更多關於「暴雷」羅伯森…… - 撞球

By Aaliyah
at 2010-05-06T07:43
at 2010-05-06T07:43
Table of Contents
________________________________________________________________________
More From The Thunder 原文出處/http://ppt.cc/yc,D 翻譯/黝其塔
更多關於「暴雷」…… ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇
________________________________________________________________________
Neil Robertson may not have realised the full impact of becoming the first
Australian to win the Betfred.com World Snooker Championship when he potted
the final ball at 00.50 on Tuesday morning, but he has been left in no doubt
less than twenty four hours later.
尼爾.羅伯森(Neil Robertson)星期二的零時50分打進最後一顆球時,也許尚未
理解到成為第一位贏得世界司諾克錦標賽的澳洲人所帶來的全面衝擊。但還不到二
十四小時,毫無疑問他已經感受到了。
________________________________________________________________________
“Feels like I haven't gone to bed yet, still a surreal experience. I'm
still waiting for someone to pinch me and make sure it's not a dream.
It won't sink in for quite sometime. Absolutely fantastic, I must have
had about a 100 messages so far. The reception from back home has been
incredible, the TV crews have been outside my Dad's house and all the
biggest newspapers have been interviewing him and my brother and the
rest of my family.
「超不真實的經驗,我感覺好像一直(活在奪冠的當下)還沒上床睡過。我仍等人
來捏我一把,確保不是夢。某些時候這感覺還真難說明。太神奇了,目前為止我
一定收到約一百封簡訊了吧。我澳洲家受到媒體的接待也很難以置信,電視節目
劇組人員包圍我爸的屋子,所有最大的報社不斷地採訪他和我弟還有其他家人。」
________________________________________________________________________
“I'm a but overwhelmed really, when I got to the semis last year it was
great but this is on a completely different planet and I'm really excited
for everyone,”said the 28-year-old.
「其實去年打入準決賽就讓我飛上天了,今年我則彷彿置身於完全不同的星球上,
每個人都會讓我超激動。」二十八歲的他說著。
________________________________________________________________________
As if the pressure of performing on the game's biggest stage wasn't enough
his Mum, Alison flew in to watch her son play for the first time.
好像兒子在司諾克最高殿堂上演出的壓力還不夠大的樣子,他媽媽艾莉森(Alison)
還特地搭飛機前來,首次觀賞兒子的比賽。
_______________________________________________________________________
“I was really proud that my Mum came over. I had to hold back the tears
when I waved at the end. It's an emotional occasion as she has never
seen me play professionally so to do that at the World Championship was
fantastic. Maybe I'll bring her over for all the events!”
「媽媽來這讓我覺得真驕傲。最後跟她揮手時,我還得強忍住淚水。那是我非常感
動的一刻,因為她從來沒看過我打職業賽,所以來看我打世錦賽感覺太美妙了。
或許我未來會帶著她到所有比賽。」
________________________________________________________________________
Whilst he potted his way to the title against a resurgent Graeme Dott,
his girlfriend Mille is due to give birth to their first child at anytime.
Robertson flew out to Oslo to be with her on Tuesday.
正當對決復活的多特 (Graeme Dott),打出他自己的球一步步邁向冠軍之時,女友
蜜兒(Mille)已屆預產期待產,隨時會生下他們的第一位孩子。羅伯森星期二就飛
到奧斯陸(Oslo)陪伴她。
※ 奧斯陸為挪威的首都,蜜兒為挪威人。
________________________________________________________________________
The Thunder from Down Under has collected two titles this season and at
last month's China Open he made his first ever professional maximum.
「澳洲暴雷」這個球季領走兩座冠軍,上個月中國公開賽還打出他職業生涯第一次
的滿分桿147。
※ 羅伯森有二個常用綽號,一是「The Melbourne Machine」即「墨爾本機器」;
另者為此文章的「The Thunder from Down Under」即「澳洲暴雷」。
________________________________________________________________________
“At the start of the season I wanted to make sure of my top four place
and managed to do that by winning the Grand Prix and the World Title in
the same season, is absolutely fantastic. I'm going to become a big scalp,
so I'm going to have to work hard so I can live upto the expectations
of being World Champion and dealing with those pressures.
「季初時我想闖入世界排名前四位,在同一球季就成功贏得大獎賽及世界冠軍,太
神奇了!我將成為大家獵殺的目標,因此得努力打球,表現出符合大家對世界冠
軍的期望、有能力應付相伴而生的壓力。」
________________________________________________________________________
“I've won five world ranking tournaments now so I've learnt to deal with
the pressure of winning, it's a challenge and I'm really looking forward
to next season.
「到現在我已經贏得五次世界排名賽冠軍,因此我學會了面對想贏球而產生的壓力,
這不簡單,我非常期待下一個球季。」
________________________________________________________________________
“I don't know if anyone else has done that but I'm pretty proud, there
are a lot of players who get to ranking event finals and don't win one.
You need a little bit of luck and a lot of hard work but really happy
that I'm 5-0.”
「我不知道有沒有別人做到過,但我很自豪,很多球員打入排名賽決賽卻沒贏過任
何一次。這需要一點運氣和許多努力,但我很滿意我的決賽5勝0敗。」
※ 我查了一下,職業生涯前5次的排名賽決賽,都沒輸過的除了羅伯森外,只有一
人。他前7次的決賽全贏,這個記錄保持超過十年還沒人破,看羅伯森是否有機
會破!那到底是誰呢?賣關子,當趣味問答吧!第一個猜中的人獎金批幣1000元
________________________________________________________________________
When he returns to the practise table, Robertson's world will have changed
forever. The title of World Champion will take some getting used to as
will the joy of fatherhood but the laid back Australian is relishing both
challenges.
再度回球桌練習時,羅伯森的世界將永遠改變。世界冠軍的頭銜、以及為人父的喜
悅,都將使他的生活不同於以往,但這位生性悠閒的澳洲人正在細細品嚐這個雙重
挑戰。
________________________________________________________________________
--
More From The Thunder 原文出處/http://ppt.cc/yc,D 翻譯/黝其塔
更多關於「暴雷」…… ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇
________________________________________________________________________
Neil Robertson may not have realised the full impact of becoming the first
Australian to win the Betfred.com World Snooker Championship when he potted
the final ball at 00.50 on Tuesday morning, but he has been left in no doubt
less than twenty four hours later.
尼爾.羅伯森(Neil Robertson)星期二的零時50分打進最後一顆球時,也許尚未
理解到成為第一位贏得世界司諾克錦標賽的澳洲人所帶來的全面衝擊。但還不到二
十四小時,毫無疑問他已經感受到了。
________________________________________________________________________
“Feels like I haven't gone to bed yet, still a surreal experience. I'm
still waiting for someone to pinch me and make sure it's not a dream.
It won't sink in for quite sometime. Absolutely fantastic, I must have
had about a 100 messages so far. The reception from back home has been
incredible, the TV crews have been outside my Dad's house and all the
biggest newspapers have been interviewing him and my brother and the
rest of my family.
「超不真實的經驗,我感覺好像一直(活在奪冠的當下)還沒上床睡過。我仍等人
來捏我一把,確保不是夢。某些時候這感覺還真難說明。太神奇了,目前為止我
一定收到約一百封簡訊了吧。我澳洲家受到媒體的接待也很難以置信,電視節目
劇組人員包圍我爸的屋子,所有最大的報社不斷地採訪他和我弟還有其他家人。」
________________________________________________________________________
“I'm a but overwhelmed really, when I got to the semis last year it was
great but this is on a completely different planet and I'm really excited
for everyone,”said the 28-year-old.
「其實去年打入準決賽就讓我飛上天了,今年我則彷彿置身於完全不同的星球上,
每個人都會讓我超激動。」二十八歲的他說著。
________________________________________________________________________
As if the pressure of performing on the game's biggest stage wasn't enough
his Mum, Alison flew in to watch her son play for the first time.
好像兒子在司諾克最高殿堂上演出的壓力還不夠大的樣子,他媽媽艾莉森(Alison)
還特地搭飛機前來,首次觀賞兒子的比賽。
_______________________________________________________________________
“I was really proud that my Mum came over. I had to hold back the tears
when I waved at the end. It's an emotional occasion as she has never
seen me play professionally so to do that at the World Championship was
fantastic. Maybe I'll bring her over for all the events!”
「媽媽來這讓我覺得真驕傲。最後跟她揮手時,我還得強忍住淚水。那是我非常感
動的一刻,因為她從來沒看過我打職業賽,所以來看我打世錦賽感覺太美妙了。
或許我未來會帶著她到所有比賽。」
________________________________________________________________________
Whilst he potted his way to the title against a resurgent Graeme Dott,
his girlfriend Mille is due to give birth to their first child at anytime.
Robertson flew out to Oslo to be with her on Tuesday.
正當對決復活的多特 (Graeme Dott),打出他自己的球一步步邁向冠軍之時,女友
蜜兒(Mille)已屆預產期待產,隨時會生下他們的第一位孩子。羅伯森星期二就飛
到奧斯陸(Oslo)陪伴她。
※ 奧斯陸為挪威的首都,蜜兒為挪威人。
________________________________________________________________________
The Thunder from Down Under has collected two titles this season and at
last month's China Open he made his first ever professional maximum.
「澳洲暴雷」這個球季領走兩座冠軍,上個月中國公開賽還打出他職業生涯第一次
的滿分桿147。
※ 羅伯森有二個常用綽號,一是「The Melbourne Machine」即「墨爾本機器」;
另者為此文章的「The Thunder from Down Under」即「澳洲暴雷」。
________________________________________________________________________
“At the start of the season I wanted to make sure of my top four place
and managed to do that by winning the Grand Prix and the World Title in
the same season, is absolutely fantastic. I'm going to become a big scalp,
so I'm going to have to work hard so I can live upto the expectations
of being World Champion and dealing with those pressures.
「季初時我想闖入世界排名前四位,在同一球季就成功贏得大獎賽及世界冠軍,太
神奇了!我將成為大家獵殺的目標,因此得努力打球,表現出符合大家對世界冠
軍的期望、有能力應付相伴而生的壓力。」
________________________________________________________________________
“I've won five world ranking tournaments now so I've learnt to deal with
the pressure of winning, it's a challenge and I'm really looking forward
to next season.
「到現在我已經贏得五次世界排名賽冠軍,因此我學會了面對想贏球而產生的壓力,
這不簡單,我非常期待下一個球季。」
________________________________________________________________________
“I don't know if anyone else has done that but I'm pretty proud, there
are a lot of players who get to ranking event finals and don't win one.
You need a little bit of luck and a lot of hard work but really happy
that I'm 5-0.”
「我不知道有沒有別人做到過,但我很自豪,很多球員打入排名賽決賽卻沒贏過任
何一次。這需要一點運氣和許多努力,但我很滿意我的決賽5勝0敗。」
※ 我查了一下,職業生涯前5次的排名賽決賽,都沒輸過的除了羅伯森外,只有一
人。他前7次的決賽全贏,這個記錄保持超過十年還沒人破,看羅伯森是否有機
會破!那到底是誰呢?賣關子,當趣味問答吧!第一個猜中的人獎金批幣1000元
________________________________________________________________________
When he returns to the practise table, Robertson's world will have changed
forever. The title of World Champion will take some getting used to as
will the joy of fatherhood but the laid back Australian is relishing both
challenges.
再度回球桌練習時,羅伯森的世界將永遠改變。世界冠軍的頭銜、以及為人父的喜
悅,都將使他的生活不同於以往,但這位生性悠閒的澳洲人正在細細品嚐這個雙重
挑戰。
________________________________________________________________________
--
Tags:
撞球
All Comments

By Aaliyah
at 2010-05-07T22:46
at 2010-05-07T22:46

By Elizabeth
at 2010-05-09T01:52
at 2010-05-09T01:52

By Linda
at 2010-05-11T23:53
at 2010-05-11T23:53

By Brianna
at 2010-05-16T17:29
at 2010-05-16T17:29

By Doris
at 2010-05-17T01:16
at 2010-05-17T01:16

By Skylar Davis
at 2010-05-17T23:04
at 2010-05-17T23:04

By Linda
at 2010-05-22T17:31
at 2010-05-22T17:31

By Edwina
at 2010-05-27T15:50
at 2010-05-27T15:50

By Hedda
at 2010-05-30T03:14
at 2010-05-30T03:14

By Ula
at 2010-05-30T15:46
at 2010-05-30T15:46

By Gilbert
at 2010-06-03T22:21
at 2010-06-03T22:21

By Rebecca
at 2010-06-06T17:22
at 2010-06-06T17:22

By Connor
at 2010-06-08T04:49
at 2010-06-08T04:49

By Carolina Franco
at 2010-06-09T09:36
at 2010-06-09T09:36

By Olivia
at 2010-06-11T10:04
at 2010-06-11T10:04

By Bethany
at 2010-06-13T14:04
at 2010-06-13T14:04

By Hardy
at 2010-06-17T13:30
at 2010-06-17T13:30
Related Posts
2010/11球季 Official Ranking 前十六

By Elma
at 2010-05-05T11:42
at 2010-05-05T11:42
解析希金斯醜聞背後:窮則思變 斯諾克選手收入太低

By Delia
at 2010-05-05T08:54
at 2010-05-05T08:54
找台北市撞球球友

By Iris
at 2010-05-05T00:00
at 2010-05-05T00:00
2010 世錦賽決賽目前比分16-13

By Dorothy
at 2010-05-04T07:34
at 2010-05-04T07:34
麻煩國文高手解答考題~

By Ula
at 2010-05-04T00:00
at 2010-05-04T00:00
11.歇後語常使用「諧音借義」以達到諷諭的效果,下列何者並未使用這種方式?
(A)七個人睡兩頭:顛三倒四 (B)�� ...