壘球術語問題。 - 壘球

Table of Contents

※ 引述《elingsean (楓凌)》之銘言:

其實這些都是日本人不標準的英文所造成的

: 花死斗 就是一壘

first baseman

: 巧 是本壘

catcher(捕手)

: 批夾 是投手

pitcher

: 死幹斗 是二壘

second baseman

: 秀逗 是游擊

shortstop 游擊手

: 煞斗 是三壘

third baseman

: 壘夫斗是左外

left outfielder

: 善達 是中外

center outfielder

: 賴斗 是右外

right outfielder

: 10動 是10動

10洞啦

就是free(自由手)

因為按照棒球紀錄裡面

投手是1, 捕手是2, 一壘手是3,二壘手是4,三壘手是5
游擊手是6,左外野手是7,中外野手是8,右外野手是9

壘球為了要平民化普及化,在內外野中間多了一個自由手

紀錄編號是10

所以台語都說那是"10康"


: 來逼 是好球

這我就不懂了....

如果是"耐批",是在稱讚投手

也就是nice picther

耐斯披甲的簡稱

: 凹斗 是出局
out

: 善膚 是安全上壘
safe

: 爸爸爸 是要你退後 球over 或者要你跑壘回去
不懂@@

: 歐巴 不是總統 是球OVER
就over...表示越過去了

: 阿達立 是咬到擊球點
這就是標準日文用法了@@

: 咖斗 是轉傳
cut off

: 另外
: 我們會 在稱讚別人時
: 奈花奈花 就是說一壘很好 奈秀那秀 就是說游擊很好
: 以此類推
: 差不多就這樣吧......
: 我打完 看得自己都想笑~~~~


基本上.....

就有點像日本腔的英文就對了啦


--

All Comments

Aaliyah avatarAaliyah2009-01-23
爸...應該是指BACK吧 @@"?
Audriana avatarAudriana2009-01-25
那是"巴庫".....
Edwina avatarEdwina2009-01-27
恩 沒錯 還有 原PO專業~~~的確是日本人念英文的關係
Charlotte avatarCharlotte2009-01-29
nice pitch?
Ophelia avatarOphelia2009-01-29
四樓正解...
Heather avatarHeather2009-01-31
砸康 比較符合台語喔XD
Thomas avatarThomas2009-02-01
自由手不是也有 修san 這種稱呼嗎?
Mary avatarMary2009-02-04
來逼是不是NICE B(ball)呢?
Jacob avatarJacob2009-02-07
雜康 十洞 是台語 就沒有用日文了喔 會用日文的很大部
大部分是因為日治時期推廣棒球運動共通使用語
Elvira avatarElvira2009-02-10
自由手也有人叫小cen...就是小的center...
Ula avatarUla2009-02-11
守備往前 聯信聯信~~
Noah avatarNoah2009-02-15
nice pitch應該是投手投完球之後,大家對他的稱讚,
Hamiltion avatarHamiltion2009-02-18
例如他三振掉打者,隊友可以跟他說,表示他投得很好
Mason avatarMason2009-02-22
推這篇,基本上就是我們學了日本人說英文。
Rebecca avatarRebecca2009-02-26
耐批是指投手 耐花是指一壘手 耐幹是指??????
Harry avatarHarry2009-02-27
另外想問打FREE是什麼意思@@?
Kumar avatarKumar2009-02-28
跑者ALL FREE