the game in his native homeland, but he was all
but ignored by the Russian Tennis Federation. Currently awaiting his US
citizenship, until recently, he hasn't exactly been hotly pursued by the
USTA, either.
他父親是Igor,小時候在家鄉教他打球。但Dima卻被俄羅斯網球協會完全忽略,他等待
著能申請美國公民。但直到最近,他還是沒受到太多USTA的關注。
"I was frustrated with both federations. When ever you need help, there is no
help. Whenever you're doing well, people will offer you help," he confides.
"It's like that in anything, not just tennis. In an ideal world, you would
have a federation watching over you, pick players up early and lead them
along."
「我對於這情況感覺蠻沮喪的。當你需要幫助時,偏偏就沒有。當你打出好成績時,
他們才會幫助你。」他透露著心聲。「好像在很多事都是如此,不只是網球。我覺得在
一個理想的世界裡,政府應該要照顧著大家,並盡早幫助球員並引領他們向前。」
Tursunov, who came into the Open ranked No. 174 and has yet to win an ATP
title, takes on Dutchman John van Lottum in the second round. Although he was
down a break in the fifth against Kuerten, Tursunov says he never lost his
focus.
美網之後,他的排名來到了174但還沒有贏過ATP賽事的冠軍。他在美網第二輪擊敗了荷
蘭人John van Lottum. 雖然前一場經過五盤才打敗Guga,Dima說他沒有喪失他的專注。
"One thing that Jose told me that has made a big impact on my game is that
you can only control what you're doing, not what the other person is doing,"
said Tursunov, who described himself as coachless. "Whether you have a goal
in mind, whether you want to make money or whatever, you have to keep your
eyes on what you can control and the rest will come along."
「Jose教我很重要的一件事並且對我有很大的影響,那就是你只可以掌握你正在做
的事,而不是其他人。」
「為了你心中的理想也好,為了賺錢或者其他目標,反正你必須鎖定在那些你可以掌
握的努力上面,而其餘的成功啦等等就會隨之而來。」
------------------------------------------------------------------------
再來是一篇為啥會寫的文章我也不太清楚@@"
可是google的到,應該是真的:P
寫得有點煽情我覺得
2001
On kid's day, one kid is wistful
By GEOFF CALKINS
Scripps Howard News Service
You are Dmitry Tursunov! You have just won the first ATP match of your
career! When are you going to call your father back in Moscow and give him
the great news?
嗨 Dmitry Tursunov!你贏了在ATP的第一場勝利。
你啥時要打給在莫斯科的父親跟他說這個好消息咧?
"I'm never calling him," says Tursunov.
「我絕不會打給他。」
Never?
絕不?
"We've had some ugly times, fights and everything."
「我們共有的記憶不怎麼愉快,吵架啦─就那些父子間會有的爭執。」
You have?
怎麼說?
"He always tries to butt in."
「他總是干涉我的生活。」
Well. O.K. What's his first name, again?
好吧,從頭來過,他姓什麼?
"Igor," he says. "As in Frankenstein."
「伊格爾。就是科學怪人裡的。」 (備:Igor是Dr. Frankenstein的助手)
So there you have it, tennis fans. Another child tennis prodigy, another
happy family.
They opened the Kroger St. Jude tennis tournament this week with something
called Kid's Day. Hundreds of smiling kids packed the place. One reason they
might have been smiling was this: Their parents didn't make them grow up to
be tennis players.
在Kid's Day裡,好幾百個洋溢天真笑容的小孩子聚在一起。而使得他們能夠保持如此
笑容的理由就是─他們爸媽不會逼他們當網球選手。
This is the flip side of the sport. This is the part you hear about too
often.
Jennifer Capriati burns out before she goes to her first prom.
Jelena Dokic's loony father gets tossed out at Wimbledon.
這是職業運動的另一面,有些部份你早已經不陌生。
And Dmitry Tursunov, maybe the next great Russian player, winner of 16
consecutive matches overall, basks in his first tour victory _ 6-2, 6-4 over
Kevin Kim _ by unloading on his father, who really is named Igor.
而Dima則可能是下一個俄羅斯絕佳好手,他在ATP職業賽的第一場勝利打敗了Kevin Kim
透露了自己的心事關於他父親Igor
"He targeted me," Tursunov said. "He made me the scapegoat."
「他要我完成他的目標,我成了代罪羔羊。」 (翻得怪怪的^^;)
Tursunov is as perfectly cheery as he says this. He's an engaging kid, just
18, and he seems about as Russian as Justin Timberlake.
Dima講到這些時他還是保持著活潑、興高采烈地,他是個很有元氣的孩子,才18歲。
他就像是俄國的賈斯汀
^^^^^^^^^^^^
(murmur : 哈哈哈)
He drives a black Corvette. He thinks Napster is "the best." He has been in
the United States for six years, makes jokes about the KGB and borrows his
coach's laptop to play video games.
他開著一輛黑色雪佛蘭。他認為Napster是最棒的。(備:一種網路音樂交換程式)
他在美國待了六年了,會開KGB的玩笑,也跟教練借他的NB來玩遊戲。
But Tursunov makes it perfectly clear that he didn't choose tennis anymore
than he chose his cascading blond hair, his cool blue eyes.
"You don't realize what your dad can do to you when he gets you on the tennis
court," he says. "He targeted me."
「你不明白當你父親為了要你去網球場上會做出些什麼。他要我完成他的目標。」
By the time he was 5, Tursunov was playing serious tennis. By the time he was
9, he was traveling "non-stop" to tennis tournaments. By the time he was 12,
he had been shipped off to work with a coach in California.
當他五歲的時候,他就很認真的練習網球。九歲時他就馬不停蹄地在網球賽事中來回。
十二歲時,他被送去加州和教練一起打網球。
Tursunov didn't go to school. He couldn't speak English. He played tennis
five hours a day. Period.
他沒有去上學,他還不會說英文,那段期間他一天打五個小時的網球。
Did he ever want to quit?
那時他有想過停止打網球嗎?
"Every day."
「每一天。」
Why didn't he?
為什麼他不行?
"There was no point in arguing," he says. "(My father) would always win
because he's bigger."
「我沒辦法跟他爭辯,他比我大多了所以總是他贏。」
Who were his friends in California?
那時候在加州誰是他的朋友?
"For the first year and a half, I didn't have any."
在一開始的一年半裡,我一個朋友也沒有。
The surprising thing, really, is how well all this could yet turn out.
最讓人驚訝的是,這些都轉成了好的結果。
Tursunov seems to have adjusted to his new life in California. He has
girlfriends. He says things like "stoked."
Dima看來很適應加州的新生活,他有女朋友,他熱情洋溢。
His future as a tennis player is limitless.
他的網球生涯是不可限量的。
But on the day of his first tour victory, a day he had been pushed or working
toward for more than a decade, you wished the kid could have sounded more
convinced the tradeoffs had been worth it.
但在贏得職業賽第一場勝利這天,為了這一天他努力了十幾年。你會希望這孩子聽起來
能夠有說服力─這一切會是值得。
"No regrets," he said, with a shrug. "Really."
「不後悔。」他聳聳肩「真的!」
(Contact Geoff Calkins of The Commercial Appeal in Memphis, Tenn., at
http://www.gomemphis.com.)
--
怕斷線
先這樣 當做PART 1好了
第二篇好像很慘,
還有後文啦:D 畢竟他受訪時也才18歲
有錯請指正@@ 頭暈眼花ing~
--
都是舊的新聞啦:)
------------------------------------------------------
首先是03年美網的一篇報導
THE tennisreporters.net NEWSLETTER: WEDNESDAY, AUGUST 27, NO. 43
USopen'03day3
Dmitry Tursunov: a man without a country
By Richard Osborn
Special to tennisreporters.net
FROM THE US OPEN – For a kid who has just pulled off the biggest win of his
young career, 20-year-old Russian Dmitry Tursunov is displaying the
even-keeled calm of a seasoned veteran after outlasting No. 14 seed Gustavo
Kuerten in nail-biting 5-7, 6-2, 6-2, 4-6, 7-6 first-round upset at the US
Open. It was the first-ever five-setter for Tursunov, who was born in Moscow
but has lived in the US since he was 12.
Dima在03年的美網表現的像一個征戰沙場已久的選手,沉穩地在經過他職業比賽裡第一
個五盤大戰後擊敗了14號種子Guga。他在莫斯科出生,十二歲後就來到了美國。
"My main concern was not to treat it as a match against Kuerten, but to treat
it as just another match," says Tursunov, reclining on a massage table
following the two-hour, 47-minute stunner. "Whether I won or lost, I was
going to get some positives out of it. I kind of talked myself into thinking
it was just another match."
「我不去想是和Guga打比賽耶!盡可能把它當成一場普通的比賽。不論結果是輸是贏,
我一定能從這場比賽中學到東西,所以我告訴自己,就是一場比賽而已。」
Tursunov burst onto the scene in 2001 when he upset Greg Rusedski in Memphis
en route to the semis, where he fell to eventual titlist Mark Philippoussis.
But an oft-misdiagnosed back injury soon slowed his progress. By Indian
Wells, he says he was in so much pain that he couldn't even laugh. By the end
of the year, he says he couldn't even walk straight.
Dima在2001年Memphis的比賽嶄露頭角,打敗了Greg Rusedski,最後在八強賽中輸給了
Mark Philippoussis。(備註:之前排名282打完後躍升至219)
但是隨即因為一種常被誤診的背傷而減緩了他的進步。在Indian Wells的時候,他說
因為太痛了他甚至不能笑。然後在年底他連走路都成了問題。
FRACTURES BREAK HIS DEVELOPMENT
As a result, Tursunov was sidelined for much of 2002. He says he didn't pick
up a racket for one seven-month stretch. CAT scans later revealed two
fractures, most likely caused by over-rotation. Few believed he could rebound
from such a setback with his booming serve and ferocious forehand intact,
Tursunov managed to climb back onto the Challenger circuit, where he has
managed to snare a few titles.
因此,Dima錯過了2002年大部份的比賽。他說他大概有七個月都不能拿起球拍。CAT掃
描到兩個裂痕。看起來是因為過度旋轉造成的。有人相信他能從這樣的傷病中再重新
振作,憑藉的會是他強勁的發球以及兇猛的正拍。Dima嘀咕著要從挑戰賽重新出發,
準備再奪取幾個冠軍。
"He's a talented player," says super-coach Jose Higueras who has worked on
and off with Tursunov and has also coached Michael Chang, Jim Courier and
Pete Sampras and works with the USTA. "He's a little temperamental when he's
out there, but obviously he's strong. He's got power, which is important."
「他是個極有天賦的球員,很強壯,具有力量。」名教練Jose Higueras是這樣說他的。
"I do have a lot of weapons, but they misfire a lot," confessed Tursunov, who
is based out of the Gorin Tennis Academy in Granite Bay, Calif., where he was
formerly coached by Vitaly Gorin. "I've had the weapons all along, but the
problem is trying to figure out how to use them. I knew how to hit the ball,
but I didn't know how to play tennis. It's sad, but it's true. Now I've
calmed down on the court and I don't go for so many flashy shots. I do what's
necessary."
「我是有很多武器沒錯啦!但它們大多時候都停火耶。」從Gorin網球學校出身的Dima
坦白地說道,在那裡他的前教練是Vitaly Gorin.
「我的問題在於要怎麼去使用這些武器。我知道怎麼擊球,但不太清楚怎麼打好網球。
有點難過,但這是真的。現在我可以在球場上冷靜下來了,而我不適合太多來回的打
法,我做著必要的工作。」
READY TO BECOME AN AMERICAN
In many respects, Tursunov is a man without a country.
很多方面來看,Dima是個沒有國家的男人!
"I never really thought of myself as fully Russian or fully American," he
says. "I was Russian, but then I left for a year and everyone was calling me
an American. When I came back to America, everyone was calling me a Russian.
It's a different position to be in."
我從來沒想過自己到底是個俄國人或者美國人。我是俄國人,但我回去一年,每個人都
說我是美國人。當我回到了美國,大家又說我是俄國人了,這是不同的處境。
His father, Igor, taught him the game in his native homeland, but he was all
but ignored by the Russian Tennis Federation. Currently awaiting his US
citizenship, until recently, he hasn't exactly been hotly pursued by the
USTA, either.
他父親是Igor,小時候在家鄉教他打球。但Dima卻被俄羅斯網球協會完全忽略,他等待
著能申請美國公民。但直到最近,他還是沒受到太多USTA的關注。
"I was frustrated with both federations. When ever you need help, there is no
help. Whenever you're doing well, people will offer you help," he confides.
"It's like that in anything, not just tennis. In an ideal world, you would
have a federation watching over you, pick players up early and lead them
along."
「我對於這情況感覺蠻沮喪的。當你需要幫助時,偏偏就沒有。當你打出好成績時,
他們才會幫助你。」他透露著心聲。「好像在很多事都是如此,不只是網球。我覺得在
一個理想的世界裡,政府應該要照顧著大家,並盡早幫助球員並引領他們向前。」
Tursunov, who came into the Open ranked No. 174 and has yet to win an ATP
title, takes on Dutchman John van Lottum in the second round. Although he was
down a break in the fifth against Kuerten, Tursunov says he never lost his
focus.
美網之後,他的排名來到了174但還沒有贏過ATP賽事的冠軍。他在美網第二輪擊敗了荷
蘭人John van Lottum. 雖然前一場經過五盤才打敗Guga,Dima說他沒有喪失他的專注。
"One thing that Jose told me that has made a big impact on my game is that
you can only control what you're doing, not what the other person is doing,"
said Tursunov, who described himself as coachless. "Whether you have a goal
in mind, whether you want to make money or whatever, you have to keep your
eyes on what you can control and the rest will come along."
「Jose教我很重要的一件事並且對我有很大的影響,那就是你只可以掌握你正在做
的事,而不是其他人。」
「為了你心中的理想也好,為了賺錢或者其他目標,反正你必須鎖定在那些你可以掌
握的努力上面,而其餘的成功啦等等就會隨之而來。」
------------------------------------------------------------------------
再來是一篇為啥會寫的文章我也不太清楚@@"
可是google的到,應該是真的:P
寫得有點煽情我覺得
2001
On kid's day, one kid is wistful
By GEOFF CALKINS
Scripps Howard News Service
You are Dmitry Tursunov! You have just won the first ATP match of your
career! When are you going to call your father back in Moscow and give him
the great news?
嗨 Dmitry Tursunov!你贏了在ATP的第一場勝利。
你啥時要打給在莫斯科的父親跟他說這個好消息咧?
"I'm never calling him," says Tursunov.
「我絕不會打給他。」
Never?
絕不?
"We've had some ugly times, fights and everything."
「我們共有的記憶不怎麼愉快,吵架啦─就那些父子間會有的爭執。」
You have?
怎麼說?
"He always tries to butt in."
「他總是干涉我的生活。」
Well. O.K. What's his first name, again?
好吧,從頭來過,他姓什麼?
"Igor," he says. "As in Frankenstein."
「伊格爾。就是科學怪人裡的。」 (備:Igor是Dr. Frankenstein的助手)
So there you have it, tennis fans. Another child tennis prodigy, another
happy family.
They opened the Kroger St. Jude tennis tournament this week with something
called Kid's Day. Hundreds of smiling kids packed the place. One reason they
might have been smiling was this: Their parents didn't make them grow up to
be tennis players.
在Kid's Day裡,好幾百個洋溢天真笑容的小孩子聚在一起。而使得他們能夠保持如此
笑容的理由就是─他們爸媽不會逼他們當網球選手。
This is the flip side of the sport. This is the part you hear about too
often.
Jennifer Capriati burns out before she goes to her first prom.
Jelena Dokic's loony father gets tossed out at Wimbledon.
這是職業運動的另一面,有些部份你早已經不陌生。
And Dmitry Tursunov, maybe the next great Russian player, winner of 16
consecutive matches overall, basks in his first tour victory _ 6-2, 6-4 over
Kevin Kim _ by unloading on his father, who really is named Igor.
而Dima則可能是下一個俄羅斯絕佳好手,他在ATP職業賽的第一場勝利打敗了Kevin Kim
透露了自己的心事關於他父親Igor
"He targeted me," Tursunov said. "He made me the scapegoat."
「他要我完成他的目標,我成了代罪羔羊。」 (翻得怪怪的^^;)
Tursunov is as perfectly cheery as he says this. He's an engaging kid, just
18, and he seems about as Russian as Justin Timberlake.
Dima講到這些時他還是保持著活潑、興高采烈地,他是個很有元氣的孩子,才18歲。
他就像是俄國的賈斯汀
^^^^^^^^^^^^
(murmur : 哈哈哈)
He drives a black Corvette. He thinks Napster is "the best." He has been in
the United States for six years, makes jokes about the KGB and borrows his
coach's laptop to play video games.
他開著一輛黑色雪佛蘭。他認為Napster是最棒的。(備:一種網路音樂交換程式)
他在美國待了六年了,會開KGB的玩笑,也跟教練借他的NB來玩遊戲。
But Tursunov makes it perfectly clear that he didn't choose tennis anymore
than he chose his cascading blond hair, his cool blue eyes.
"You don't realize what your dad can do to you when he gets you on the tennis
court," he says. "He targeted me."
「你不明白當你父親為了要你去網球場上會做出些什麼。他要我完成他的目標。」
By the time he was 5, Tursunov was playing serious tennis. By the time he was
9, he was traveling "non-stop" to tennis tournaments. By the time he was 12,
he had been shipped off to work with a coach in California.
當他五歲的時候,他就很認真的練習網球。九歲時他就馬不停蹄地在網球賽事中來回。
十二歲時,他被送去加州和教練一起打網球。
Tursunov didn't go to school. He couldn't speak English. He played tennis
five hours a day. Period.
他沒有去上學,他還不會說英文,那段期間他一天打五個小時的網球。
Did he ever want to quit?
那時他有想過停止打網球嗎?
"Every day."
「每一天。」
Why didn't he?
為什麼他不行?
"There was no point in arguing," he says. "(My father) would always win
because he's bigger."
「我沒辦法跟他爭辯,他比我大多了所以總是他贏。」
Who were his friends in California?
那時候在加州誰是他的朋友?
"For the first year and a half, I didn't have any."
在一開始的一年半裡,我一個朋友也沒有。
The surprising thing, really, is how well all this could yet turn out.
最讓人驚訝的是,這些都轉成了好的結果。
Tursunov seems to have adjusted to his new life in California. He has
girlfriends. He says things like "stoked."
Dima看來很適應加州的新生活,他有女朋友,他熱情洋溢。
His future as a tennis player is limitless.
他的網球生涯是不可限量的。
But on the day of his first tour victory, a day he had been pushed or working
toward for more than a decade, you wished the kid could have sounded more
convinced the tradeoffs had been worth it.
但在贏得職業賽第一場勝利這天,為了這一天他努力了十幾年。你會希望這孩子聽起來
能夠有說服力─這一切會是值得。
"No regrets," he said, with a shrug. "Really."
「不後悔。」他聳聳肩「真的!」
(Contact Geoff Calkins of The Commercial Appeal in Memphis, Tenn., at
http://www.gomemphis.com.)
--
怕斷線
先這樣 當做PART 1好了
第二篇好像很慘,
還有後文啦:D 畢竟他受訪時也才18歲
有錯請指正@@ 頭暈眼花ing~
--
Tags:
網球
All Comments
By Regina
at 2006-07-16T07:38
at 2006-07-16T07:38
By Kelly
at 2006-07-19T10:14
at 2006-07-19T10:14
By William
at 2006-07-22T12:51
at 2006-07-22T12:51
Related Posts
2000澳洲公開賽四強
By Charlie
at 2006-07-12T23:55
at 2006-07-12T23:55
Fed Cup 06 - In Spirit and Full Voice
By Enid
at 2006-07-12T23:31
at 2006-07-12T23:31
7/10~7/16 ATP賽事:第二天賽事成績
By Edward Lewis
at 2006-07-12T14:45
at 2006-07-12T14:45
Newport男子網球賽第一天
By Michael
at 2006-07-12T14:06
at 2006-07-12T14:06
Re: $25K Miyazaki, Japan
By Sierra Rose
at 2006-07-12T09:30
at 2006-07-12T09:30