關於轉播用詞"XXX的味道"是否有更精準詞 - 棒球

Table of Contents

好像是王建民在洋基隊時代
台灣轉播開始會使用"這直球有伸卡球的味道"
後來就被各主播廣為引用了...
其實主要就是轉播人員對於球路無法直接斷定,把"XXX的味道"變成一種概略化的詞彙
但在文法上就會很奇怪
畢竟"味道"應該是用來形容氣味的詞彙
聽原音轉播,好像也沒聽過smells like.....吧?XDDD

不知道這樣的轉播用詞彙,有沒有更理想精準的詞彙能取代?


--

All Comments

Regina avatarRegina2018-08-23
中文跟英文還是不同的啊
Selena avatarSelena2018-08-23
伸卡球的感覺
Carol avatarCarol2018-08-23
家明的
Emma avatarEmma2018-08-28
版上一堆噁來噁去的,要不要一起檢討
Emily avatarEmily2018-08-30
擬物化用法
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2018-09-02
但是味道的確也有意味的解釋啊,感覺不衝突
Jake avatarJake2018-09-03
當下無法判定球種會說這是顆變化球
Lucy avatarLucy2018-09-06
一個中文用法合不合適不是看英文有沒有相對應用法吧
Madame avatarMadame2018-09-09
我覺得這樣很skr
Jack avatarJack2018-09-10
Skr
Megan avatarMegan2018-09-13
其實就像是之前有人說的語言癌 做一個XXX的動作
Doris avatarDoris2018-09-14
XX球的味道 是翻譯成 XX球 like 不需要smell 你這樣是直翻
Quintina avatarQuintina2018-09-16
形容變化球在那噁三小,打者跟你是吐了嗎?
Tracy avatarTracy2018-09-17
轉化是一種修辭法 而語言多數都是用習慣就約定成俗的
Rachel avatarRachel2018-09-17
可以講: 這直球有點伸卡球的軌跡
Robert avatarRobert2018-09-21
是沒錯 但之前不少國文老師跑出來提醒語言癌的問題
軌跡 感覺 在文法上應該都通
Ethan avatarEthan2018-09-21
主播跟一堆網友都辭窮了 沒辦法 講太深奧也聽不懂der
Olive avatarOlive2018-09-26
游擊手這個傳球有(鄭)嘉明的味道
Annie avatarAnnie2018-09-29
"味道"是指某方面類似, 其實就是軌跡類似, 那直接講軌跡即可
Daniel avatarDaniel2018-09-30
有XX的味道是很正常的用法吧 跟語言癌有啥關係
Linda avatarLinda2018-10-02
XXX的動作是講話贅詞太多
有伸卡的味道 描述雖非伸卡球 但是類似
Una avatarUna2018-10-05
之前真的有聽過主播講過 傳球有伸卡的味道 XDD
Regina avatarRegina2018-10-08
就''感覺''阿
Ingrid avatarIngrid2018-10-10
比較想問冷凍的披薩是怎來的
Ida avatarIda2018-10-11
鍾教練之前就罵朱佬傳球傳曲球 很直接啊XDD
Anthony avatarAnthony2018-10-13
中文用法幹嘛一定要跟英文一樣
Necoo avatarNecoo2018-10-17
鍾教練用詞算很簡化但直接 不過很像公園阿伯講話模式...
Tom avatarTom2018-10-20
這直球很skr
Sierra Rose avatarSierra Rose2018-10-22
直球skr是要強調什麼?? XD
Hardy avatarHardy2018-10-23
XX的味道 對模糊的事用自己熟悉的事來形容
Sarah avatarSarah2018-10-24
味道 不是單單指 氣味而已好嗎
Megan avatarMegan2018-10-24
這個伸卡有滑球的味道、這個上飄有下墜的味道...
Jacky avatarJacky2018-10-29
這就是中文深澳的地方 不是低階英文能比的
Poppy avatarPoppy2018-11-02
XX的味道 不是真的指的是那個味道
Christine avatarChristine2018-11-06
嘉明der味道
Bethany avatarBethany2018-11-07
味道這邊可以解釋成 感覺、樣子
Bethany avatarBethany2018-11-10
今晚的台北很希臘
Candice avatarCandice2018-11-12
科科鐘每一球都有伸卡的味道.......
Quintina avatarQuintina2018-11-16
中文老師哭惹
Selena avatarSelena2018-11-20
..
Mary avatarMary2018-11-23
這是中文自己的習慣用法吧
Liam avatarLiam2018-11-28
當然 用久的確就習慣 只是如果要考究些 或許有更精準詞
Audriana avatarAudriana2018-11-29
就像早期沒有陽春全壘打這詞 這也是傅老創造出來變通用
Kelly avatarKelly2018-11-29
就介於中間,沒辦法.曲球有滑球的味道,就有滑曲球這詞
Agnes avatarAgnes2018-12-02
看哪個人要不要創伸直球或直伸球
Andy avatarAndy2018-12-02
創啊
Ina avatarIna2018-12-05
味道並非贅詞,跟語言癌無關,亦非僅見球界
Dorothy avatarDorothy2018-12-07
每次滿壘我都有聞到滿壘殘的味道
Joseph avatarJoseph2018-12-11
中文英文本來就不同
你國文不太好齁
Charlotte avatarCharlotte2018-12-15
管真多
Agnes avatarAgnes2018-12-16
這不算語言癌好嗎?
Joseph avatarJoseph2018-12-20
這是一個伸卡直球
Queena avatarQueena2018-12-24
味道=感覺,幹嘛用英文檢視中文
Lily avatarLily2018-12-28
SNK
Poppy avatarPoppy2018-12-29
什麼時候味道是語言癌了
Olivia avatarOlivia2018-12-31
你知道醍醐味嗎?醍醐味只能用在醬油嗎?
Charlie avatarCharlie2019-01-04
糾結這個真的多了
Wallis avatarWallis2019-01-08
你有事嗎?
Zenobia avatarZenobia2019-01-09
說人家主播語言癌,結果自己硬要把味道直翻成smell去聯
結,怎麼看都是你的詞彙更有問題
Isla avatarIsla2019-01-11
你自己不也常翻一些韓文素材,才不可能不懂翻譯的眉角
;結果今天為了想嘴主播,就故意字面照翻然後說沒聽過
國外有這樣用,厲害了
Annie avatarAnnie2019-01-12
有韓職菇的味道
Blanche avatarBlanche2019-01-13
這篇真的不行
Emma avatarEmma2019-01-14
呃…回國小重修吧
William avatarWilliam2019-01-14
醍醐味
Candice avatarCandice2019-01-15
這篇有廢文的味道
Hedda avatarHedda2019-01-18
中文應用超狹隘 英文又不行真慘
Dorothy avatarDorothy2019-01-20
英文也有nasty啊 噁心怎麼了嗎
Zanna avatarZanna2019-01-24
中文變差了嗎
Iris avatarIris2019-01-28
笑死 這也要管
Ursula avatarUrsula2019-02-02
這好像是小學國語
George avatarGeorge2019-02-04
家鄉的味道 你知道是什麼意思吧
Sarah avatarSarah2019-02-05
這縫線上有嘉明的味道
Hedy avatarHedy2019-02-09
老師音樂請下辛曉琪 味道
Poppy avatarPoppy2019-02-10
這就是家明的
Xanthe avatarXanthe2019-02-13
一天不發廢文好像很痛苦一樣...