2011法網SF賽後訪問 - 羅傑·費德勒 Federer

Ina avatar
By Ina
at 2011-06-05T18:04

Table of Contents

2011 French Open SF (June 3, 2011)

Roger Federer def. Novak Djokovic 7-6(5), 6-3, 3-6, 7-6(5)

http://tinyurl.com/3ne2h6d

底下灰色字是我自己寫的,請不要太認真。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Wonderful, wonderful match, Roger. Congratulations.

真是太精采的比賽了,Roger。恭喜你。


ROGER FEDERER: Thank you.

謝謝。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Is this the best match you have played in the year 2011?

這是你2011年打得最好的比賽嗎?

簡答:應該吧。總而言之是場好比賽,我打得很棒。


ROGER FEDERER: Yeah. I would think so, yeah. I hope it was, because I thought
it was played at a very high level for a very long time.

是啊,我想是。我希望是,因為我覺得這場比賽維持在高水準的狀態很長一段時間。

I can only talk about myself, but I thought I did really well today. It was a
tough start, really, where I was able to break. There was break backs,
because that's kind of how we play against each other. It's so intense and
he's such a good return player that I always know he's got something in his
racquet to really break me, as well.

我只能說我自己的部分,但我覺得我今天打得非常好。開賽是個艱難的開始,因為我破發
了,之後又被破回來,這是我們倆比賽會有的情況。比數咬得很緊,他是位這麼棒的回發
球選手,我總是知道他有能力來破發我。

I really wanted to make it as physical as possible, which I was able to make
it happen. I think the end of the first and beginning of the second set was
key to, you know, the outcome almost in the fourth set.

我想要盡可能地讓比賽維持在一個很需要體力的狀態(physical),我做到了。我想第一盤
結尾和第二盤一開始的情況,幾乎是最後第四盤結果的關鍵。

So I was really happy the way I played. I thought at the end it was also
quite mental, you know, both of us know that whoever is going to win the set,
either it's over or we have to come back tomorrow, which makes it more tricky.

所以我對我打球的方式感到很高興。我想到最後這是場心理戰,我們雙方都知道,只要我
贏了這盤比賽就結束了;或如果他贏了第四盤,我們會在隔天打第五盤,一切將更加變化
莫測。

So for this reason obviously I'm somewhat relieved that I don't have to come
back tomorrow, even that would have been no problem. I thought it was a great
match from both sides, really.

因此顯然我現在已經卸下內心的重擔,我不需要明天再回來繼續那場比賽,雖然即使是那
樣對我來說也不是個問題。我想對雙方而言,今天都是一場很棒的比賽。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Actually watching it, there were a few of us who thought it was vintage
tennis, perhaps the best we have seen since the final of Wimbledon in 2008.
Would you perhaps concur with that?

實際上在看這場球時,有幾位(記者)覺得這是場最佳的比賽,或許是從2008年溫布頓決賽
後以來最棒的。或許你會同意這點?

簡答:可能吧。我這些年來一直持續在努力,一切的努力就是為了像今天這種重大時刻。
Novak打得很好,法網觀眾也很投入這場比賽。


ROGER FEDERER: Possibly, yeah. I mean, I think I haven't disappeared since,
you know. I think I've played some great matches since and i did some
sacrifices. I wasn't lying on the beach.

可能吧。我想我不是從2008年之後就消失了。我想在那之後我也打了一些很好的比賽,我
也有些犧牲,我不是只躺在海灘上曬太陽而已。

So I'm pretty happy that I made that effort over the years, and that, you
know, when it really counts I'm at the big occasion, you know. So I think
today was one of those moments. There was a lot on the line for Novak, a lot
of pressure obviously going in, and I thought he handled it great, really.

所以我很高興我這些年來所做的努力,我能參與在這些重大美好的比賽,一切的努力就值
得了。我想今天就是其中一個時刻。對Novak來說,他離世界第一很近,有許多許多的壓
力,我想他處理得很好。

He got maybe a bit unlucky in the first set, but he hung in there and almost
pushed it to five. Obviously you never know on a different day what's gonna
happen.

或許他在第一盤有些不幸運,但他堅持住並幾乎要把比賽推向五盤了。顯然你永遠不知道
如果換個方式比賽結果會如何改變。

Look, it was a pleasure playing against him today I thought. I told him at
the net as well. I said I think his record speaks for itself, how great he's
played already this season, and it's not even over yet. He can still achieve
so much more this year.

我想今天能和他比賽是很有意思的一件事。我也在網前這麼跟他說。我說我想他的記錄已
經說明了一切,他在這個賽季是多麼棒的一位球員,這一切甚至還沒結束。他今年還可以
有更多成就。

And, yeah, I thought we played some great tennis. The way the crowd got into
it, as well, towards the end of the match, I mean, the way they back me here
in Paris is just an amazing feeling. So obviously I know I'm very privileged
to live this in my career.

我覺得我們打出一些很棒的網球。觀眾投入的程度,在比賽最後,巴黎觀眾支持我的方式
,這些都是很不可思議的感覺,我非常榮幸能在我的生涯裡得到這些。

------------------------------------------------------------------------------

Q. I want to say thank you because of the best tennis match I saw in my life.

我想感謝你,因為這是我看過最美好的網球。


ROGER FEDERER: Okay. Any time. (Laughter.)

OK,不客氣。(笑)

------------------------------------------------------------------------------

Q. In any time of the match did you think you can lose this match?

在比賽時,是否有那種你覺得你可以結束這場比賽的時候?

簡答:我信心滿滿,雖然丟了十幾個破發點但我不在意。一切難以言喻,只是一種微
妙的感覺。


ROGER FEDERER: Honestly, I was very confident, you know, especially once I
was up 7-6, 4-1.I kind of felt like this match is not gonna slip out my hands,
even though I probably missed another 10 or 15 break points at the end of the
second set.

老實說,我非常有自信,尤其是在我7-6, 4-1的時候,我覺得這場比賽不會從我手中溜走
,雖然我在第二盤結束時已經丟掉十或十五個破發點。

I just felt you don't give me such a lead and then think you can crawl back
into the match. I knew I was probably gonna close this out. That was just a
feeling I had.

我只是覺得對方不會讓我這麼輕易地取得主導權,也覺得對手隨時會重新回到比賽中,我
知道或許我可以阻止這一點。這是我有的感覺。

------------------------------------------------------------------------------

Q. You stopped Rafa once; you were the last one who beat Djokovic. You stop
now Djokovic. Do you have something against these records?

你阻止Rafa的連勝一次,你也是Djokovic連勝紀錄開始之前最後一位打敗他的球員,現在
你又停止Djokovic的連勝紀錄了。對這些紀錄有什麼看法。

簡答;我也被阻止過啊(笑),我不是來踢館的,我只是想進法網決賽跟Rafa相親相愛(誤)。


ROGER FEDERER: No, but Rafa and Novak and other guys have stopped me, too.
It's just the way it goes, you know. (Laughter.)

不,Rafa、Novak和其他人也阻止我的連勝過。你知道,事情就是這樣。(笑)

I said it earlier, I wasn't here to spoil the party. I mean, just trying to
put in a good match and trying to get to the French Open finals, which I'm
now obviously happy I'm able to.

我之前就說過了,我不是來踢館的。只是試著打場好球,試著進入法網決賽,現在我很高
興我能夠做到。

But almost feels somewhat like I've won the tournament, which is not the
case, you know. Silverware is still out there to be won, and I'm looking
forward to the match with Rafa, which I guess is my true rival for the last
---all those years, you know, since he became world No. 1.

這感覺有點像是我贏下了這個賽事,但事實並非如此。法網杯子還在那兒等著我去贏它回
家,我很期待對上Rafa的比賽,他是我這些年來一直以來的真正對手,自從他變成世界第
一之後。

I remember playing him in Miami for the first time, so this is obviously
another big match. It always seems to me that Rafa needs to be in a French
Open final to make it special, and I got the match I guess I was hoping for.

我記得在Miami第一次跟他打的時候,那也是場大比賽。對我來說要有Rafa在法網決賽才
夠特別,我得到我所希望的比賽了。

After beating Novak, it's in a way a gift that I get the chance, and I'm
looking forward to it.

打贏Novak之後,我得到了一個機會,我很期待。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Can you say what was going through your head at 4-5 in the fourth when
Djokovic was serving for the set? And then also if you have any different
tactics for tomorrow or on Sunday playing against Rafa?

當你第四盤被破發,比數來到4-5,Djokovic來到他的盤末發球局,你那時腦袋在想
些什麼?在星期天對上Rafa,有什麼不同的策略嗎?

簡答:失望,怎麼會這樣?但之後我又覺得我可以破回來了。第二個問題被Roger選擇性
忽略了。


ROGER FEDERER: Look, I mean, I was disappointed I got broken at 4-all, because
I had such a huge game. Because being down 4-5 or being up 5-4 is just a huge
change. I don't know how to explain.

我很失望我在4-4的時候被破發了,因為我有這麼大的一個發球局。4-5落後跟5-4領先是
個巨大的改變。我不知道該如何解釋。

It's just all of a sudden four points away instead of being 12 points away,
and, you know, a mountain to climb again.

突然之間再四分就可以拿下這盤,而不是還差了十二分,那是如山般的差距。

So I knew I kind of messed up and got maybe a bit unlucky, because I think I
did take the right decisions. Look, it happens. Novak is a great player, and
I never sort of gave up even though I knew, Okay, he's playing well; he's
taking it away from me and he should close it up.

所以我知道我有點搞砸了,有點不幸運,因為我覺得我做了對的選擇。這是會發生的。
Novak是個很好的選手,我從未放棄,即使我知道他會打得很好,他將把這盤搶走然後結
束今天的比賽。

But I got into a tough first point, and I kind of felt like from there on I
was probably gonna break him back because it was getting slower, it was
getting barker. It was just tough when you're not feeling 100% to keep the
ball in play, I just felt.

但我拿下他發球局的第一分,從那時開始我有點覺得或許我可以破回來,因為球速(?)
較慢,視線也比較黑(我猜是darker),我覺得當你沒有感覺到100%時,要把球都發進是很
困難的。

That's why I felt I played a great return game, and then I played one of the
best breakers again. I was able to mix it up, serve great, clutch serve when
I had to, and I just kind of felt good, obviously.

我覺得我打了一個不錯的回發球局,我再次打了個最美好的破發之一。我能夠把所有能力
綜合起來,發球不錯,當我需要的時候就來個Ace,我覺得很棒。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Sorry to bring this up after such an incredible win, but the last time you
played Rafa here three years ago you won four games. What are you gonna do
that's different? Do you have a plan?

很抱歉要在這令人難以置信的勝利之後問這個問題,但三年前你跟Rafa在這裡打的時候,
你只贏了四局。你要如何讓一切改變?你有什麼計畫嗎?

簡答:現在還沒有,不要以為我這次會再輸得那麼難看。今年我在Madrid跟他打過,總而
言之我會努力。


ROGER FEDERER: Yeah, I mean, not yet. We played a great match in Madrid
against each other, so obviously I've got my hands full with him now. Whoever
thinks it's gonna be a walk in the park is so wrong, you know. Everybody
knows how many times he's gotten me here in Paris.

恩,還沒有。我們在Madrid打了場不錯的比賽,所以我現在對他了解蠻多的。任何覺得將
會是一面倒比賽的人都是大錯特錯。每個人都知道他跟我在巴黎遇到幾次了。

I'm happy I never got sort of a letdown just because he has beaten me here
and just that I stopped believing. That's why I got the Roland Garros in
2009, which remains one of my most special wins, really, in my career.

我很高興我從未因為他在這裡擊敗我好幾次而停止向前,這是我在2009年來到這裡的原因
,那年仍是我生涯最特別的勝利之一。

And I have another opportunity to beat Rafa here and get the French Open
title. I've got to play some extraordinarily special tennis. I'm aware of
that. But I obviously took a huge step today, and hope I can get everything
together for the finals.

我有另一個機會擊敗Rafa,拿下法網杯子。我必須打出一些無比非凡獨特的網球。我知道
這點。但我今天也往前踏了一大步,我希望我可以在決賽很好地發揮一切。

------------------------------------------------------------------------------

Q. You didn't use dropshot, but you felt the ball great or you were waiting
for the end or why this happened?

你並沒有很成功地運用小球,為什麼?

簡答:因為Djokovic打的球質的關係。


ROGER FEDERER: Well, Novak plays very much on the baseline. He plays very, I
mean, flat and hard and deep shots, so it kind of makes it more difficult to
use the dropshot. If you do hit it, you have to hit it perfect, otherwise
he's gonna eat it up. So that was pretty simple.

Novak很常在底線,他的球很平擊,又強又深,所以更難打小球。如果要打,就要打得很
完美,否則他就會反過來拿下那分。就這麼簡單。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Compared to all your other matches on clay, would you say that this one is
one of your best in the top three?

跟你在紅土上所有的比賽比較起來,你會說這場比賽是你最好的前三名嗎?

簡答:可能吧。這是場很重要、很美好的勝利。


ROGER FEDERER: Well, with regards to its importance, it's a very big one.
It's one on which I had lots of expectations. And when a match is so
important to make things even bigger, I'm very proud of my performance today.
But as I said, the tournament is not over yet. But it's true, it's a great
match.

有鑑於它的重要性,是個非常大的一場比賽。這是場我有很多期望的比賽。當一場比賽是
如此重要,我對我今天的表現感到非常驕傲。但就像我說的,法網還沒結束呢。但這場比
賽的確是一場很棒的比賽。

Now, did I win it in three or four sets? I don't care. What's important is
that I played a beautiful match against a player which is in great shape. So
that's gonna be a special victory, probably more special than others.

所以不管我是直落三或四盤勝,我不在乎。重要的是我跟一位很好的選手打了一場漂亮的
比賽。所以是場很特別的勝利,或許比起其他更特別。

------------------------------------------------------------------------------

Q. When you play incredible points, as you did today, and the crowd is so
happy, are you aware of this? Is this motivating?

當你打出一些不可思議的分數,就像你今天做的,觀眾嗨翻了,你有留意到這點嗎?這會
更激勵人心嗎?

簡答:有,很感謝,這幫助我很多,但我其實沒做什麼去取悅法網觀眾。


ROGER FEDERER: Yes, quite a lot. And when I play in Switzerland, I find it
normal to have this kind of support. But in a foreign country---we have no Grand Slam tournament in Switzerland, so when I play in
Switzerland in and in a foreign country and I get this support from a crowd,
when I feel people supporting me, being happy, being proud even though I do
nothing to conquer their hearts.

是啊,很大的鼓勵。當我在瑞士打球時,我得到這種支持是很正常的,但在其他國家──
瑞士沒有大滿貫賽事──我得到觀眾的支持,我覺得觀眾在支持我,我非常高興,感到很
驕傲,即使我並沒有做什麼去征服他們的心。

But when it happens naturally, then I'm even more happy, because, you know,
you are on the road and it fuels my motivation. It helps me play longer,
because it's a great pleasure to play in such an atmosphere.

但當它很自然地發生,我甚至更加高興,因為你正在爭途上,那些支持補給了你的動力。
它幫助我打得更長,因為在這種氣氛下打球是很棒的。

So as I said, before this match, I had not had any real difficult matches. So
maybe the crowd has not had time to really appreciate my matches.

就像我在賽前所說的,我還沒有過任何真正很困難的比賽。所以或許觀眾還沒有時間去好
好欣賞我的比賽

But this time it was a full match, and the atmosphere was incredible. I'd
like to thank the crowd for their support, because it really helped me today.

但今天是場充實的比賽,場上氣氛也很不可思議。對於觀眾的支持我想要表達感謝,因為
那在今天幫助我很多。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Since Australia 2010, you've not reached a final in a Grand Slam. Was it a
long time for you? Have you ever doubted you'd be back in a final?

從去年澳網之後,你還沒有打進到大滿貫決賽過。等了很久嗎?你有懷疑過你無法再打到
決賽了嗎?

簡答:沒有,反正我一直都在QF和SF。


ROGER FEDERER: No, not really. I was very close in the US Open, and then I'm
playing a final here against Rafa. Novak played very well in the US Open and
also in Australia.

不,沒有。我在美網很接近決賽,現在我將跟Rafa在這裡打決賽。Novak在美網和澳網打
得很出色。

Last year maybe I had a hard time here and in Wimbledon, but it's all---it's
sometimes difficult to play the perfect match.

去年或許我在這裡跟溫布頓有艱難的失利,但有時要打出一場完美的比賽也是不容易的。

So that's why you have to accept it and continue to work. I've always made it
to the quarterfinals or even semifinals, so that's another step forward for
me today.

所以這是為什麼你得接受它,繼續努力。我總是能來到QF或甚至SF,所以今天我又更進一
步。

I made it to the final and I'd like to win it. I know I'll have to play Rafa,
but I'll be ready.

我來到決賽,我想要贏。我知道我要跟Rafa有場廝殺,但我會準備好。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Would you say that you're currently playing your best tennis on clay?

你會說你現在正在紅土上打出你最好的網球嗎?

簡答:不知道。我只覺得現在一切的fu都很好。如果我打出一堆全壘打,不是我的問題,
是對手打太好。


ROGER FEDERER: Well, honestly, I feel very well. I think I move very well.
I'm never stressed. If there is a ball that you miss, it's just because the
other one played it very well, and not because I made a mistake or I played
bad tennis on the return, on my serve.

老實說,我覺得很棒。我想我移動很好。我沒有壓力。如果你打丟了一顆球,那只是因為
對手打得非常好,不是因為我犯了錯誤,或我在發球或回發打出很糟的網球。

That's why I'm very happy at the moment with my game. Is it my best? I don't
know.

那是為什麼我現在對於我的比賽感到非常高興。是我最好的嗎?我不知道。

------------------------------------------------------------------------------

Q. What was the key today for you to beat Novak Djokovic?

今天打敗Novak的關鍵是什麼?

簡答:信心滿滿、保持冷靜。


ROGER FEDERER: Well, not fearing long rallies, be very much present
physically and mentally. I had a lot of confidence. So quite clearly it goes
through your mind, because each time he manages to save a break ball, you
think, Okay, he played very well, and it's because of his confidence that he
makes the right decision all the time.

不害怕冗長的來回,在身體上和心理上都準備好。我有很大的信心,所以信心會留在我腦
海中。當對手挽救了一個破發點,我會想,OK,他打得很好;同時也是因為他有信心,他
總是能做出對的決定。

So it makes it a bit difficult to stay calm. But before the match I was
thinking I had difficulties being calm. But then, I mean, my mental and my
physical shape were great, so we played exactly the match I expected or I
hoped. It was difficult, but we-I closed it in four sets.

所以要保持冷靜是有點困難的。在比賽前我覺得我有點難以保持冷靜,但之後,我的身體
和心理狀態都很好,所以我們打了一場我所期盼或希望的比賽。比賽是困難的,但我以四
盤結束它。

------------------------------------------------------------------------------

Q. It's as if you were not aware of the extraordinary level of game that we
have during the first set. Did you realize what good tennis it was?

你可能沒發覺你在第一盤表現出的非凡返老還童(誤)水準。你知道那網球有多棒嗎?

簡答:我知道,第一盤打那麼久怎麼會不知道。


ROGER FEDERER: Well, yes, because I can even feel it. We run, so we felt when
the first five games take more than half an hour that each game is played on
very long rallies when you have to fight and struggle for each point.

恩,有,因為我甚至可以感覺到它。我們不停跑動,所以當前五局花了超過半個小時,每
一局都有很長的來回時,當你為了每一分奮鬥時,可以感覺得到。

I know how much work I put in my points and people tend to forget that, but
it was a bit the same thing in Australia. In Australia luck was on his side.
He won; this time I won. It was very tough.

我知道為了拿下每一分我得付出多少努力,人們似乎會遺忘這點,但就跟在澳網是一樣的
情形。在澳網運氣是在他那邊,他贏了。這場比賽我贏了。比賽是不容易的。

And today we also played for a very long time. We were tired, and the first
set was huge. I'm very much aware of that.

今天我們也打了很長一段時間。我們累了,第一盤很浩大。我相當了解這點。

------------------------------------------------------------------------------

Q. Just before you said you didn't do anything to conquer the hearts of the
crowd. There was Kuerten that really showed his emotion on the court,
Francesca Schiavone kissing the clay. Did you ever do anything specific?

剛剛你說你並沒有做任何事去滿足法網觀眾難搞的胃口。Kuerten在場上明顯表達出他的
情緒,Schiavone親吻紅土。你有做過任何特別的事嗎?

簡答:我說法語(笑),但其實是因為大家都知道:我愛法網。


ROGER FEDERER: Well, I try and speak French the best I can. (Laughter.) I
can't really. I make lots of mistakes. Maybe that's what I do. But I don't
think I need to do anything like that.

恩,我試著盡我所能說法語(笑)。我並不是真的很會說,我有一堆錯誤。或許這就是我做
的,但我不覺得我必須做任何這種事。

I think people know how much I love Roland Garros, how dear this tournament
is to my heart. I think that's enough.

我想人們知道我有多愛法網,這賽事在我心中是有多麼像我親愛的。我想這就足夠了。

But then, I mean, we all have our ways of expressing our emotions, and that's
good in tennis to see that people are different

但,我們都有我們表達情緒的方式,在網球能看到人們是不同的這點很棒。

------------------------------------------------------------------------------

結論:再拿個法網杯子回家吧,這樣雙胞胎才不會吵架。


--
Tags: 網球

All Comments

Sarah avatar
By Sarah
at 2011-06-09T04:25
結論很讚! 哈哈
Frederica avatar
By Frederica
at 2011-06-12T14:46
謝謝原波,Rogi還是一貫的會說話 XD
Hedy avatar
By Hedy
at 2011-06-16T01:07
謝謝翻譯:) 結論好~
Jack avatar
By Jack
at 2011-06-19T11:29
謝謝翻譯~~~~~
Jack avatar
By Jack
at 2011-06-23T17:26
第10頁那邊的問題 應該是盤末發球局
Edwina avatar
By Edwina
at 2011-06-27T03:47
謝謝翻譯!
Emily avatar
By Emily
at 2011-06-30T14:08
推!
Lucy avatar
By Lucy
at 2011-07-04T00:29
感謝翻譯~~~
Ursula avatar
By Ursula
at 2011-07-07T10:50
謝謝翻譯~~~~~~~ 真的,再拿一個杯子給雙胞胎吧XD
Brianna avatar
By Brianna
at 2011-07-10T21:11
太好的翻譯 等會兒拚了!!!
Iris avatar
By Iris
at 2011-07-14T07:33
推結論
Thomas avatar
By Thomas
at 2011-07-17T17:54
很棒的結論!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2011-07-21T04:15
結論:D

李娜和她老公的對話

Olive avatar
By Olive
at 2011-06-05T17:46
※ 引述《reggieren (reggie)》之銘言: : http://www.youtube.com/watch?v=_h4AaS4A6e8andamp;feature=player_embedded : 北京時間2月17日,WTA頂級巡回賽阿聯酋迪拜冠軍賽中國一姐李娜不敵比利時小將維克 : 梅耶 ...

請問決賽要支持誰?

Jacob avatar
By Jacob
at 2011-06-05T17:00
請問一下大家決賽會支持Nadal還是Federer? 因為Djokovic的好朋友是Nadal,而且Djokovic是輸給Federer,看版上 很多轉而支持Nadal, 可是 Nadal 勝利的話,Djokovic就不會是“世界第一” World No.1 了 所以大家會支持誰呢? - ...

銅猴子看球趣

Mason avatar
By Mason
at 2011-06-05T16:09
星期四晚上,因為看了版友的揪團文, 加上對Djokovic這場準決賽好像會很精采, 就突然很想嚐試看看去運動酒吧看球, 所以決定不管魔咒,就找了朋友一起去銅猴子, 因為決定得太晚,銅猴子已經不接受訂位了, 但是工作人員說,如果沒位子也可以站著看, 於是我們就直接衝啦~~~~~ 很幸運的, 我們到的時候,剛 ...

Eartha avatar
By Eartha
at 2011-06-05T14:55
Menand#39;s Singles - Semifinals Roger Federer(SUI)[3] d. Novak Djokovic(SRB)[2] 7-6(5) 6-3 3-6 7-6(5) Q. Bad luck. Do you think in retrospect four day ...

徵人台南晚上一起看球賽

Damian avatar
By Damian
at 2011-06-05T14:40
※ [本文轉錄自 Federer 看板 #1DwoIWRQ ] 作者: kangkangTaa (智障很忙) 看板: Federer 標題: [分享] 徵人台南晚上一起看球賽 時間: Sun Jun 5 14:39:26 2011 如題囉 聽說有一家HANG OUT有MOD 但是人太少不知道給不給轉 ...