受不了nba版了... - NBA

Table of Contents

※ 引述《JackX ()》之銘言:
: 其實縮寫還是跟名氣有關吧
: 有些縮寫 其實對於當隊的球迷
: 或著是 那球星的球迷才看的懂
: TD 我馬上就能連想出是 鄧肯
: CB = bosh ? 我可能會一時想不出來
: RJ 我大概知道他是誰 但感覺他名氣還不到那種可以讓人馬上聯想
: 我覺得如果還不夠大牌 名氣不夠望
: 或著是普遍性的話 還是盡量用在隊版比較好
: KG KB VC AI T-Mac ...等 普遍性較高的看板性的球星 比較沒關係
: 不然我也可以說
: SP = S.Parker
: LO = L.Odom
: CM = C.Mihm
: 小KB = K.Brown
: LW = L.Walton
: 囧>
不必太穿鑿附會。有些人之所以叫那個縮寫,是因為她們在現實生活中周遭
的親友就是那樣叫她。

Eddie Jones 叫 EJ、Kevin Garnett 叫 KG、Allen Iverson 叫 AI、Chris
Bosh 叫 CB、Chris Paul 叫 CP3...等,都不是我們台灣的網友自己懶得打
全名才「發明」出來的簡寫。Richard Jefferson 叫 RJ 也是這樣的情形。
妳如果哪天看到這些球員在妳附近出沒,妳這樣叫還不用太大聲只要聽得到
就好,通常她們一定會回頭看是誰在叫自己的啦。

只不過有的時候有些暱稱、小名在實際上沒有那個交情的時候喊起來就會有
點噁心甚至奇怪,這種情形就還是別在暱稱上裝熟,可能會比較適當。



--

All Comments

Ula avatarUla2006-01-13
推 外國球迷現場的大字報也都是簡稱 並非台灣自創
Noah avatarNoah2006-01-18
RJ這縮寫我只想到Randy Johnson
Ina avatarIna2006-01-19
嗯,其實這就跟在路上喊小白會有很多狗跑過來是一樣的意思...
Ula avatarUla2006-01-20
樓上很好
Joseph avatarJoseph2006-01-23
對阿!就好像田累的球迷拿著"小田田"的海報 又要求別人接受
Freda avatarFreda2006-01-26
那樣的稱呼是一樣的道理.....
Necoo avatarNecoo2006-01-30
外國人都那樣說... 我有聽過播報員說過C-WEBB 縮寫正常
Jessica avatarJessica2006-02-03
推薦這篇文章