2011 Roland Garros Final - 拉斐爾·納達爾 Nadal

James avatar
By James
at 2011-06-07T17:32

Table of Contents

June 5, 2011

def. [3] Roger Federer(SUI) 7-5, 7-6(3), 5-7, 6-1 Champion!!!


THE MODERATOR: Questions in English, please.

Q. Congratulations. First of all, we are used to clapping the winner in the
press room.

恭喜。首先我們習慣要為進入訪問室的贏家鼓掌。(這次沒有忘了XD)

RAFAEL NADAL: Thank you.

謝謝你們。

Q. Can you tell us what changed in Nadal during this tournament? Because just
few days ago you say if, I play like this, I cannot win the tournament. You
won it and you deserve it.

你能告訴我們在這個賽事過程中,Nadal什麼地方改變了?因為就在幾天前你說:如果我
打得像這個樣子,我就無法贏下法網。你贏了而且是你應得的。

RAFAEL NADAL: Well, I think sometimes can happen this way; sometimes not. But
what I said one week ago is I am going to put everything to try to change the
situation, to try to play better, and that’s what I did.

I try my best in every moment with the right attitude all the time, so
finally I was able to play my best when I needed my best.

嗯,我想有時候這是可能會發生的;有時候則不。但我一個禮拜前說的是我會嘗試所有
一切來改變這個情況,試著要打得更好,而那就是我所做的。

我無時無刻都以正確的態度盡力做到最好,所以最終我能夠在我需要我最佳狀態的時候發
揮出來。

So for that reason, today I am here with the trophy. Very happy for that. It's
a big personal satisfaction to win this tournament, especially when you
started without playing your best.

My mind was open to change the situation, so that makes the victory probably
more special if it’s possible be more special, because win Roland Garros is
always you can’t win something more special, no? It’s the highest level of
tournaments in the tennis world.

So in general, very, very happy for everything.

因此今天我可以在這裡拿著這座獎盃。非常開心。能贏下法網是很大的個人滿足,尤其是
當你開始時並不在你最好的狀態。

我的心態是開放的,可以改變這個情況,所以那使得這個冠軍更加特別,因為贏下法網一
向是比贏下其他賽事更為特別。它是網球世界中最高等級的賽事。

所以整體上我對所有一切都非常非常開心。

Q. You always say that this tournament is the most important for you for the
season. Why is that?

你總是說這個賽事對你來說是最重要的。為什麼?

RAFAEL NADAL: Well, always is the tournament where I feel that I have more
chances to win if we talk about the Grand Slams. So this is my biggest chance
of the year. If I win this tournament, I know my year is fantastic.

You are able to play with less pressure the rest of the season; you are able
to keep playing with the same attitude, with the same positive attitude
playing every day, but with less pressure than before and with better
confidence than before.

嗯,如果討論大滿貫賽,這個賽事一向是我覺得我贏球機會比較大的。所以這是我這一年
中機會最大的。如果我贏下法網,我知道我這一年是很棒的。

你可以在球季其他時間打得比較沒有壓力;你可以繼續每一天用相同的態度、相同正面
態度比賽,但比以前壓力要少而且比以前更有信心。

So win this title always was very important every season. For me, when I won
here, I always had a successful season. So in general, this probably the most
important tournament of the year for me.

所以有這個冠軍頭銜在每一季都是非常重要的。對我來說,當我贏下法網,我總是能有一
個成功的球季。所以整體上,這也許對我而言是一年中最重要的賽事。

Q. Can you talk about maybe how tough it was today and what was the key to
succeed today?

你可以談談也許今天的比賽有多困難,以及今天成功的關鍵在?

RAFAEL NADAL: To win?

贏球的關鍵?

Q. Yeah, against Roger.

是的,對上Roger。

RAFAEL NADAL: Well, Roger, I think, played a fantastic tournament, in my
opinion. His level was very high during both weeks; semifinals match was
very, very high level.

Today I think he did well. He was a little bit unlucky at the first set, and
after that, he came back fantastically well in the second. In the third I had
4 2, but seriously, I think he played very, very good from that moment to the
beginning of the fourth.

嗯,我認為Roger打了個出色的賽事。他在這兩週中的水準都非常高;準決賽是非常非常
高水準的。

今天我認為他打得很好。他在第一盤是有點不大好運,而之後他在第二盤精彩地恢復狀態
。第三盤我有4-2領先,但認真地說,我認為他從那一刻到第四盤一開始打得非常非常好。

So when Roger plays like this, the opponent has nothing to do sometimes. I
just waited my moment, tried to be there all the time, tried to put him in
not easy situations all the time. And save the Love 40 of the first game of
the fourth was very important for me, no?

That was a big turning point of the match, in my opinion. I think Roger did
well; I think Roger played well, played good match. It’s true my style is a
little bit different than Djokovic style for him. I let him play higher than
Novak, so for him sometimes it’s more difficult to go inside and to hit the
ball in perfect conditions all the time.

所以當Roger像這樣打,他的對手有時候是什麼都做不了。我只是等待我的時刻,試著
持續在場上,試著迫使他不要處在一個輕鬆的情況下。在第四盤開始救回0-40的落後,
對我來說是非常重要的。

我認為那是這場比賽一個很重要的轉捩點。我覺得Roger打得很好:我認為Roger打出一場
好比賽。事實上我的球風對他來說是跟Djokovic有些不同。我讓他把球打得比較高,所以
他有時候是比較難進到場內,並且在最好的條件下擊球。

But in my opinion, today it was very hard, because sometimes a lot of times
in the past when I serve against his backhand I was able to start the point
under control. Not today. I think he returned very well with the backhand,
better than ever in this tournament. So that was a big problem for me.

但就我看來,今天是非常艱難的,因為之前有很多次當我發向他的反拍時,我可以控制
這一分。今天不是。我認為他反拍回擊得非常好,比過去在這個賽事中都還要好。所以
那對我來說是個大麻煩。

Q. Your focus has been very intense since the start of this tournament,
perhaps more than any of us have seen here. Is that because you came in here
perhaps a little hurt by your losses to Djokovic in Madrid and Rome and you
were very, very desperate to win this title?

你的專注力從賽事開始就非常的高,也許比我們在這裡看過的球員都還要高。那是因為你
在來到法網時因為在馬德里跟羅馬輸給Djokovic而(心理)有點受傷,而你對贏下這個冠軍
非常非常渴望嗎?

RAFAEL NADAL: No. I think I came here probably with a little bit less
confident than other times for that reason, because I saw him playing
fantastic. Even if I was there and I was happy about my match in Rome, was
hard to lose another time. Lose four finals in a row is not easy.

不。我認為我來到這時也許因為那個原因是有比過去幾次缺乏了些信心,因為我看到他
打得很出色。即使我在那裡,我很滿意我在羅馬的比賽,又輸一次是很煎熬。連輸四場
決賽並不輕鬆。

My feeling was I am having a fantastic year, because was six straight finals
when I was healthy. Before I had problems in Doha and Australia, so when I
was healthy, I was every time in the final.

Normally I have a good record in finals. This year I only had the chance to
win two. Even if I had very good chance in Indian Wells and Miami to win the
finals, I didn’t.

So that was hard for me mentally probably. For that reason, I started the
tournament a little bit less confident than other times.

我的感覺是我有很棒的一年,因為我健康地打進六個決賽。在這之前我在杜哈跟澳網有些
問題,所以當我健健康康的,我在決賽中有不錯的紀錄。今年我只有機會贏下兩個冠軍。
即使我有機會贏下印地安泉跟邁阿密,但我沒有。

所以那對在心理上來說,也許是困難的。因此,我開始這個賽事時是比其他幾次要缺少了
些信心。

Q. Rafa, in the beginning, after Federer had won against Djokovic in that
great match and he led 5 2 and he was playing some of his best, did that
really make you think, What is this? This is not one of our regular finals
here. Were you more scared for the match at that point than any other final?
And the second thing is, when we look at the match, you have been very like
letting Roger lead the game. He makes mistakes or he makes points. Did you
think he would win on percentage overall?

Rafa,在Federer以一場優異的比賽擊敗Djokovic,並在一開始取得5-2領先,而他打出
一些他最好的表現,那有讓你想到:這是什麼?這不是一場我們平常的法網決賽。在那
當下你有比其他決賽時害怕嗎?

第二件事是,當我們看這場比賽的時候,你很像是讓Roger引導比賽。他失誤或是他得分
。從頭到尾你認為他贏球的勝算?

RAFAEL NADAL: I think was tough to say that, because with the 5 2 wasn’t an
easy moment for me. But 2006 I lost 6 1 the first set, so worse than 2006
wasn't. I know the first set was important. Always is important set for me,
the first one.

But even if I lost that set, you know, on clay the matches are long, and it's
not easy to play all the time at your best and play aggressive and play
with no mistakes.

我認為是很難那麼說的,因為在2-5時對我來說並不是輕鬆的一刻。但2006年時,第一盤
我以1-6失掉,所以沒有比2006年糟糕。我知道第一盤是重要的。第一盤對我一向是重要
的一盤。

但即便我失掉第一盤,你知道的,在紅土上的比賽是冗長的,而且要一直在最好狀態下,
打得有侵略性且沒有失誤並不容易。

Roger was doing that very well in the beginning. I say before, I was lucky
with the 5 2 and with the 5 3. After that, I think I played very good tennis
for the next two sets.

Roger在剛開始時在那方面做得非常好。我之前說過,我在2-5, 3-5的時候很幸運。之後
我認為我在之後兩盤打出很棒的網球。

Q. Last week you came in and were very honest and open about not feeling
confident. Now, can you tell us what it is that was able to change your state
of mind and make you more confident? Was there something in the match with
Soderling or before or after where you suddenly were able to turn the switch
on on your confidence?

上禮拜你進到這裡並且非常誠實且公開提到沒有信心。現在你可以告訴我們什麼改變你的
心理狀態,使你更加有信心?

RAFAEL NADAL: Seriously, I was practicing not that bad, so that’s a point
that give my confidence. But what I didn’t understand very well is when I go
on court and play match, I am playing with too nervous, too anxious.

For that reason, I wasn’t able to play the same in practice than during the
match. But when you feel that you can play good in practice, you know, the
feeling of play well is not that far. So that’s give me confidence at the
same time.

認真地說,我練習狀況並不差,所以那給了我信心。但我不大明白的是當我上場比賽
的時候,我打得太緊張、太焦慮。

因此我不能在比賽時也打得跟練習時一樣。但當你感覺到你可以在練習時打得不錯時,
你知道打好的感覺並不遠。所以那同時給了我信心。

You know, you arrive to quarterfinals and you play against Soderling; you
know you have a tough match. You know if you don’t play well, you go home.
You have to do it, and I did, so…

你知道的,你打進八強而且要對上Soderling;你知道你會有場辛苦的比賽。你知道如果
你打不好,你就要打包回家。你必須做到,而我做到了,所以...

Q. Is it a mystery how it comes and goes even for you, the confidence?

信心怎麼來來去去是個秘密嗎?

RAFAEL NADAL: Well, it’s not a mystery, no, because sometimes happen like
this. You are not playing that well, but when the opponent let you play at
your best, you are ready to do it.

If I was practicing well, I had a good chances to do it in the match when the
opponent give me let me play at this level, no?

It’s true, from the first round I wasn’t able to play this level. Second
round neither. But after that, I think third round, fourth round, I had to
play much better than what I did, because the level start there in the
practice.

嗯,並不是秘密,不是,因為有時候像這樣的事情是會發生。你沒打得那麼好,但當你的
對手讓你打出最佳狀態,你就準備好去做到。

如果我練習狀況很好,當對手讓我在這樣的水準比賽,我有很好的機會在比賽中也打好。

這是事實,從第一輪我打不出這種水準。第二輪也是。但之後,我想第三、第四輪,我必
須打得比我所發揮得要更好,因為練習時開始有這種水準。

So I didn’t probably because the opponent wasn’t they don’t give me
(through translation) They didn’t demand that level.

Even for the match of Soderling I wasn’t confident, but I was on court. I
was able to play, focus, and to start to play my tennis on clay. I finished
the tournament playing very high level of play for me.

我沒做到也許是因為對手沒有給我(透過翻譯) 他們沒有要求到那樣的水準。

即使是對上Soderling的那場比賽時我沒有信心,但我還是在場上。我可以打球、專心並
且開始在紅土上打出我的網球。對我來說,我打出非常高水準來完成這個賽事。

Q. Is it possible for you to compare how satisfied you are with today’s win
compared to some of your other titles? Seems like a massive achievement for
you.

對你來說,相較於你其他的冠軍,你有多滿意今天的勝利?似乎對你是個很大的成就。

RAFAEL NADAL: Well, every title is always this kind of title is very
satisfying. It’s difficult to say this one, I am not satisfied with this
one, because to win a tournament like this you have to be playing really well.

But sometimes when you fight a lot to win, when you try your best in every
moment to change the situation, it makes the title more special. For example,
in 2008 I think I played better than ever, but I finished the tournament and,
you know, I didn’t feel that I won Roland Garros because I won in three
sets. Not that difficult fourth round, quarterfinals, semifinals, with not
many tough moments.

嗯,每個冠軍都是令人滿意的。很難說我對這一個冠軍不滿意,因為要贏下像這樣的
賽事,你必須要打得非常好。

但有時候當你努力奮鬥要贏球,當你無時無刻竭盡全力要改變情勢,那使得這座冠軍更加
特別。例如,2008年時,我認為我打得比過去都要好,但我完成賽事的時候我沒有感覺
我贏了法網冠軍,因為我都是在三盤贏球。第四輪、八強、準決賽都不是太困難,沒有
很多辛苦的時刻。

Playing fantastic tennis, but every tournament is very special. But when you
come back after not easy situation, makes the tournaments and the victories
more special for sure.

打出優異的網球,但每一個賽事都是非常特別。不過當你在並不輕鬆的情況下恢復狀態,
肯定使得這個賽事跟勝利更加特別。

Q. Well done.

做得好。

RAFAEL NADAL: Thank you.

謝謝。

Q. You said to win Roland Garros is fantastic. You now will have less
pressure on you for the whole year. Now that you have won, do you feel
relieved? Do you feel younger than 25?

你說過贏下法網太棒了。現在這整年你的壓力比較少。既然你贏了,你有感覺到鬆了一口
氣嗎?你有覺得你比25歲還年輕嗎?

RAFAEL NADAL: No, I feel 25. I am happy with 25. I don’t want to go back
four or three years, because I don’t know if I am ready to do what I did
another time.

So, no, I am happy. All the victories makes me happy, but not the victory is
what makes me happy. What makes me happy is what I had to do before to have a
victory like this.

不,我感覺我是25歲。我很高興我25歲。我不想年輕個3、4歲,因為我不知道我是否準備
好再一次做我所做過的事情。

所以,不,我很高興。所有的勝利讓我開心,但不只是勝利讓我開心。讓我開心的是在我
贏下像這樣的一個勝利之前我必須做的一切。

So a lot of hours of practice, a lot of moments with high intensity, with
positive attitude. When things are not going well, keep progressing with the
same attitude. That’s what makes me happy; that’s what makes me feel very
satisfied with myself.

Not have this title for sure this title is very important for me and for
everybody, I think, but what makes me feel very happy is all the work what I
did to be here and to win the title another time.

大量的練習,很多時刻都要帶著高強度以及正面的態度。當事情發展得不順利,要繼續用
相同的態度前進。那是讓我開心的地方;那是讓我對自己感到滿意的事情。

當然,這座冠軍對我、對每個人來說都是非常重要的,但讓我感到非常開心的是我為了在
這裡,並且再一次贏下法網冠軍所做的所有努力。

Q. You said before that you weren’t confident coming here. How do you feel
going into Wimbledon?

你之前提到說你沒有信心能走到這。你對於前進溫布頓有什麼感覺?

RAFAEL NADAL: Well, before Queen’s, so not Wimbledon. Now I have to work a
little bit on grass. You know, is always a big change. Even if I had success
on grass last years, for me is a big change all the time.

So I have to adapt my game another time and try to remember what I did well
on grass, why I played well on grass, what I have to do to have the same
feeling another time there.

嗯,在之前的是Queen's,並不是溫布頓。現在我必須要在草地上做一些努力。你知道的,
這一向是個大改變。即使我去年在草地上成功過,對我來說一直是個大改變。

所以我必須要再次適應我的球風,試著記起我在草地上做得好的地方、為什麼我能在草地
上打好以及我必須在那裡再有相同的感覺。

That’s hours and hours on grass court. So I going to start tomorrow a little
bit. Play doubles hopefully Tuesday, and Wednesday start the singles. After
winning a title like this, you go there with a different attitude, with very
positive confidence.

So for me, win here makes me play Queen’s and Wimbledon with less pressure.
Not for that with less allusion or less motivation.

在草地球場比賽時間很長。所以我明天會開始。星期二打個雙打,星期三開始比單打。
在贏了像這樣的冠軍之後,你到草地上是帶著一個不同的態度跟非常正面的信心。

所以對我來說,贏下法網讓我在打Queen's跟溫布頓能有比較少的壓力。不是有比較少的
信念或是動力。

Q. Congratulations. You equal Bjorn Borg’s record of six here. What does
that mean to you? I spoke with Jim Courier, and he thinks that maybe your six
are more impressive because of the level of competition you faced in getting
them.

恭喜。你追平Bjorn Borg法網六冠的紀錄。這對你來說有何意義?我和Jim Courier聊過
,他認為由於你所面對的競爭水準,也許你的六冠是更令人印象深刻的。

RAFAEL NADAL: Well, for me it’s something very special equal the six titles
of Bjorn, for sure. But for me, the most important thing is win Roland
Garros, no? It’s really honor to have this record with him. I going to keep
working to be here next year and to try to play well another time.

But today is a day to enjoy this title, because is very difficult win this
title. Six times are a lot. So seriously, it’s a real honor, the comparison
with Bjorn.

嗯,對我來說追平Bjorn六冠紀錄當然是非常特別的。但對我而言最重要的是贏下法網,
不是嗎?能和他一起擁有這項紀錄真的是種榮耀。明年我會繼續努力能在這裡,試著
再一次打出好球。

但今天是享受這個冠軍頭銜的一天,因為要贏下法網真的非常困難。六次很多。所以認真
地說,能跟Bjorn相提並論真的是個榮耀。


THE MODERATOR: Questions in Spanish, please.

Q. Rafa, can you tell us about the final and about the tournament in a few
words, how you raised your level of game and how this process took place? And
likewise, when was the real Rafa back?

Rafa,你能簡單幾句告訴我們關於決賽跟這個賽事,你是如何提昇你的球技,以及這個
過程是怎麼發生的?真正的Rafa是何時回來的?

RAFAEL NADAL: Well, the real Rafa is both the Rafa who wins and the Rafa who
plays well and the Rafa who suffers and doesn’t play that well.

You have to face this situation. You also have a Rafa that plays very well
and wins. These two Rafas are real Rafas. The most positive thing is that I
was capable of reversing situations and keeping a good attitude in order to
reverse the situation.

嗯,能打好且贏球的Rafa跟打不好且在煎熬的Rafa都是真正的Rafa。

你必須要面對這個情況。也有個Rafa是打得很好能夠贏球。這兩個Rafa都是真的Rafa。
最正面的地方是我有能力可以逆轉情勢,並且為了逆轉情勢而維持一個良好的態度。

I prepared, I practiced, I focused, and motivated myself thinking things
would change. Even though sometimes things were not very good for me, I knew
that at the end of the day things would turn out right for me.

So I had this positive attitude that was sufficient to change the situation,
especially during the first week.

Today’s match, likewise, I mean, I started slowly. He was very aggressive
and it was very difficult.

我做準備、我練習、我保持專注並且驅策我自己要認為事情是會改變的。即使有時候事情
對我來說並不是非常有利,我知道最終會轉為對我是正面的。

所以我有著這樣正面的態度足以改變情勢,尤其是在這一週。

今天的比賽也是,我意思是,我比較慢熱。他非常有侵略性,而這是非常困難的。

Q. I have two questions: First, when you reached the fourth set after losing
the third, we saw that you had a slight injury and you recovered. How did you
manage to come back? Second question, how do you feel after winning this
tournament?

我有兩個問題:第一,當你失掉第三盤進入第四盤的時候,我們看到你有輕微受傷而你
恢復了。你是怎麼成功恢復的?第二個問題,在贏下這個賽事後,你有什麼感覺?

RAFAEL NADAL: When the third set was over, the only thing I felt is that this
is going to be a very complicated match, because he played at a very high
level and I had to find a way to win.

When Roger plays at this level, the only thing we can do is observe and wait
because he’s fantastic. So you need to wait with a good attitude, to be
ready, and take all opportunities.

第三盤結束時,我唯一的感覺到的是這將會是一場非常複雜的比賽,因為他打出非常高的
水準,而且我必須找到贏球方法。

當Roger打出這種水準,唯一我們可以做的就是觀察並且等待,因為他是如此出色。所以
你需要帶著良好的態度等待著,準備並且掌握所有的機會。

At one stage, I thought he was playing better than me. I was down Love 40. I
knew I could come back. This was a key game in the match. I was thinking,
Well, he plays very well. At the moment, he plays better than me.

But you have to keep playing and wait for the right moment in order to try
and take control of the game again. But I also had another thing in mind. For
example, if he wants to win, he has to keep playing at this level of game
during the match.

I didn’t want to make things easy for him. That was clear. So I had to make
it difficult for him. At one stage, I had an opportunity; I took it. This is
when I started leading again.

有一段時間我認為他打得比我好。我以0-40落後。我知道我可以扳回。這是這場比賽關鍵
的一局。我在想:嗯,他打得非常好。當時他打得比我還要好。

但是你必須繼續比賽並且等待正確的時機,再次掌控比賽。但我還想到另外一件事。例如
,如果他想要贏,他得在比賽中持續打出這種水準。

我不想要讓他太容易辦到。那是很清楚的。所以我必須造成他的困難。在某一刻我有個
機會;我把握它。這是我再次取得領先的時刻。

Q. Congratulations. What about when there was the rain? You had to wait. How
did you manage that? Was it like in Wimbledon? Are you getting used to it?

恭喜。談談那場雨?你必須等待。你是如何處理那(因雨暫停)?像在溫布頓一樣嗎?
你習慣這樣嗎?

RAFAEL NADAL: Well, it was very short. We were at 5 4, 40 All; these were
very important points. Winning the second set was almost vital for me. I knew
that during the second set he had to maintain a very high level of tennis in
order to win.

It would have been impossible. For two hours and a half it was very difficult
to do. The match was more in my favor after I was leading two sets to love.
Then I made a mistake; I did not return well on one point. He had a set
point, but I managed to win the second set.

嗯,是很短暫的暫停。我們是在5-4, 40平的時候;這是非常重要的時刻。贏下第二盤
對我來說是極為重要的。我知道在第二盤時,他要贏球就必須維持在一個非常高的網球
水準。

這是不可能。維持兩個半小時是很困難的。在我以盤數2-0領先之後,比賽是對我比較有
利的。之後我犯了個錯誤;我在某一分回擊得並不好。他有一個盤末點,但我成功地贏下
第二盤。

Q. At the beginning of the tournament, you said you have to raise your level
or you go back home.

在賽事剛開始時,你說妳必須要提昇你的水準,不然就是要回家。

RAFAEL NADAL: Well, for me, what’s important is the tournament; winning the
tournament is the most important. I think Djokovic deserves to be at his
ranking. I don’t know if he is No. 1 already. I don’t know if he can be No.
1 after Queen’s, Wimbledon.

嗯,對我來說,重要的是這個賽事;贏下這個賽事是最重要的。我認為Djokovic是值得
位在他的排名。我不知道他是否已經是世界第一。我不知道他是否可以在Queen's、
溫布頓之後成為世界第一。

Each match is very important, like a match point. But in any case, I want to
be very competitive. I want to stay at a very high level. This is my seventh
final in a row for this season, so things are fine. My objective is to
continue with the same level of intensity, motivation, and continue playing
very well.

Along the year I had ups and downs, but I’m very happy and satisfied.
(TV break. )

每一場比賽都是非常重要,就像是賽末點。但不論如何,我想要能非常有競爭力。我想要
繼續在非常高的水準。這是我今年連續第七個決賽,所以一切都很好。我的目標是要持續
有相同程度的強度、動機,並且繼續打得非常好。

這一年我有起伏,但我非常開心跟滿足。

THE MODERATOR: Spanish questions.

Q. Rafa, Roger is regarded as the best player of all time by many people.
What happens when you look at your record compared to his? You won 17 titles
and many other statistics are in your favor.

Rafa,Roger被很多人認為是有史以來最佳球員。當你看著你跟他的對戰紀錄,有什麼
想法?你贏了17個冠軍,而且很多其他的數據都是你佔優勢?

RAFAEL NADAL: Well, it means I can play well as well. It means that things
went well when we played against each other. But this does not prevent
anything else.

And when you talk about these statistics, when you try and make these
comparisons, really it’s not very interesting to me. I’m very happy with
what I have, with who I am. I’m not the best player in the history of
tennis. I think I’m amongst the best. That’s true.

嗯,那代表著我也可以打得很好。代表當我們對戰的時候,一切進行得很順利。但這並不
會阻礙任何事情。

當你談論到這些數據,當你嘗試並且進行比較的時候,我真的不大感興趣。我很開心我所
擁有的以及我是誰。我並不是網球史上最好的球員。我認為我是最優秀的球員之一。那是
事實。

That’s enough for me. I have a very high level of tennis. I am quite
satisfied, and very happy with what I managed to do. I’m very thankful for
everything that’s happened to me up until today. I can’t say that the
opposite.

Now I need to continue working and do everything I have to do from a mental
and physical standpoint.

那對我來說足夠了。我在網球上有很高的水準。我相當滿意而且對我成功辦到的一切感到
很開心。直到今天我都很感謝發生在我身上的所有一切。我不能說反話。

現在我需要繼續努力,並且在心理上、體能上去做我必須做的一切。

Q. First of all, congratulations. You started this tournament being a bit
anxious. Was it more anxiety than you’ve felt in other tournaments? If so,
why? Second question, there were times where you could have closed the match
before. Was it because you felt pressure? Did the crowd play a role?

首先,恭喜你。賽事開始時你有些焦慮。有比你在其他賽事還要更焦慮嗎?如果是,
為什麼?第二個問題,有很多次你可以提前結束比賽。這是因為你感到壓力嗎?觀眾是
原因之一嗎?

RAFAEL NADAL: Well, I think the atmosphere was awesome. I think the crowd,
the people out there were very supportive. Maybe a bit more of Roger, but
that's not a problem. I think the people were very respectful. I had no
problem.

嗯,我認為氣氛是很棒的。我認為觀眾們非常支持。也許是比較支持Roger,但那並不是
問題。我認為觀眾們對人非常尊重。我沒有問題。

Now, about your question about anxiety and fears, I think during this
tournament I was probably a bit more anxious, at least more anxious than I
should have been, and more anxious than usual.

But you know what, when I come to Roland Garros I’m usually a bit more
anxious than other tournaments. It took me a bit of time to overcome this
feeling. But in the other years it was the same thing.

關於焦慮跟恐懼的問題,在這個賽事中,我想我可能是有比較焦慮,至少是比我應該會有
的還要更多,比平常還要更焦慮。

但你知道嗎,當我來到法網,我通常是比在其他賽事時還要焦慮。這花了我些時間來克服
這種感覺。但在其他幾年也是一樣的。

Q. The crowd was shouting, Roger, but also, Nadal or Rafa and there were many
Spanish people.

觀眾大喊著Roger,也有Nadal或是Rafa,有不少西班牙的觀眾。

RAFAEL NADAL: Yes, the Spanish people were there. They were wonderful; they
supported me. There were people coming from Spain, Mallorca, and there are
people supporting me through TV throughout the world.

To me, it’s a great satisfaction knowing that some people want me to win.
That’s something that helps me a lot. I think the crowd here was very
respectful.

是的,有西班牙人在那。他們很棒;他們支持我。他們是從西班牙、馬洛卡來的,而且全
世界也有透過電視支持我的人。

對我來說,知道有人希望我贏球是一個很大的滿足。那幫助我很多。我認為這裡的觀眾是
非常尊重人的。[只是比較喜歡噓人而已(茶)]

The other day they were slightly more aggressive during the match between
Novak and Roger, but today they were really fair. They saw a match that was a
very high quality match. I think it’s a very special match as well, because
of all this past or history that we have, Roger and I.

之前他們在Novak跟Roger的比賽中稍微激進了些,但今天他們真的很公平。他們看了場
非常高品質的比賽。因為我跟Roger所有的過去或歷史,我想也是場非常特別的比賽。

Q. Can you explain what you felt when you finished the match? Did you ask
yourself the question as to whether you were the second best player of all
time?

你能解釋一下當你結束比賽的時候,你有什麼感覺?你有問你自己問題,像是你是否是
有史以來第二佳的球員?

RAFAEL NADAL: I didn’t ask myself this question. I was just happy I won
Roland Garros. Beating records is fine; it’s perfect. It’s an honor to say
that I have as many wins here as Borg, I won as many titles here as he did.
That’s awesome. There was a lot of emotion.

But the main satisfaction comes from all the work you did to get to this
stage. You have difficult moments; you have wonderful moments. You come here,
and I work with a team which has always been very supportive. Without them,
it would be impossible for me to be here today. It’s all thanks to them.

我沒有問自己這個問題。我只是很高興贏下法網冠軍。創下紀錄是很棒的;是完美的。
很榮幸可以說我在這裡贏了跟Borg一樣多的冠軍。那太棒了。非常感動。

但主要的滿足是來自於要達到這一步你所付出的努力。你面對困難的時刻;你有美好的
時刻。你來到這裡,而且我和一直非常支持我的團隊一起努力。沒有他們,我今天是
不可能在這裡。感謝他們。

Quite honestly, I had lots of emotions when I won. You know, sometimes some
matches were more difficult. As I managed to overcome my difficulties, I had
the reward, which is this trophy. That’s a great satisfaction because of all
the work I had to do to succeed.

This is what gives you satisfaction. Thank you very much.

坦白說,當我贏的時候,我有很多的情緒。你知道的,有時候某些比賽是比較艱難的。
當我成功克服我的困難,我得到這座獎盃。由於所有我為了成功所做的努力,那是一個
很大的滿足。

這帶給你滿足。非常感謝。

==

發完才發現這篇超長的(驚!!) 感謝大家最近收看 下台一鞠躬

--
▁▂▁ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
███ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2011 2008 2010 2008 2010
▆▆▆▆ , ██◣ ◢█◣*◢██ ◢█◣
Σ██Ζ " █▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█",
"" ◥◤ █◥◣ █. █ █ φRacheliu
. " ". "

--
Tags: 網球

All Comments

Olga avatar
By Olga
at 2011-06-08T08:51
感謝翻譯,辛苦了!
Carol avatar
By Carol
at 2011-06-09T00:10
推 翻譯辛苦了
Olga avatar
By Olga
at 2011-06-09T15:29
Yedda avatar
By Yedda
at 2011-06-10T06:49
翻譯辛苦了~
Susan avatar
By Susan
at 2011-06-10T22:08
謝謝翻譯!
Quintina avatar
By Quintina
at 2011-06-11T13:27
感謝翻譯!!
Andrew avatar
By Andrew
at 2011-06-12T04:46
簽名檔要換了,謝謝翻譯。
Yedda avatar
By Yedda
at 2011-06-12T20:05
對不起,沒仔細看到,已經換了,謝謝,祝好!!
Mary avatar
By Mary
at 2011-06-13T11:24
翻譯辛苦了!!!!
Christine avatar
By Christine
at 2011-06-14T02:44
推!
Audriana avatar
By Audriana
at 2011-06-14T18:03
期待哪一天簽名檔可以塞爆 XD
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2011-06-15T09:22
長到爆XD 辛苦了!!!
Susan avatar
By Susan
at 2011-06-16T00:41
謝謝翻譯!!!辛苦你了!!!
Jack avatar
By Jack
at 2011-06-16T16:00
謝謝翻譯!!!
Elvira avatar
By Elvira
at 2011-06-17T07:19
謝謝翻譯,當初沒想到能打到決賽,原po是豆豆福星!

Andy Murray

Callum avatar
By Callum
at 2011-06-07T17:22
這個賽季目前最火紅的三個人 當然是三巨頭Djokovic Nadal Federer Djokovic的連勝雖然剛終止 但是目前的氣勢和穩定度還是讓他問鼎球王的機會非常高 而Nadal在進入紅土賽季後 雖連兩次負於Djokovic 但在最重要的法網逐漸倒吃甘蔗 重新在SF和Final找回其紅土之王摧枯拉 ...

小威宣布Eastbourne復出

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-06-07T17:07
http://tinyurl.com/4xmfb6k Serena’s back: Williams confirms tennis return, will play Wimbledon By Chris Chase Serena Williams is back. The tennis star c ...

成功選手的背後是由專業團隊所支撐的,我想幫王宇佐找贊助商

Daniel avatar
By Daniel
at 2011-06-07T17:02
(改標題是為了要塞進字數限制) (本文轉貼自李昆霖部落格 http://goo.gl/nYPjG ) (以上連結為本文圖文版) 一個成功選手的背後,是由專業的團隊所支撐的, 我想幫王宇佐找贊助商 ...

ATP 6/6賽果 + 6/7賽程

Emily avatar
By Emily
at 2011-06-07T15:45
AEGON Championships ATP World Tour 250, Grass London, Great Britain Singles - First Round [10] M Llodra (FRA) d J Pospisil (CZE) 63 62 [11] ...

Re: Copenhagen,Birmingham,London,Halle

Rae avatar
By Rae
at 2011-06-07T15:32
E-BOKS SONY ERICSSON OPEN Copenhagen, Denmark June 6-12, 2011 $220,000/International Hard/Indoors Singles - First Round Petra Martic (CRO) d. Vitalia Diat ...