2011 Roland Garros SF - 拉斐爾·納達爾 Nadal

Erin avatar
By Erin
at 2011-06-05T17:42

Table of Contents

June 3, 2011

def. [4] Andy Murray(GBR) 6-4, 7-5, 6-4 WIN


Q. First, happy birthday to you.

首先,生日快樂。

RAFAEL NADAL: Thank you.

謝謝。

Q. I have a question from Henri Leconte. He wanted to know what made the
difference today in the match.

Henri Leconte有個問題想問你。他想知道是什麼造成今天比賽有所不同。

RAFAEL NADAL: Always in these kind of matches is small things. But I think I
started the match playing fantastic the first set. After the 5-1, I think I
started to have few mistakes. I lost a little bit the way that I was playing
since that moment. I had two bad mistakes with the 5-2, 30-15, one with
backhand down the line and one with the forehand with the 30-All long. After
that, he played well the next game. Serving against the wind with 5-4 was a
tough match. It was a crucial game, my opinion, no?

Because with the first set for me, you know, the match gonna be long always.
In normal conditions that can't help me, no?

在這種比賽中一向是在小地方。但我認為比賽開始在第一盤我打得非常好。在5-1之後我
開始有一些失誤。從那刻開始,我有點失去the way。我在5-2,30-15的時候有兩個糟糕的
失誤,一個是反拍打在線上,一個是在30平的時候正拍過長。他在下一局打得很好。5-4
時在逆風下發球,是場很辛苦的比賽。就我看來是嚴峻的一局。

因為你知道的,對我來說比賽總是會很冗長。正常情況下,那對我並沒有幫助,不是嗎?

Q. You saved 15 break points out of 18. You made 6 breaks out of 13. Do you
think that the key is that you made always the most important points, you
played better the most important points against him? And second, did you
watch the first set of Federer? What do you think?

你救了18個破發點中的15個。你破了13個破發中的6個。你認為關鍵是對上他時,你在最
重要的地方打得比較好?第二,你有看Federer的第一盤比賽嗎?你覺得如何?

RAFAEL NADAL: Is true, I saved a lot of break points. I played well in
important moments. But another thing that's true, I was all the time with the
score in my favor. So I was up in the match all the time.

I had 5-1 in the first set. In the second set I was break the beginning, another
break, so all the time he never was break for him in no one time during the
match, no, that's true. But anyway, he had good chances. In the third set I
had to save a lot of important moments with my serve. In general, I think
that's something important.

I said before, no, to win these kind of matches are always the small things,
and the player who plays better these kind of points or who has a little bit
more lucky in these kind of points has better chances to win. Today I did.
For that reason, I am in the final, no?

I saw the first set, yeah. It was good quality of first set. Yeah, always.

的確是,我救回了很多破發點。我在重要時刻打得不錯。但此外比數一直是對我有利的。
我整場比賽都是領先的。

第一盤我取得5-1的領先。第二盤我開始就破發,另外一次破發。所以整場比賽他都沒有
任何一次先破發,沒有,那是事實。但總而言之,他有很好的機會。在第三盤我必須用
我的發球挽救很多重要時刻。整體上,我認為那是很重要的。

我之前說過,要贏這樣的比賽關鍵一向是在小地方,在這些點上打得比較好或是運氣好一
點的球員,就有比較好的機會贏球。今天我做到了。因此我打進決賽,不是嗎?

是的,我看了第一盤。第一盤水準很高。是的,一向如此。

Q. The conditions, they were slightly similar to the final of Indian Wells a
couple of years ago in the wind.

風勢的條件和幾年前印第安泉的決賽稍微類似?

RAFAEL NADAL: Not that much. (Smiling.)

並沒有那麼像。(笑)

Q. Not quite that much, perhaps. But in terms of trickiness of playing in
that wind on this court with the dust blowing around, how hard was it out
there today?

也許沒那麼像。但在這種難以捉摸的風中打球,四周吹起沙子,今天外頭的比賽條件有多
困難?

RAFAEL NADAL: Was hard, no? From outside is difficult to appreciate how
difficult is to play well here with these conditions today. I think for
moments was okay, but for another moments play with the wind. You know, from
the right to the umpire, from that sun, was very, very difficult, no?

You feel scared to hit the ball because was crazy wind and a lot of changing
directions all the time. So was very difficult, no? I don't like to play with
wind, but I think when there is wind outside is not the bad news for my game.

是很困難的,不是嗎?從旁觀者來看是很難讚賞在今天這種情況下要打好是有多困難。
我認為有時候是還好,但有時候是要在有風時打球。你知道的,從主審的右手邊、從陽光
那邊,是非常非常困難的條件。

你感覺到害怕去擊球,因為狂風和不斷改變的風向。所以是非常困難的。我不喜歡在有風
的情況下打球,但是我想外頭有風對我的球風來說並不是壞消息。

Q. Do you feel like the confidence is back, or are you still having a few
little doubts during the match? Talk about how you think you might feel
during the final, whether you you'll be able to play the best game that you
have.

你有感覺到信心回來了,或是在比賽中你還是會有點懷疑?談談你覺得在決賽時你可能有
什麼感覺,你是否可以打出你所有的最好球技?

RAFAEL NADAL: Seriously, being in the final of Roland Garros you can't have
problems. You cannot have doubts.

If we talk in terms about the level, no, doubts about win, lose, everything,
the doubts is part of the life, so is part of the sport. Is nothing. I think
everybody have that, and I'm not an exception.

But if you compare from now to one week ago, is completely different.

認真的說,在法網決賽中你不能有問題。你不能有所懷疑。

如果我們談論到水準、談論對輸贏、對所有一切的懷疑,懷疑是人生的一部分,是這項
運動的一部分。沒什麼。我認為每個人都會有,而我並不是例外。

但如果比較現在和一個禮拜以前,是完全不同的。

Q. As you are 25 today, how do you look back on your career thus far and what
you've accomplished?

你今天25歲了,回顧你目前為止的職業生涯跟所完成的一切,你怎麼看?

RAFAEL NADAL: Last couple of years?

過去幾年?

Q. Since you became pro.

從你成為職業球員開始。

RAFAEL NADAL: Well, is nine years ago already, so long time here flying
around the world. You know, a lot of things changed. What never changed is
the illusion to keep playing tennis, the illusion to keep doing well the
things, and the illusion to be in a good position of the ranking and play
these kind of matches like today, or the kind of match that I gonna play on
Sunday. So that's never change.

嗯,已經是九年前了,所以是很長的時間在世界各地到處飛。你知道的,有很多事情改變
了。從來沒有改變的是繼續打網球、繼續做好這件事的念頭,以及要位在一個很好的排名
與打出像今天或是在星期天我想要打出的比賽。所以那是從來沒有改變的。

Q. Last week you said you felt like you were almost 25, but you felt like you
were...

上星期你說你感覺是你快要25歲,但你覺得你是...

RAFAEL NADAL: No, I didn't say that. I read that. Maybe I didn't say it well
in English, but I didn't say that. I said seems like I am here for 100 years,
not I feel like I have 100 years, no? That is a big change. (Laughter.)

Anyway, you can do the question. (Laughter.)

不,我沒那麼說。我讀了那個。也許我沒有用英文表達得很好,但我沒有那麼說。我說似
乎像我在這一百年了,而不是我感覺我一百歲了。那有很大的改變(差別)。(笑聲)

總之,你可以繼續你的問題。(笑聲)

Q. If that's not what you said, the question was based on that. So I have no
question.

如果那不是你所說的,這個問題是根據那的。所以我沒有問題。

RAFAEL NADAL: Better for me. (Laughter.) No, because I read that, and I don't
know where.

對我來說更好。(笑聲) 不,因為我讀了那個,但我不知道是在哪出現。

Q. How old do you feel now, Rafa?

Rafa,你感覺現在你是幾歲?

RAFAEL NADAL: I feel 25. (Laughter.) Not on court, but outside of court, yes.

我感覺是25。(笑聲) 不是在球場上,但在球場以外,是的。

Q. Could you talk a little bit about Murray and how difficult he is to play
on this surface and every surface and how he is improving as a player, do you
think?

你能談一點關於Murray以及他在紅土跟所有場地比賽有多難對付,以及他身為一個球員,
你覺得他進步了多少?

RAFAEL NADAL: You know, I always liked a lot Andy like a player, like a
person. So, you know, every time that I beat him in these kind of matches, I
feel sad for him, because he deserve to win a Grand Slam for sure. In my
opinion he gonna do it. I still believe that he gonna do it, for sure,
because his level and his talent is fantastic.

Remain a little bit of luck sometimes, but he's improving in every surface. I
always said he's a very complete player, and he has the chance to play very
well in all the surfaces. Clay is not an exception.

你知道的,作為球員、作為一個人,我很喜歡Andy。每次我在這類的比賽時打敗他的時候
,我對他感到很抱歉,因為他當然是值得贏下一座大滿貫的。就我的觀點,他會辦到的。
我仍舊相信他可以做到,當然,因為他的水準跟天賦是很優異的。

有時候仍舊是有些幸運,但他在每種場地都所有進步。我一向說他是個非常全面的球員,
而且他是有機會在所有的場地上都打得非常好。紅土也不例外。

He's doing better and better every year. He had a fantastic clay court
season. Right now start grass for him. I think he's a good player on grass,
and especially on hard later he will have very good chances to have a
fantastic year.

他每年越來越好。他有個很優異的紅土賽季。現在他要開始草地賽事了。我認為他在草地
上是個很好的球員,尤其在之後的硬地比賽時,他會有非常好的機會能擁有絕佳的一年。

Q. Do you expect Borg to be in the stands for the final? Because you know you
can equal his record in Roland Garros.

你期待Borg出現在決賽的觀眾席上嗎?因為你知道你能追平他在法網的紀錄。

RAFAEL NADAL: No, no, for me, seriously, I don't think about that. A lot of
respect for the great Bjørn, but I am focus on try to play well. For me, is
much more important win Roland Garros than equal Bjørn.

If Bjørn around there I would be happy to say hi to him, but not for that
reason he must be here, you know.

不不,對我而言,認真的說,我沒有考慮到那。我十分尊敬偉大的Bjørn,但我專心在努
力打好。對我來說,贏得法網冠軍比追平Bjørn的紀錄重要得多了。

如果Bjørn出現,我會很開心跟他打聲招呼,但不是因為他必須出現在這裡的原因,你知
道的。


THE MODERATOR: Spanish questions, please.

Q. Congratulations. Happy birthday. Again, congratulations for this match. It
was very intense against Murray. Murray fought hard, and the wind was blowing
in all directions. It was probably something tough.

恭喜。生日快樂。再次恭喜你今天的比賽。對上Murray是非常緊繃的。Murray努力奮戰,
而且風從各種方向在吹。可能是很艱難的。

RAFAEL NADAL: Yes. Well, thank you very much. That's true. We can say it was
a very intense and varied match. We had different chances and occasions to
seize.

As you know, we've played three sets. We've played a bit more than three
hours, a bit more than an hour per set. So very long rallies. We have played
many rallies and very long games, intense moments and complicated situations
for him, but also for me.

是的。嗯,非常感謝你。那是事實。我們可以說這是場非常緊張且多變化的比賽。我們有
不同的機會跟情況可以把握。

就你所知道,我們打了三盤。我們打了超過三小時,比一盤一小時要多一些。所以有非常
長的來回。我們打了很多拍數來回跟非常長的比賽,對他來說是緊繃且複雜的情況,但對
我也是。

Therefore, I think that this match was a highatch. I think I played really well
the first set mainly, until we arrived at 5-1. That's when I played really at a
high level.

And then my game went down a little. I played more flat shots along the lines
and I made a few mistakes; whereas I could have ended the set earlier, I
think.

因此,我認為這場比賽是場高水準的比賽。我想我主要在第一盤打得真的很好,直到我們
打到5-1。那是我打出真正高水準的時候

之後我的水準有些下滑。我打了比較多沿著邊線的平擊球,我發生了些失誤;不然我想可
以早點結束這一盤。

But anyway, I managed. The match was tough. I was always leading, I think. I
had the upper hand throughout the match, and whenever there was an obstacle,
I managed to overcome this hurdle, even though I missed some type of control,
which is normal against a player like Murray.

Yet I think I managed to dictate the game, so all of this I think is very
positive.

但總而言之,我成功了。比賽是很艱辛的。我想我一直是領先的。我整場比賽都佔有優勢
,不論是否有妨礙,我設法克服這困難,即使我失去了些控制,這在對上像Murray這樣
球員是正常的。然而我想我成功的支配比賽,所以我想所有一切都是非常正面的。

Q. You've started celebrating the victory already?

你已經開始慶祝這場勝利了嗎?

RAFAEL NADAL: Of course I'm happy.

當然我很開心。

Q. Now that you've reached the finals, this probably is something special
compared to other finals.

既然你打進了決賽,跟其他決賽相比,這可能是特別的事。

RAFAEL NADAL: I was saying each week is different. Each day is different.
Each time I'm here to answer your questions, I'm telling you the truth. That
is what I feel. Each time I'm in front of you, I'm telling you the truth.

To start with, in the tournament I was not playing that well. I was saying at
the time, I have to change the situation, I have to have a better attitude,
otherwise I could walk back home is what I said.

每個禮拜都是不同的。每一天都不同。每次我在這裡回答你們的問題,我都告訴你們事實
。那是我的感覺。每次我在你們面前,我都是在說真相。

剛開始時,我在這個賽事打得並不大好。我那時說我必須改變情況,我必須有更好的態度
,不然我可能會走回家。

But, fortunately, things have changed for me, and I was very present on the
crucial points. It was positive for me, and I'm going to celebrate, because
reaching the finals of Roland Garros is not something easy.

Well, you know, this is something that people would dream of, reaching the
finals. Nobody's ever certain that they can reach the finals. Today this is a
dream come reality to me. I'm really happy to be playing the finals for one
of the most important tournaments in the world on clay, so I have all the
reasons to be satisfied.

但幸好事情對我來說有所改變,而且我對這重要時刻感到非常滿意。對我來說是很正面的
,而且我要去慶祝,因為打進法網決賽並不是件容易的事。

嗯,你知道的,打進決賽是大家所夢想的。沒有人有把握他們可以打進決賽。今天這對我
來說就是夢想成真。我真的很高興能打進世界上其中一個最重要紅土賽事的決賽,所以我
有感到滿意的理由。

As you know I've had to overcome very difficult situations in the past one-and-
a-half weeks. I have reached the finals, that's true, and I'm very happy.
I had to forget about this type of anxiety or the fears I had something like
two weeks ago, and now I have gained more confidence. Well, during the first
rounds, the first round, the second round, I was not feeling that confident.

I thought I shouldn't lose any of these matches; otherwise my ranking is
going to be impacted. But now I have more confidence. I think I fought for
all the important points. I have no fears concerning my ranking any longer.

就像你們所知道,我再過去一週半必須克服非常困難的情況。我打進決賽,那是事實,
我很高興。我必須忘記像兩週前我有的這種緊張或是恐懼,而現在我獲得更多的信心。
嗯,在第一、二輪,我沒有感覺那樣的信心。

我認為我不應該輸掉任何這樣的比賽;不然我的排名會受到影響。但現在我更有信心。
我想我為了所有重要的積分在奮鬥著。我對於我的排名不再有害怕。

It's not going to go down, so to me this is a splendid year. This is what
counts. This is what I'll take away with me, what I remember, a very good
year.

I'm really very satisfied. Maybe I have had a few incidents, but apart from
this I'm really, really happy. The rest does not really matter. I remember
the positive sides.

(?)是不會下降,所以對我來說,這是傑出的一年。這是有意義的。這是我會帶走的,
我所記得的是一個非常好的一年。我真的非常滿意。也許我有一些意外,但除此之外,
我真的真的很開心。其他的不重要了。我記得這個正面的部份。

Q. Now, out of curiosity, when it was 6-4, 6-5, you've not changed your racquet
. Have you realized this? Maybe you have not realize this. It was 6-4 and then
7-5 and then 2-0.

現在出於好奇,當比數6-4,6-5的時候,你沒有更換你的球拍。你有注意到嗎?也許你沒
有意識到這點。是在6-4, 然後7-5跟2-0的時候。

RAFAEL NADAL: Were there new balls when we reached the 2-0?

2-0是換新球的時候嗎?

Q. Let me see. 7, 16, 25...

我看看。7, 16, 25...

RAFAEL NADAL: Well, I don't realize. Yes, I think so. I think I changed my
racquet when the balls were new. Every eight games I change my racquet. I
don't think I made a mistake.

For instance, 4-3 -- no, no, no, I changed my racquet. When I serve I never
change my racquets, but it's on my return games that I change my racquets.

嗯,我沒有意識到。是的,我想是吧。我認為我是在換新球的時候換球拍。每八局我換
一次球拍。我不認為我有出錯。

舉例來說,4-3 -- 不不不,我換了球拍。我在發球的時候我從來不換球拍,但我在接發
球的時候會換。

Q. This was probably a special day for you because it's your birthday, and
also because you've reached the finals. How did you manage your emotions,
your feelings? Since now you're reaching the finals and it's your birthday,
how can you manage all this? How can you live up to all these things?

這對你來說可能是特別的一天,因為是你的生日,同時也因為他打進決賽。你怎麼管理你
的情緒、你的感覺?既然你打進了決賽又是你的生日,你怎麼可以控制這一切?你怎麼
能夠實踐所有事情?

RAFAEL NADAL: Well, you know, six finals, so that's why I can manage my
emotions. You can play well or play poorly, but it's easy to manage emotions
when you have enough experience.

I have enough temper. I am the person who can manage his emotions. As I said,
I have plenty of experience to manage these types of emotions, these types of
feelings.

In any case, you have to, whether you win or whether you lose, you know that
the week after is going to be different. I'll be playing Queen's if I lose
this tournament, and then next week I have another opportunity to win.

嗯,你知道的,六次決賽,所以那是我可以管理我情緒的原因。你可以打得很好或很差,
但當你有很多經驗的時候,管理情緒是很容易的。

我很冷靜。我是能夠管理情緒的那種人。就像我說的,我在管理這類的情緒、感覺上有很
多的經驗。

不論如何,不論輸贏你都必須做到,你知道這週之後會有所不同。如果我輸了法網,我就
要去打Queen's,而下一週我有另外一個贏球的機會。

If you lose, you have to go back home and start again. The feelings are the
same. I try and manage them and control them. I'm very happy and satisfied.

When I look at all that I've accomplished, I'd like, by the way, to thank all
of those who supported me, surrounded me. Thanks to them, I'm here now.

如果你輸了,你必須要回家然後再重新開始。感覺都是一樣的。我試著管理、控制他們。
我非常開心跟滿意。

當我看到我所完成的一切,順道一提,我想要謝謝所有支持我的人。謝謝他們,我現在在
這裡(進決賽)

Q. I'd like to ask you a question concerning the break points. We had 18
break points, and you've saved 15 out of 18 break points. Now, another player
could have done perhaps not as well as you.

我想要問你的關於破發點的問題。我們有18個破發點,你救了18個破發點中的15個。現在
,其他球員可能不能做得像你一樣好。

RAFAEL NADAL: That's true. I had 18 break points against me. I saved 15. But
I'm not worried, even though I saved 15, because I try to pay attention to my
service game and not serve too strongly. I try and serve differently with
more spin in the ball, perhaps more slowly, and then I play on my forehand.

If the balls are a bit too deep, then I have to make a few adjustments. I
have to play a wee bit more slowly. In some cases I was in an awkward
situation because he was returning too fast, and that was a problem for me.

So that's when I think I have to slow down the game to start with, to slow
down the game and the pace. Now, having said this, that's true, there were
several break points, and he played really well.

那是事實。我面對了18個破發點。我救了15個。但即使我救了15個,我並不擔心,因為我
試著要專心在我自己的發球局,不要發得太過強勁。我嘗試要以不同的方式發球要帶更多
旋轉,也許是比較慢,然後用正拍擊球。

如果球落點有點太深,我必須要做些調整。我必須打得再慢一點。有時候我處在一個尷尬
的情況,因為他回球太快,那對我來說是個問題。

所以那是我想我必須慢下來重新開始,打法跟腳步都要慢下來。現在,必須這麼說,事實
上是有不少的破發點,而他打得真的很好。

Well, it was not really a problem for me. I managed to save many of those,
and I had to serve mainly on the lines. The moment when I broke him I had
problems, otherwise I didn't really have any problems with my service game.

It's just after the break. That's when I started having some difficulties.
You know, when you have to convert your break point.

嗯,對我來說並不是個問題。我設法成功救了很多個,而且主要我得要發在線上。在我破
他發球局的時候是有些問題,除此之外在我的發球局並沒有什麼問題。

我是在破發之後開始有些困難。你知道的,當你必須要轉換你的破發點。

Q. I'd like to ask you something, Rafa, which is, now that you're 25, what,
according to you, is the difference between the 25-year-old Rafael and the 19-
year-old Rafael? I have another question: You've beaten a record. You will be
the No. 2 player here who's won Roland Garros several times.

我想要問你,Rafa,你現在25歲,你覺得19歲的Rafael跟25歲的Rafael有什麼不同?我有
另外一個問題:你要創下一項紀錄。你將會是第二位球員贏下這麼多次法網冠軍。

RAFAEL NADAL: Well, each player is different; each career is different.
There's nothing special about this. You might be rated No. 1 or No. 2. Well,
if you look at the past 10 years, so many things have changed that I think
this doesn't really matter very much. It's an anecdote.

During the tournament, it's not necessarily the No. 1 player who has to win
the tournament. Each tournament is different, and each tournament has its own
challenges. When you're on the court, you know that you might lose as well as
you know that you might win the match.

嗯,每個球員都不同;每個職業生涯都不同。這沒有什麼特別的。你可能是世界第一或
第二。嗯,如果你回顧過去十年,有很多事情改變,我想這並不是非常重要的事情。就是
個軼聞。

在這個賽事中,世界第一的球員不必要贏下這個賽事。每個賽事都是不同的,而且每個
賽事有它專屬的挑戰。當你在球場上,你知道妳可能會輸也可能會贏。

It varies daily. Now, you've asked another question that is what about Rafael
today and Rafael seven years ago? Well, when you're 18 and when you win here
for the first time, what you think about is, Oh, okay, I've won one match.

Now, maybe it's going to be easier in my career now, but I can tell you that
this is not at all the case. This is a lie. If you win, there's more pressure
on you. There's even more pressure on you. When you win, you want to win more
matches.

The fact that you have reached the finals is something you want to repeat.
It's always renewed. The appetite is still there. It's an incredible feeling,
and I'd like to continue on the same path.

它每天都不同。現在,你問了另外一個問題是關於今天的Rafael跟七年前的Rafael?嗯,
當你18歲的時候,當你第一次贏下法網的時候,你想到的是:Oh,Okay,我已經贏了一個
比賽。

現在,也許現在(贏一個比賽)是比較簡單的,但我可以告訴你們,根本不是這樣的。這是
個謊話。如果你贏球,會有更多的壓力在你身上。甚至是更多的壓力。當你贏球,你想要
贏下更多比賽。

事實上,打進決賽是你想要一再重複的事情。總是在重複著。慾望始終存在。這是種不可
思議的感覺,而且我想要繼續在相同的路。

Q. Now, if Djokovic is going to play against you on Sunday, do you think he's
the favorite?

如果Djokovic是你星期天的對手,你認為他會是奪冠大熱門嗎?

RAFAEL NADAL: Yes. I would be very happy. He's the favorite, that's true. But
not just Djokovic, you know. I don't really believe in these favorites, you
know.

But anyway, if it's Djokovic who is the favorite, then I can say that that's
true. He's not been defeated at all recently in a long streak of matches, so
he deserves this.

是的。我會非常高興。他是大熱門,那是事實。但你知道的,不只是Djokovic。你知道的
,我真的不太相信這些熱門。

但總之,如果Djokovic是奪冠熱門,我可以說那是事實。他最近在連續很久的比賽中都不
曾被打敗,所以這是他應得的。

==

終於有一次在下一場比賽前吐出來的賽訪了XD
有點趕,如果有錯誤請大家指正一下,感謝
Vamos Rafa!!!!期待決賽~~~~~~~~~~~~~~~~

--
▁▂▁ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
███ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2008 2010
▆▆▆▆ , ██◣ ◢█◣*◢██ ◢█◣
Σ██Ζ " █▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█",
"" ◥◤ █◥◣ █. █ █ φRacheliu
. " ". "

--
Tags: 網球

All Comments

Mia avatar
By Mia
at 2011-06-07T16:16
感謝翻譯~你還是翻出來了!辛苦了呢!!加油
Thomas avatar
By Thomas
at 2011-06-09T14:50
耍任性完還是乖乖吐XDDDDDDDD
Franklin avatar
By Franklin
at 2011-06-11T13:24
謝謝原PO,我看完英文頭就暈過去了
Ursula avatar
By Ursula
at 2011-06-13T11:58
感謝翻譯!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2011-06-15T10:32
謝謝翻譯!

法網決賽猜猜樂

Caroline avatar
By Caroline
at 2011-06-05T17:15
已獲板主同意張貼,午覺睡太爽所以現在才發文 XD 費納對決 EX: Roger 6-4, 6-3, 7-5 + 加油祝福詞 (沒加就不算囉!) 活動說明: 1. 猜費爸獲勝,全對者: 第一名 - 費爸法網球衣一件+帽子一頂 http://www.f ...

請問決賽要支持誰?

Jacob avatar
By Jacob
at 2011-06-05T17:00
請問一下大家決賽會支持Nadal還是Federer? 因為Djokovic的好朋友是Nadal,而且Djokovic是輸給Federer,看版上 很多轉而支持Nadal, 可是 Nadal 勝利的話,Djokovic就不會是“世界第一” World No.1 了 所以大家會支持誰呢? - ...

銅猴子看球趣

Mason avatar
By Mason
at 2011-06-05T16:09
星期四晚上,因為看了版友的揪團文, 加上對Djokovic這場準決賽好像會很精采, 就突然很想嚐試看看去運動酒吧看球, 所以決定不管魔咒,就找了朋友一起去銅猴子, 因為決定得太晚,銅猴子已經不接受訂位了, 但是工作人員說,如果沒位子也可以站著看, 於是我們就直接衝啦~~~~~ 很幸運的, 我們到的時候,剛 ...

Eartha avatar
By Eartha
at 2011-06-05T14:55
Menand#39;s Singles - Semifinals Roger Federer(SUI)[3] d. Novak Djokovic(SRB)[2] 7-6(5) 6-3 3-6 7-6(5) Q. Bad luck. Do you think in retrospect four day ...

徵人台南晚上一起看球賽

Damian avatar
By Damian
at 2011-06-05T14:40
※ [本文轉錄自 Federer 看板 #1DwoIWRQ ] 作者: kangkangTaa (智障很忙) 看板: Federer 標題: [分享] 徵人台南晚上一起看球賽 時間: Sun Jun 5 14:39:26 2011 如題囉 聽說有一家HANG OUT有MOD 但是人太少不知道給不給轉 ...