大家喜歡主播喊球員名字用譯名還是原音? - 世足

Leila avatar
By Leila
at 2014-07-14T17:40

Table of Contents

以前一直很習慣看詹俊撥報的英超
後來衛視改撥西甲加上詹俊的離開
我也只好轉戰網路繼續追英超
這次世界盃才發現台灣的主撥球評都喜歡喊原文發音,而香港來的傑拉德就比較傾向用譯

其實不只有足球,MLB或NBA似乎也是如此
想昨天就一直聽到主播喊「爛」(拉姆).....
我個人比較喜歡主撥用譯名,請問大家覺得如何呢?



Tags: 世足

All Comments

Kelly avatar
By Kelly
at 2014-07-16T02:53
原文吧~ 譯名很亂
Robert avatar
By Robert
at 2014-07-20T19:46
原音
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-07-25T15:19
原音
Selena avatar
By Selena
at 2014-07-28T00:59
原文發音
Joseph avatar
By Joseph
at 2014-07-29T11:03
KLOSE 譯名實在太多= =
Callum avatar
By Callum
at 2014-08-03T08:11
傑拉德其實直接講原音也很順啊
Yuri avatar
By Yuri
at 2014-08-07T11:11
臺灣譯名沒統一單位,原音最好
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2014-08-11T14:23
原音,順便學語言XD
Lily avatar
By Lily
at 2014-08-15T12:04
272 其實沒差多少啊
Rachel avatar
By Rachel
at 2014-08-18T16:05
詹俊的譯名聽起來就很順耳
Damian avatar
By Damian
at 2014-08-20T07:28
原文
Damian avatar
By Damian
at 2014-08-22T22:54
統一譯名 聽原文很難記
Kyle avatar
By Kyle
at 2014-08-26T17:06
原音
Ethan avatar
By Ethan
at 2014-08-28T23:40
當然原音
Margaret avatar
By Margaret
at 2014-09-02T03:32
中國主播我OK
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-09-03T20:42
為啥韓國主播長得好像少女時代哪位?...
Una avatar
By Una
at 2014-09-07T14:16
問題是那原音的發音聽不下去
Victoria avatar
By Victoria
at 2014-09-09T04:05
會嗎 學習該國語言 還不錯
Faithe avatar
By Faithe
at 2014-09-09T10:24
原音
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2014-09-11T07:08
當然是譯名阿,好唸多了,跟朋友聊天也不用一直烙英文
Rae avatar
By Rae
at 2014-09-12T01:52
原音啊 不得不再推一次愛爾達主播的用心~
Michael avatar
By Michael
at 2014-09-13T11:44
其實重點是統一譯名 像電影明星大家就習慣譯名了
Regina avatar
By Regina
at 2014-09-13T18:30
綽號或原文
Frederica avatar
By Frederica
at 2014-09-16T00:25
統一譯名 因為足球場上人數太多 加上球員並非都是英語系
念原文有時候觀眾可能還無法會意過來是在講誰
Michael avatar
By Michael
at 2014-09-16T02:36
號碼
Cara avatar
By Cara
at 2014-09-18T13:05
統一譯名,唸原音反正很多也唸的不標準,何苦呢
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2014-09-21T00:18
都可以 但念原音的話希望用球員母語念不要硬用英文發音
Mary avatar
By Mary
at 2014-09-25T00:48
是浪 不是爛 也不是Lahm
Elma avatar
By Elma
at 2014-09-28T16:58
原音 用譯名還要去想去對 麻煩
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2014-10-02T18:13
德語西語葡語法語俄語,你當主播是語言天才喔
Zanna avatar
By Zanna
at 2014-10-05T01:52
現在愈來愈多的球會都有中文官方網站,譯名會愈來愈統一
James avatar
By James
at 2014-10-09T03:25
重點是誰播.... 詹俊就是神阿!
Tom avatar
By Tom
at 2014-10-10T20:54
其實bbc也都用英語發音念,統一譯名應該比較容易溝通
Isla avatar
By Isla
at 2014-10-14T15:05
希望原名+母語發音,可接受原名+英語發音
Heather avatar
By Heather
at 2014-10-15T08:58
念譯名有時候我會不知道他是誰QAQ
Harry avatar
By Harry
at 2014-10-17T14:34
喜歡聽詹俊說統一譯名,念原文每個主播發音常常也不同
Ina avatar
By Ina
at 2014-10-20T20:01
原音
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2014-10-23T08:46
聽主播講譯名習慣了
Puput avatar
By Puput
at 2014-10-23T15:54
原音
Delia avatar
By Delia
at 2014-10-24T23:16
我比較習慣聽譯名
Lauren avatar
By Lauren
at 2014-10-26T16:33
母語發音太為難了
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-10-28T08:23
原音吧,譯名不知道在講誰,原音比較好對照名單認人
Lauren avatar
By Lauren
at 2014-11-01T23:06
詹俊應該是因為聲音聽起來舒服的關係 XD
Hardy avatar
By Hardy
at 2014-11-05T21:19
英文或西文就是原文嗎?
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-11-10T12:35
譯名 原因一堆都念錯
Lucy avatar
By Lucy
at 2014-11-11T00:21
原文。 連古早的生命主播都講死汪許胎葛
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2014-11-13T11:30
不過用譯名應該要先有共識 不然一個記者一種譯名更恐怖
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2014-11-14T19:45
不管是書 新聞 還是啥都比較喜歡原文姓名 辨認度最高
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2014-11-15T04:54
主播:羅本三十單刀突破了!!!!!!
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2014-11-17T05:38
統一譯名 發音會有各種語系發音問題.....
Eartha avatar
By Eartha
at 2014-11-17T16:27
國共一家親. 洞幺两三刀五六拐八勾
Brianna avatar
By Brianna
at 2014-11-18T22:11
Lahm =拉嗯 =浪
Audriana avatar
By Audriana
at 2014-11-19T17:17
貝克漢姆 羅納耳朵 齊達內耳
Edwina avatar
By Edwina
at 2014-11-20T20:13
主播有講出大概發音就好了啦XD 法國隊也是一堆名字被念錯阿
Oscar avatar
By Oscar
at 2014-11-24T02:04
像法國守門員 Lloris 就是唸 摟ㄏㄧˋ死
Faithe avatar
By Faithe
at 2014-11-27T05:28
世界杯結束了
Megan avatar
By Megan
at 2014-11-27T09:47
Evra也不是英文那種念法 近似"ㄝ法"
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-11-30T12:35
還有Giroud也不是"G乳",是吉虎,那個音太難唸
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-11-30T21:05
韓日中都用譯名 台灣人就是與眾不凡
Kelly avatar
By Kelly
at 2014-12-03T19:28
義大利名也是沒幾個唸準的,也不強求啦
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-12-07T18:00
Cech 切嚇~赫赫赫
James avatar
By James
at 2014-12-11T14:53
原音
Annie avatar
By Annie
at 2014-12-12T12:28
詹俊:范怕西、喬哈特、乳尼、切賀、庫伊特
Kyle avatar
By Kyle
at 2014-12-13T02:02
里奧費迪南
Callum avatar
By Callum
at 2014-12-15T16:28
詹俊:托瑪斯‧穆勒 托尼‧克羅斯 克洛澤
James avatar
By James
at 2014-12-15T21:30
... 兩拐兩 這能聽嗎?? XD 三拐刀 WoW
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-12-16T15:01
高魯斯 美斯 洛賓 梅拿 賓施馬 朗拿度
Dinah avatar
By Dinah
at 2014-12-16T16:32
你用譯名去喊這些選手看看 看他會轉頭嗎?
Mason avatar
By Mason
at 2014-12-19T04:57
小豬沒人唸對過吧
Anthony avatar
By Anthony
at 2014-12-19T06:03
詹俊念譯名就是順
Sandy avatar
By Sandy
at 2014-12-20T17:24
原音,小豬的名字不難唸啊...
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-12-24T09:08
不過有oe、ue做母音的球員沒幾個是唸對的...= =
就像Mueller...
Candice avatar
By Candice
at 2014-12-28T22:38
用原音真的很爛 等這堆人聽過詹俊就不會選原音
Sandy avatar
By Sandy
at 2014-12-30T15:23
也不能講說用譯名 應該用慣用的聽得順的聽得懂的
Poppy avatar
By Poppy
at 2015-01-02T03:03
念原文,你也要看你會不會念,念成英文那還不如念中文。
Linda avatar
By Linda
at 2015-01-06T02:06
說真的,沒有什麼人的舌頭可以發出所有音的
Franklin avatar
By Franklin
at 2015-01-09T12:32
要用原文念真的會出現一堆四不像的音
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-01-10T07:11
天空體育的Marting Tylor是我最喜歡的英超主播,不過
Enid avatar
By Enid
at 2015-01-10T21:38
他在播報的時候也是把那些名字用英文念,我覺得很OK
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-01-13T14:44
我算支持譯名吧,國家語言種類太多,就統一一下就好
Christine avatar
By Christine
at 2015-01-14T07:21
比較有趣的是香港的譯名,看到中文都要想一下XD
Jake avatar
By Jake
at 2015-01-17T09:23
當然是譯名 因為太多主播根本都是用英語去發德文西班
文法文葡萄牙文的音 很多名字根本發不準
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-01-18T11:42
最著名的例子:詹姆斯羅德里格茲 主播念哈梅斯我還覺
得比較尊重球員
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2015-01-22T01:57
原音>>譯名>>>>用英文硬念
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-01-23T18:16
問題是譯名根本沒統一啊
Zanna avatar
By Zanna
at 2015-01-26T01:15
用譯名會產生一個問題,就是音節過長的名字,用中文念到死..
Andy avatar
By Andy
at 2015-01-29T02:58
當然是中文譯名 歐洲球員名字很多根本無法用英文直接念
Regina avatar
By Regina
at 2015-01-31T15:12
播報的重點是在讓觀眾能在短時間內知道你在講誰..就算統一譯
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-02-01T21:52
名好了,一日球迷並不見得能馬上理解啊!!尤其是畫面又沒中文
所以個人覺得這問題會有點無解..畢竟所有做法都各有利弊..
Bennie avatar
By Bennie
at 2015-02-02T16:36
挺詹俊,俊哥的譯名聽了就是爽
Ursula avatar
By Ursula
at 2015-02-03T05:36
用中文聽的比較舒服 不太喜歡中文英文(原文)參雜很奇怪
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-02-04T05:39
原音,其實希望報紙也直接寫英文
Iris avatar
By Iris
at 2015-02-05T05:28
原音,可是前提是要唸對,例如Klose用KK音標的話是/klozə/
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2015-02-09T17:07
S後面有母音要發s帶點z的音,而e在字尾要發ə而不是ɛ
可是聽一堆主播都唸/ klosɛ/,每次聽到都很囧
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-02-11T18:27
前面說錯,是S在字尾並且後面有母音的時候要發s帶點z的音
Jacky avatar
By Jacky
at 2015-02-15T13:49
原音有時候發音不好很刺耳(我外語系),還不如譯名比較順

[討論] 為什麼金球是Messi?

Steve avatar
By Steve
at 2014-07-14T17:28
※ 引述《shiki65535 (七七)》之銘言: : 金球獎WIKI:http://goo.gl/IeJkNM : 還有銀球&銅球。 : 算算非冠軍隊拿下的比例有2/3, : 不過非亞軍隊就只有上屆弗蘭一人。 : 雖說板上也有不少人覺得羅本該領這屆金球, : 不過他只拿到銅球,還輸穆勒。 : 問題應該和承認 ...

德國在巴西世界盃的準備與建設

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2014-07-14T17:21
早上看到朋友在FB分享了這張圖片並附上簡易翻譯 http://imgur.com/hIOh3GM 才知道也是不少當地球迷在巴西出局後支持德國的原因之一 (沒在出口宰了德國隊的原因) 也循著圖片線索也找到了推特原推網址 http://ppt.cc/UyG8 原推有在下方回文貼出他所用的新聞資料連結 簡易翻譯 ...

為什麼要蓋那麼多球場?

Enid avatar
By Enid
at 2014-07-14T17:21
總共64場比賽吧? 為何要蓋12座球場呢 平均每個球場只貢獻幾場比賽... 為了要分布在整個巴西 結果一堆沒有在地球隊的地方都蓋大超型球場 到時候辦其他比賽票都免費 也不會滿一半吧... 那些維護費之高 到時候場館不知道要怎麼辦== 是fifa有規定要那麼多還是如何? 我覺得六座或八座就差不多了吧... ...

本日最基情阿

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-07-14T17:21
※ 引述《avex (金華國際集團行政總經理)》之銘言: : ※ 引述《beefs (牛牛)》之銘言: : : 今天德國在獲得冠軍後在場上的慶祝活動中 : : 上演了本日最基情 http://ppt.cc/OHm- 還有下面另一張快要接吻的照片 : : 轉播時有帶到差一點親下去 小豬到最後還搖搖頭 : : 雖 ...

德國今天的各大報頭版

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-07-14T17:08
電腦好讀 http://imgur.com/a/jyVWD 18張 World Cup Champion! What a fight! What a victory! http://i.imgur.com/0rnIAyy.jpg World Cup champion http://i.imgu ...