術語 - 壘球

Table of Contents


述刪...

說到術語 小弟想到以前學弟問我的問題,

"為什麼你們喊三壘要喊薩抖 這樣比較日式嗎?"

"為什麼不唸英文Third Base?"


當時竟然一時講不出話來 囧
--
後來想想,除了早期棒球文化受日本影響外

也可能是因為真的唸日式英文比較方便

不然在場上要指揮跑壘或是傳球時,

還要咬文嚼字的喊"Third base" "Second Base" "First Base"

感覺...很難... (個人觀感)

--

All Comments

Xanthe avatarXanthe2007-09-20
念英文的確比較麻煩.通常念日文或中文
Rosalind avatarRosalind2007-09-21
習慣使然,要唸英文也行,只是其他打球的人沒這個習慣
Charlie avatarCharlie2007-09-22
斯幹 念大聲點 都會唸成 幹 = ="大家有發生過吧
Joe avatarJoe2007-09-26
有人可以整理出每個位置跟一些其他相關的術語嗎
Catherine avatarCatherine2007-09-26
我有一些會搞混 Q _ Q
Elvira avatarElvira2007-09-27
爬文有!!
Donna avatarDonna2007-09-27
二壘常常最只有簡稱"幹"譬如說"耐幹"就是說二壘一個好球
Hazel avatarHazel2007-09-28
我們就直接念幹了XD一到本壘簡化成「發.幹.薩.鬨」
Barb Cronin avatarBarb Cronin2007-09-28
直接講台語還比較順
Puput avatarPuput2007-10-01
因為台灣比較慣用日本的棒球術語~久之自然就習慣了