跨國組合開打波爾直言過癮 贊這樣的嘗試 - 桌球

By Wallis
at 2013-06-16T19:50
at 2013-06-16T19:50
Table of Contents
男雙跨國組合開打波爾直言過癮 贊這樣的嘗試很好
2013年06月15日12:21 城市晚報 微博 我有話說
昨日上午,男女雙打比賽開始了第一輪的比拼,大腕們開始陸續亮相了。男雙比賽採
取了中外“混搭”的方式,與資格賽中樊振東和韓國搭檔薑東秀攜手 遺憾出局一樣,昨
日的中外組合雖然悉數晉級,但配合都顯得十分生疏,他們賽後在接受記者採訪時的回答
也如出一轍:賽前沒練習過。
馬龍波爾被看好奪冠
王皓攜手法國隊的蓋廷,張繼科與法國隊的阿德里安搭檔,除了樊振東與韓國人薑東
秀在資格賽中出局外,昨日上午中國隊與他們的洋隊友都順利闖過第一輪。
波爾賽後在談及與馬龍的配合時顯得意猶未盡,直言過癮:“第一次配對打比賽感覺
很好,很有意思。中國隊希望提高外國運動員水準的這種想法非常不 錯,這樣的嘗試很
好。當然,想必會在更長時間以後才會感受到對其他運動員帶來的提高。”聽記者說起他
與馬龍被很多人視為男雙的冠軍組合時,波爾有點不好意 思地笑了:“贏球是我們共同
的目標。可能是因為名聲在外,大家才會有這樣的預測,但我們還需要磨合。”儘管兩人
賽前也沒有練習過,但波爾表示,馬龍很用功 地在學習英文,而且大有進步,“我也在
努力學習中文。我們會儘量克服語言困難。在比賽中馬龍有一個失誤,我用中文對他說‘
沒關係’。”當然,除了簡單的語 言交流,馬龍和波爾還有眼神和手勢的多重溝通,可
謂是中外組合中配合相對默契一些的。
王皓場上交流靠英語
王皓的男雙搭檔是法國人,但兩人在場上的交流靠簡單的英語,“賽前從來沒配過
,沒有練習過。”雖然王皓坦言在場上與他的臨時隊友溝通得不錯,但還是稍顯 緊張,
只能邊打邊磨合。“嘗試跨國配對挺好的,給了大家更多的交流,在技術方面可以相互幫
助、提高。”與王皓一樣,張繼科與搭檔也是靠簡單的英語交流, “這是第二次進行這
樣的配對,但跟阿德里安是第一次搭檔,賽前沒練習,直接上場打比賽的。”張繼科表示
,除了簡單的英語,再加上一些手勢,交流起來基本沒 有太大難度。不過在說起交流時
,前一天被淘汰出局的樊振東就顯得有些鬱悶,他的搭檔薑東秀不懂英語,雖然乒乓球的
很多東西是共通的,容易理解,但著急的時候樊振東就講一些中文,薑東秀也講著樊振東
聽不懂的韓語。看來,跨國組合只有多一些機會繼續嘗試,這些臨時配對的球員才能想辦
法找到更好的溝通方式,在更短的時間裡提高默契度。
(記者 韓玉紅報導 吳然攝)
http://sports.sina.com.cn/o/2013-06-15/12216620919.shtml
--
2013年06月15日12:21 城市晚報 微博 我有話說
昨日上午,男女雙打比賽開始了第一輪的比拼,大腕們開始陸續亮相了。男雙比賽採
取了中外“混搭”的方式,與資格賽中樊振東和韓國搭檔薑東秀攜手 遺憾出局一樣,昨
日的中外組合雖然悉數晉級,但配合都顯得十分生疏,他們賽後在接受記者採訪時的回答
也如出一轍:賽前沒練習過。
馬龍波爾被看好奪冠
王皓攜手法國隊的蓋廷,張繼科與法國隊的阿德里安搭檔,除了樊振東與韓國人薑東
秀在資格賽中出局外,昨日上午中國隊與他們的洋隊友都順利闖過第一輪。
波爾賽後在談及與馬龍的配合時顯得意猶未盡,直言過癮:“第一次配對打比賽感覺
很好,很有意思。中國隊希望提高外國運動員水準的這種想法非常不 錯,這樣的嘗試很
好。當然,想必會在更長時間以後才會感受到對其他運動員帶來的提高。”聽記者說起他
與馬龍被很多人視為男雙的冠軍組合時,波爾有點不好意 思地笑了:“贏球是我們共同
的目標。可能是因為名聲在外,大家才會有這樣的預測,但我們還需要磨合。”儘管兩人
賽前也沒有練習過,但波爾表示,馬龍很用功 地在學習英文,而且大有進步,“我也在
努力學習中文。我們會儘量克服語言困難。在比賽中馬龍有一個失誤,我用中文對他說‘
沒關係’。”當然,除了簡單的語 言交流,馬龍和波爾還有眼神和手勢的多重溝通,可
謂是中外組合中配合相對默契一些的。
王皓場上交流靠英語
王皓的男雙搭檔是法國人,但兩人在場上的交流靠簡單的英語,“賽前從來沒配過
,沒有練習過。”雖然王皓坦言在場上與他的臨時隊友溝通得不錯,但還是稍顯 緊張,
只能邊打邊磨合。“嘗試跨國配對挺好的,給了大家更多的交流,在技術方面可以相互幫
助、提高。”與王皓一樣,張繼科與搭檔也是靠簡單的英語交流, “這是第二次進行這
樣的配對,但跟阿德里安是第一次搭檔,賽前沒練習,直接上場打比賽的。”張繼科表示
,除了簡單的英語,再加上一些手勢,交流起來基本沒 有太大難度。不過在說起交流時
,前一天被淘汰出局的樊振東就顯得有些鬱悶,他的搭檔薑東秀不懂英語,雖然乒乓球的
很多東西是共通的,容易理解,但著急的時候樊振東就講一些中文,薑東秀也講著樊振東
聽不懂的韓語。看來,跨國組合只有多一些機會繼續嘗試,這些臨時配對的球員才能想辦
法找到更好的溝通方式,在更短的時間裡提高默契度。
(記者 韓玉紅報導 吳然攝)
http://sports.sina.com.cn/o/2013-06-15/12216620919.shtml
--
Tags:
桌球
All Comments

By Mia
at 2013-06-19T11:59
at 2013-06-19T11:59

By Sandy
at 2013-06-20T04:49
at 2013-06-20T04:49

By Ingrid
at 2013-06-22T18:10
at 2013-06-22T18:10
Related Posts
世乒賽的仇馬龍這就報了 世界大賽上正該

By Odelette
at 2013-06-16T19:48
at 2013-06-16T19:48
請教幾個技術上問題

By Ula
at 2013-06-16T15:36
at 2013-06-16T15:36
butterfly iolite neo FL(已徵到)

By Anthony
at 2013-06-16T14:09
at 2013-06-16T14:09
中國公開賽 11:00 丁寧 vs 李曉霞

By Linda
at 2013-06-16T10:41
at 2013-06-16T10:41
2013 China Open 男雙四強

By Andrew
at 2013-06-16T08:53
at 2013-06-16T08:53