到底是要叫KIWOOM英雄還是培證英雄? - 韓國職棒

By Selena
at 2020-02-25T14:30
at 2020-02-25T14:30
Table of Contents
剛剛在某個版看到這個
推 neverseen: 培證英雄應該算是官方翻譯了,現場播報的韓國人也是講02/25 14:22
→ neverseen: 培證英雄,中文韓語雙聲道02/25 14:22
奇怪了,蘇州大和台灣棒球維基館不是翻譯KIWOOM英雄了嗎?
這個neverseen在澄清湖球場現場聽到現場播報是說培證英雄
培證不是威剛亂翻譯的嗎?
到底哪個才是對的?
--
Tags:
韓國職棒
All Comments

By Regina
at 2020-02-29T13:52
at 2020-02-29T13:52

By Quintina
at 2020-03-02T14:29
at 2020-03-02T14:29

By Quanna
at 2020-03-04T20:10
at 2020-03-04T20:10

By Enid
at 2020-03-09T16:07
at 2020-03-09T16:07

By Andy
at 2020-03-12T01:36
at 2020-03-12T01:36
Related Posts
距吳昇桓障礙僅咫尺之遙 孫勝洛宣布引退

By Odelette
at 2020-02-08T17:42
at 2020-02-08T17:42
韓職新轉播權合約 每年總收760億韓元

By Megan
at 2020-02-03T17:59
at 2020-02-03T17:59
改善失誤 釜山樂天更換內野土 不排賽程

By Anthony
at 2020-02-03T17:22
at 2020-02-03T17:22
金牌救援第10&11回提到的訓練爭議(有雷)

By Quanna
at 2020-01-27T23:31
at 2020-01-27T23:31
英雄隊春訓

By Olive
at 2020-01-27T13:21
at 2020-01-27T13:21