真正的MVP:球星媽媽們的故事與建議 (二) - NBA

By Rachel
at 2016-05-10T18:19
at 2016-05-10T18:19
Table of Contents
來源:ESPN
網址:http://espn.go.com/nba/story/_/id/15482925/moms-nba-stars
時間:May 8, 2016
作者:Michael Wallace, Royce Young and Marc Spears
The real MVPs: Moms of NBA stars share their stories and advice (part 2)
真正的MVP:球星媽媽們的故事與建議 (二)
2. What was it like raising your NBA son?
2. 拉拔一個打NBA的兒子長大有什麼感想?
Babers-Green: Draymond was a brat. He was my baby. I did not let no one touch
him, bother him, say nothing to him. But he was a helper. He did everything
for me around the house. He was a good kid.
Babers-Green(Draymond Grenn的母親):Draymond是個乳臭未乾的小子。他是我的寶貝。
我從來不讓任何人接觸、打擾他,或對他說些有的沒的。他也是我的好幫手,他會幫忙我
做各種家事,他是個好小孩。
It was bad because he was spoiled. He knew I was going to let him get away
with it when he went and did stuff. He was little. He was just my baby.
Draymond之所以壞是因為他被我寵壞了。他知道我總有一天會放手讓他離開,讓他去做他
想做的事。不過對我來說,他永遠只是我的小寶貝。
O'Neal: Shaquille was special because all the dreams that he used to share
with me when he was coming up, almost all of them have come true. And what I
realized was the investment and sacrifices that his father and I made, it was
so that he could have the life that he dreamed of. And everything we had, we
poured into him -- or we tried to the best that we could. And I always felt
that when you see a gift in your child, you try to do all you can to nurture
that. That's what we did when we saw that gift in Shaquille.
O'Neal(Shaquille O'Neal的母親):Shaquille很特別,因為從小到大,每次他所說的夢想
幾乎都成真了。我的理解是我和他爸爸對他的投資以及犧牲是有回報的,因為他可以活在
他夢想的生活中。而我們也盡力將我們所擁有的毫無保留地灌輸給他。而我總是認為,當
你發現你的孩子有某方面的天賦時,你就會盡你所能的幫助孩子培育他的天賦。這就是當
我們看到Shaquille在籃球方面的天賦時所做的事。
Wade: We know I didn't raise him straight through. He went to live with his
father some of the time. Dwyane was my only son, so that made him a special
pride in my heart, and even though I was in the struggles that I had, it
didn't stop me from operating in the motherly role that I had. He used to
like to sit up under me all the time, watching TV and cartoons.
Wade(Dwyane Wade的母親):我們都知道我並不是不間斷地撫養他長大。他有的時候會去和
他爸爸一起生活。Dwyane是我唯一的兒子,所以他讓我感到特別驕傲,即使我有一段艱困
的時光,也不曾讓我停止扮演母親的角色。他習慣坐在我的身下看電視以及卡通。
When the [separation] came, he was able to recognize that he was still raised
with a lot of love to become the man that he is today. I actually confronted
Dwyane when he became this person that God called him to be as a basketball
star. I wanted him to get off his chest how he really felt about me. I wanted
to know if he felt like I abandoned him. And I said, "I'm ready. Come on,
son. Tell me how you really feel about me and what happened." And I love him
so much. He said, "Mom, no, Mom. I just assumed this is the way it was
supposed to be. So why be mad at you?"
當離別來臨時,他還是知道他依舊被給予了許多的愛,伴隨著他長大,並且將他塑造成現
在的樣子。事實上,當Dwyane成長為一個籃球明星後,我才能鼓起勇氣面對他。我想要知
道Dwyane是否認為我以前拋棄了他。我對他說:「我準備好了。來吧,告訴我你對我真正
的想法。」我太愛他了。他對我說:「媽,我認為這只是人生必經的過程。所以我怎麼會
對你感到生氣呢?」
Durant: Kevin was dedicated early to his dream of becoming an NBA player, so
for me, I had to be consistent, always helping him remain focused on his
dream and helping him to remain focused on the timeframe that he was in. When
playing AAU or playing college ball, my goal was for him to focus on what was
required at that time.
Durant(Kevin Durant的母親):Kevin很早就立定了他的夢想就是成為一個NBA球員,所以
對我來說,我必須保持一貫的立場,就是幫助他能專心致志在他的夢想上,並且幫助他在
每個時間點都能保持專注。當他在打AAU或在大學打球時,我的工作就是讓他可以專注在當
時所需要的東西之上。
Allen: What I've always told everybody about Ray is what you see is what you
get. He was always so coachable and listened. He knew what he wanted at an
early age, and he never wanted to hang out. It was just going to school. They
knew as long as they did what was expected at home and in the classroom, they
could play any sport that they wanted. So Ray always had a basketball in his
hand. He would come in, want to eat and then head back out across the street
to play basketball.
Allen(Ray Allen的母親):每當我向其他人提起Ray時,我總是會說Ray就是一個毫不掩飾
自己的人,你所看到的就是全部。他總是很受教。他很小的時候就知道自己想要的是什麼
,他從來不會浪費時間和朋友廝混在一起,每天都乖乖去學校上課。他們在學校裡可以從
事任何自己想要的運動,而Ray總是籃球不離手。他經常跑回家說他想要吃些東西,接著又
跑出去繼續打籃球。
Hollaway: Kyle had his first basketball probably before he could walk. I was
really good at softball in high school and was All-State, so he always had
sports around him. The thing about Kyle was that he loved to play baseball
when he was little, but he had no concept of ever stopping at first base when
he hit the ball. He would hit the ball, and no matter where it went, he was
going to run past first and then all around the bases. I don't care if he hit
it back to the pitcher. He would just keep running. It would always catch
everyone off-guard, so he would always be safe. And a lot of time, he
wouldn't stop at second base, either. And it was just the funniest thing to
watch.
Hollaway(Kyle Lowry的母親):Kyle剛學會走路的時候,就已經擁有他人生中的第一顆籃
球了。我本身在高中時很擅長壘球,是州代表等級的,所以他從小就生長在充滿著運動的
環境中。其實Kyle在小時候是很喜歡打棒球的,但是他甚至連把球打出去後要停留在一壘
都沒概念。他有辦法擊中球,而且不管他把球打到哪裡,他總是會通過一壘然後繼續繞壘
。我不在意他是不是直接把球打回給投手。他就是會一直跑,這會讓每個人都措手不及,
所以他總是能夠不出局。很多時候他甚至不停在二壘。這就是我認為最有趣的一件事。
As far as basketball, when he was about 9 or 10, that's when I noticed he was
a little different from everyone else. But I never realized he could be in
the NBA until somebody told me when he was at Villanova he'd be a pro.
至於籃球則是當Kyle大概9歲或10歲時,我就注意到他打起籃球似乎和其他人有一點不同。
但是直到他在Villanova大學打球時,有人告訴我他將會成為一位職業籃球員,我才了解原
來他有這方面的天賦。
Carter-Scott: It was baffling for me. I'm an educator and was a business
teacher at the time Vince was really getting into basketball. So I was the
last one who admitted that he even had a chance. It wasn't until the end of
his sophomore year at UNC when I came to grips with he's got a pretty good
shot at this. I talked to Dean Smith, and sure enough, the staff told him he
was ready to go. Well, I made him sign a contract that if he left early, he
would go back to get his degree. I said, "Sign here."
Carter-Scott(Vince Carter的母親):關於Vince成為一位NBA球員這件事,其實讓我很困
惑。當Vince正醉心於籃球時,我是一位商務教師。所以我是最後一個承認他是有機會成為
職業籃球員的人。直到他在北卡快念完大二時我才妥協,承認他確實擁有很棒的籃球天賦
。我和Dean Smith教練聊過,可以肯定的是,他告訴我Vince已經準備好成為職業球員了。
好吧,於是我和Vince訂了一個契約,就是如果他提早離開大學去NBA,那麼他有一天就必
須回到學校把未完成的學位拿到。我跟他說:「簽在這裡。」
It was just for the impact of letting this young man know that I mean
business. It may have been on a sheet of paper or a napkin or something. And
as he matured after his sophomore year, he understood the value of his
education. He ended up going back during the summers -- not because it was
expected of him by me but because he knew it was best for him.
這件事讓年輕的Vince了解這是我跟他之間契約。也許是簽在一張紙上或是餐巾上或是其他
東西上。而當他大二之後,他漸漸變得更成熟,也了解到教育對他的價值是什麼。最終他
利用暑假期間回去學校上課,這並非是因為為了滿足我的期待,而是因為他知道這樣做對
他來說是最好的。
--
網址:http://espn.go.com/nba/story/_/id/15482925/moms-nba-stars
時間:May 8, 2016
作者:Michael Wallace, Royce Young and Marc Spears
The real MVPs: Moms of NBA stars share their stories and advice (part 2)
真正的MVP:球星媽媽們的故事與建議 (二)
2. What was it like raising your NBA son?
2. 拉拔一個打NBA的兒子長大有什麼感想?
Babers-Green: Draymond was a brat. He was my baby. I did not let no one touch
him, bother him, say nothing to him. But he was a helper. He did everything
for me around the house. He was a good kid.
Babers-Green(Draymond Grenn的母親):Draymond是個乳臭未乾的小子。他是我的寶貝。
我從來不讓任何人接觸、打擾他,或對他說些有的沒的。他也是我的好幫手,他會幫忙我
做各種家事,他是個好小孩。
It was bad because he was spoiled. He knew I was going to let him get away
with it when he went and did stuff. He was little. He was just my baby.
Draymond之所以壞是因為他被我寵壞了。他知道我總有一天會放手讓他離開,讓他去做他
想做的事。不過對我來說,他永遠只是我的小寶貝。
O'Neal: Shaquille was special because all the dreams that he used to share
with me when he was coming up, almost all of them have come true. And what I
realized was the investment and sacrifices that his father and I made, it was
so that he could have the life that he dreamed of. And everything we had, we
poured into him -- or we tried to the best that we could. And I always felt
that when you see a gift in your child, you try to do all you can to nurture
that. That's what we did when we saw that gift in Shaquille.
O'Neal(Shaquille O'Neal的母親):Shaquille很特別,因為從小到大,每次他所說的夢想
幾乎都成真了。我的理解是我和他爸爸對他的投資以及犧牲是有回報的,因為他可以活在
他夢想的生活中。而我們也盡力將我們所擁有的毫無保留地灌輸給他。而我總是認為,當
你發現你的孩子有某方面的天賦時,你就會盡你所能的幫助孩子培育他的天賦。這就是當
我們看到Shaquille在籃球方面的天賦時所做的事。
Wade: We know I didn't raise him straight through. He went to live with his
father some of the time. Dwyane was my only son, so that made him a special
pride in my heart, and even though I was in the struggles that I had, it
didn't stop me from operating in the motherly role that I had. He used to
like to sit up under me all the time, watching TV and cartoons.
Wade(Dwyane Wade的母親):我們都知道我並不是不間斷地撫養他長大。他有的時候會去和
他爸爸一起生活。Dwyane是我唯一的兒子,所以他讓我感到特別驕傲,即使我有一段艱困
的時光,也不曾讓我停止扮演母親的角色。他習慣坐在我的身下看電視以及卡通。
When the [separation] came, he was able to recognize that he was still raised
with a lot of love to become the man that he is today. I actually confronted
Dwyane when he became this person that God called him to be as a basketball
star. I wanted him to get off his chest how he really felt about me. I wanted
to know if he felt like I abandoned him. And I said, "I'm ready. Come on,
son. Tell me how you really feel about me and what happened." And I love him
so much. He said, "Mom, no, Mom. I just assumed this is the way it was
supposed to be. So why be mad at you?"
當離別來臨時,他還是知道他依舊被給予了許多的愛,伴隨著他長大,並且將他塑造成現
在的樣子。事實上,當Dwyane成長為一個籃球明星後,我才能鼓起勇氣面對他。我想要知
道Dwyane是否認為我以前拋棄了他。我對他說:「我準備好了。來吧,告訴我你對我真正
的想法。」我太愛他了。他對我說:「媽,我認為這只是人生必經的過程。所以我怎麼會
對你感到生氣呢?」
Durant: Kevin was dedicated early to his dream of becoming an NBA player, so
for me, I had to be consistent, always helping him remain focused on his
dream and helping him to remain focused on the timeframe that he was in. When
playing AAU or playing college ball, my goal was for him to focus on what was
required at that time.
Durant(Kevin Durant的母親):Kevin很早就立定了他的夢想就是成為一個NBA球員,所以
對我來說,我必須保持一貫的立場,就是幫助他能專心致志在他的夢想上,並且幫助他在
每個時間點都能保持專注。當他在打AAU或在大學打球時,我的工作就是讓他可以專注在當
時所需要的東西之上。
Allen: What I've always told everybody about Ray is what you see is what you
get. He was always so coachable and listened. He knew what he wanted at an
early age, and he never wanted to hang out. It was just going to school. They
knew as long as they did what was expected at home and in the classroom, they
could play any sport that they wanted. So Ray always had a basketball in his
hand. He would come in, want to eat and then head back out across the street
to play basketball.
Allen(Ray Allen的母親):每當我向其他人提起Ray時,我總是會說Ray就是一個毫不掩飾
自己的人,你所看到的就是全部。他總是很受教。他很小的時候就知道自己想要的是什麼
,他從來不會浪費時間和朋友廝混在一起,每天都乖乖去學校上課。他們在學校裡可以從
事任何自己想要的運動,而Ray總是籃球不離手。他經常跑回家說他想要吃些東西,接著又
跑出去繼續打籃球。
Hollaway: Kyle had his first basketball probably before he could walk. I was
really good at softball in high school and was All-State, so he always had
sports around him. The thing about Kyle was that he loved to play baseball
when he was little, but he had no concept of ever stopping at first base when
he hit the ball. He would hit the ball, and no matter where it went, he was
going to run past first and then all around the bases. I don't care if he hit
it back to the pitcher. He would just keep running. It would always catch
everyone off-guard, so he would always be safe. And a lot of time, he
wouldn't stop at second base, either. And it was just the funniest thing to
watch.
Hollaway(Kyle Lowry的母親):Kyle剛學會走路的時候,就已經擁有他人生中的第一顆籃
球了。我本身在高中時很擅長壘球,是州代表等級的,所以他從小就生長在充滿著運動的
環境中。其實Kyle在小時候是很喜歡打棒球的,但是他甚至連把球打出去後要停留在一壘
都沒概念。他有辦法擊中球,而且不管他把球打到哪裡,他總是會通過一壘然後繼續繞壘
。我不在意他是不是直接把球打回給投手。他就是會一直跑,這會讓每個人都措手不及,
所以他總是能夠不出局。很多時候他甚至不停在二壘。這就是我認為最有趣的一件事。
As far as basketball, when he was about 9 or 10, that's when I noticed he was
a little different from everyone else. But I never realized he could be in
the NBA until somebody told me when he was at Villanova he'd be a pro.
至於籃球則是當Kyle大概9歲或10歲時,我就注意到他打起籃球似乎和其他人有一點不同。
但是直到他在Villanova大學打球時,有人告訴我他將會成為一位職業籃球員,我才了解原
來他有這方面的天賦。
Carter-Scott: It was baffling for me. I'm an educator and was a business
teacher at the time Vince was really getting into basketball. So I was the
last one who admitted that he even had a chance. It wasn't until the end of
his sophomore year at UNC when I came to grips with he's got a pretty good
shot at this. I talked to Dean Smith, and sure enough, the staff told him he
was ready to go. Well, I made him sign a contract that if he left early, he
would go back to get his degree. I said, "Sign here."
Carter-Scott(Vince Carter的母親):關於Vince成為一位NBA球員這件事,其實讓我很困
惑。當Vince正醉心於籃球時,我是一位商務教師。所以我是最後一個承認他是有機會成為
職業籃球員的人。直到他在北卡快念完大二時我才妥協,承認他確實擁有很棒的籃球天賦
。我和Dean Smith教練聊過,可以肯定的是,他告訴我Vince已經準備好成為職業球員了。
好吧,於是我和Vince訂了一個契約,就是如果他提早離開大學去NBA,那麼他有一天就必
須回到學校把未完成的學位拿到。我跟他說:「簽在這裡。」
It was just for the impact of letting this young man know that I mean
business. It may have been on a sheet of paper or a napkin or something. And
as he matured after his sophomore year, he understood the value of his
education. He ended up going back during the summers -- not because it was
expected of him by me but because he knew it was best for him.
這件事讓年輕的Vince了解這是我跟他之間契約。也許是簽在一張紙上或是餐巾上或是其他
東西上。而當他大二之後,他漸漸變得更成熟,也了解到教育對他的價值是什麼。最終他
利用暑假期間回去學校上課,這並非是因為為了滿足我的期待,而是因為他知道這樣做對
他來說是最好的。
--
Tags:
NBA
All Comments

By Andy
at 2016-05-14T18:45
at 2016-05-14T18:45

By Hedy
at 2016-05-15T05:08
at 2016-05-15T05:08

By Lily
at 2016-05-16T11:27
at 2016-05-16T11:27

By Irma
at 2016-05-17T02:22
at 2016-05-17T02:22

By Kama
at 2016-05-21T03:35
at 2016-05-21T03:35

By Ophelia
at 2016-05-24T22:43
at 2016-05-24T22:43

By Jacky
at 2016-05-29T19:42
at 2016-05-29T19:42

By Damian
at 2016-05-30T17:53
at 2016-05-30T17:53

By Catherine
at 2016-06-03T19:11
at 2016-06-03T19:11

By Ula
at 2016-06-07T08:59
at 2016-06-07T08:59
Related Posts
籃球之神的稱號該換人了吧?

By Carol
at 2016-05-10T16:48
at 2016-05-10T16:48
暴龍最後關頭失利 羅利:我很生氣

By Zora
at 2016-05-10T16:46
at 2016-05-10T16:46
Russell:不知道是否還能和Young和好如初

By Lucy
at 2016-05-10T16:42
at 2016-05-10T16:42
籃球之神的稱號該換人了吧?

By Edwina
at 2016-05-10T16:07
at 2016-05-10T16:07
Lillard:Curry拿MVP是有原因的

By Bethany
at 2016-05-10T15:45
at 2016-05-10T15:45