終於台灣又有足球雜誌了《足球王者》! - 足球

By Zanna
at 2012-02-19T22:19
at 2012-02-19T22:19
Table of Contents
※ 引述《pingsky (PP)》之銘言:
: 關於稱呼為 soccer 或 football , 可以參考這篇文章:
: Why Do We Call It Soccer?
: http://www.slate.com/articles/news_and_politics/explainer/2010/06/why_do_we_call_it_soccer.html
: 短網址: http://tinyurl.com/7fw5kmn
: 簡單的說, 無論是 rugby, soccer, American football ,都是在過去百家其嗚的各式規則
: 演繹成現在我們所知的運動的過程中產生的
: soccer 也是 association football 的英式俚語縮寫 ( association => soc )
以前稍微研究過,「football」運動的演化分支大概是這樣:
古足球
│
┌───────────┴──────────┐
│ │
古英式足球 古蓋爾式足球
│ │
┌─────┴─────┐ │
│ │ │
協會式足球 拉格比式足球 │
│ │ │
│ ┌─────┴─────┐ │
│ │ │ │
│ 聯合式橄欖球 美式足球 │
│ │ │ │
│ ├─────┐ ├────┐ ├────┐
│ │ │ │ │ │ │
協會式足球 聯合式橄欖球 聯盟式橄欖球 美式足球 加拿大式足球 蓋爾式足球 澳式足球
協會式足球:Association football = Soccer
聯合式橄欖球:Rugby union
聯盟式橄欖球:Rugby League
美式足球:American football
加拿大式足球:Canadian football
愛爾蘭式足球:Gaelic football
澳式足球:Aussie football
這幾項運動現在都有一些差異,但全部都是從一種過去幾世紀流行於不列顛群島的古代足
球類運動演化而來的。
目前中文「足球」指的是「Association football」,簡稱為「Soccer」,因為
「Association football」是全世界最熱門的運動,所以一般提到「football」,都是指
這種運動。
但問題是有少部分地區例外,除了「Rugby union」和「Rugby League」通常稱為
「rugby(橄欖球)」以外,「American football」、「Canadian football」、
「Gaelic football」、「Aussie football」,在這些運動流行的國家(美國、加拿大、
愛爾蘭、澳洲)才是「football」的代名詞。
臺灣嘛,先姑且不論臺灣不流行「Association football」,臺灣的英語教育事實上學的
都是美式英語,很自然和美國人一樣以「Soccer」代表「Association football」,而
「football」就淪為「American football」專屬了。
這沒有什麼好爭論的,日本也是相同的例子。
--
: 關於稱呼為 soccer 或 football , 可以參考這篇文章:
: Why Do We Call It Soccer?
: http://www.slate.com/articles/news_and_politics/explainer/2010/06/why_do_we_call_it_soccer.html
: 短網址: http://tinyurl.com/7fw5kmn
: 簡單的說, 無論是 rugby, soccer, American football ,都是在過去百家其嗚的各式規則
: 演繹成現在我們所知的運動的過程中產生的
: soccer 也是 association football 的英式俚語縮寫 ( association => soc )
以前稍微研究過,「football」運動的演化分支大概是這樣:
古足球
│
┌───────────┴──────────┐
│ │
古英式足球 古蓋爾式足球
│ │
┌─────┴─────┐ │
│ │ │
協會式足球 拉格比式足球 │
│ │ │
│ ┌─────┴─────┐ │
│ │ │ │
│ 聯合式橄欖球 美式足球 │
│ │ │ │
│ ├─────┐ ├────┐ ├────┐
│ │ │ │ │ │ │
協會式足球 聯合式橄欖球 聯盟式橄欖球 美式足球 加拿大式足球 蓋爾式足球 澳式足球
協會式足球:Association football = Soccer
聯合式橄欖球:Rugby union
聯盟式橄欖球:Rugby League
美式足球:American football
加拿大式足球:Canadian football
愛爾蘭式足球:Gaelic football
澳式足球:Aussie football
這幾項運動現在都有一些差異,但全部都是從一種過去幾世紀流行於不列顛群島的古代足
球類運動演化而來的。
目前中文「足球」指的是「Association football」,簡稱為「Soccer」,因為
「Association football」是全世界最熱門的運動,所以一般提到「football」,都是指
這種運動。
但問題是有少部分地區例外,除了「Rugby union」和「Rugby League」通常稱為
「rugby(橄欖球)」以外,「American football」、「Canadian football」、
「Gaelic football」、「Aussie football」,在這些運動流行的國家(美國、加拿大、
愛爾蘭、澳洲)才是「football」的代名詞。
臺灣嘛,先姑且不論臺灣不流行「Association football」,臺灣的英語教育事實上學的
都是美式英語,很自然和美國人一樣以「Soccer」代表「Association football」,而
「football」就淪為「American football」專屬了。
這沒有什麼好爭論的,日本也是相同的例子。
--
Tags:
足球
All Comments

By Daph Bay
at 2012-02-23T19:03
at 2012-02-23T19:03

By Olivia
at 2012-02-24T05:59
at 2012-02-24T05:59

By Heather
at 2012-02-27T19:18
at 2012-02-27T19:18

By Tom
at 2012-03-03T06:22
at 2012-03-03T06:22

By Anonymous
at 2012-03-05T14:46
at 2012-03-05T14:46

By Irma
at 2012-03-07T04:58
at 2012-03-07T04:58

By Andrew
at 2012-03-11T16:31
at 2012-03-11T16:31

By Connor
at 2012-03-15T20:29
at 2012-03-15T20:29

By Kyle
at 2012-03-19T19:15
at 2012-03-19T19:15

By Barb Cronin
at 2012-03-23T07:12
at 2012-03-23T07:12

By Rebecca
at 2012-03-24T12:01
at 2012-03-24T12:01

By Mason
at 2012-03-26T17:00
at 2012-03-26T17:00

By Zenobia
at 2012-03-29T06:58
at 2012-03-29T06:58
Related Posts
終於台灣又有足球雜誌了《足球王者》!

By Sarah
at 2012-02-19T19:11
at 2012-02-19T19:11
台中:11-12 Arsenal 主場短袖 M 號

By Emily
at 2012-02-19T13:06
at 2012-02-19T13:06
愛因斯坦之眼

By Selena
at 2012-02-18T19:50
at 2012-02-18T19:50
女生的Heat Gear 跟 Techfit 短褲

By Iris
at 2012-02-18T15:05
at 2012-02-18T15:05
終於台灣又有足球雜誌了《足球王者》!

By Franklin
at 2012-02-18T12:19
at 2012-02-18T12:19