克里夫蘭新隊名中文譯名 - 美國職棒

Bennie avatar
By Bennie
at 2021-07-25T11:37

Table of Contents

來聊聊Cleveland Guardians吧

-

無論是張育成的發文,和哥哥張進德都是「Guardians」,和台灣球迷討論「悍將」、「
中職領先全球」,我覺得都沒什麼問題,畢竟創造討論議題,這對棒球來說都是好的。
不過少數台灣媒體,直譯成「悍將」,甚至在標題稱「印地安人宣布改名悍將」,那就是
問題了。畢竟這樣的中文翻譯,未來可能會沿用少則數年,多則數十年,直接把台灣球隊
的名稱冠上,讓閱聽眾第一時間可能有所誤會,這是不負責任的。


翻譯需要考慮「語境」與「文化脈絡」,尤其是重要的球隊譯名更是。克里夫蘭的
Guardians,不會和「悍將」兩字有關係。根據球隊解釋,隊名是取自當地通往球隊主場
的希望紀念大橋上,8座巨型雕像Guardians of Traffic,目前看到張育成臉書稱的「守
護神」,也有媒體暫譯「守望者」、「守護者」,都是可以考慮的譯法。


至於要選擇哪一個比較好?印地安人隊過去一年,舉辦120小時的焦點訪談,向當地社區
及隊職員徵詢意見,並發出4萬份問卷。我認為可以參考幾個重點:


1.8座被視為守護當地交通的雕像,被當地居民以「神」或「人」看待?如果被認為是人,
那以「守望者」或「守護者」為佳,如果被認為神格化,那取為「守護神」應與英文較相
近。

2.如果8座雕像被認為是「人」,那要用「守望者」或「守護者」?這又必須看當地居民怎
麼看「他們」,是「護衛作用」或「守望相助」的思考?以台灣語境來說,守望會聯想到
的是「鄰居守望相助」,守護則有照顧、保護之意。

3.比較次要的第三點,Guar「dians」,當然有意與過去的隊名In「dians」有連結傳承之意
,既然過去是印地安「人」,那同樣的「dians」,譯名是否應以「人」非「神」為主要
考量?另外,在英文中,Guardian這個字本身應無「神」之意,如果要變成神,會加稱
Guardian angel來取代,但這點還是以當地居民怎麼看這8座雕像為主。

4.最後一點是,也比前三點再次要。台灣棒球語彙中,偶爾會以「守護神」,來稱呼第九局
上場的後援投手(當然近年還是以終結者較多)。這部分也有兩種思考,要避免有同樣稱
呼的連結?或是用較趣味的方式說「守護神隊的守護神上場了」,這當然需要台灣關心大
聯盟的圈子有點共識。


https://reurl.cc/0jGEDl
沒錯... 紅雀粉絲專頁因為一直輸球,決定來關心一下應該共同關心的其他議題

--

All Comments

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2021-07-27T22:03
Warriors =\= Braves
Noah avatar
By Noah
at 2021-07-31T02:05
想知道各球團的中文譯名都是球團決定或同意的嗎?
Yuri avatar
By Yuri
at 2021-08-02T01:45
但英文都是一樣 翻譯一樣我覺得相對還好?
Regina avatar
By Regina
at 2021-08-06T13:37
我是希望中文譯名應該由MLB亞洲辦公室決定 而非台灣媒體
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-08-07T11:57
因為台灣有一樣的隊名就這樣翻 這樣並非正確的方式
Iris avatar
By Iris
at 2021-08-10T04:38
克里夫蘭360衛士隊
Kyle avatar
By Kyle
at 2021-08-10T12:54
鄉民只是想玩廢梗就算了 媒體也在翻悍將根本丟臉
Anthony avatar
By Anthony
at 2021-08-10T15:41
玩梗其實也還好啦,第一時間也沒有發新聞稿說中文名是
什麼,所以就好玩而已
Necoo avatar
By Necoo
at 2021-08-15T07:17
事實上到現在MLB TAIWAN的粉專也還沒提到這件事情
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-08-17T03:39
我覺得這問題很嚴肅 台灣媒體不該跟著玩 當然他們沒底線
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2021-08-17T06:25
看看每天疫情記者會,你對台灣媒體還有什麼期待
Delia avatar
By Delia
at 2021-08-17T23:26
鄉民玩梗沒差,大家輕鬆聊,但正式譯名媒體是需要擔
負更多責任的
Delia avatar
By Delia
at 2021-08-20T23:32
翻譯還是官方定調的
Jack avatar
By Jack
at 2021-08-25T20:21
等定調之後再改也不遲
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2021-08-28T02:07
可能還在想吧? 當初隔壁棚也是想了很久最後投票決定的
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-08-31T16:33
環境使然吧 趕快用有梗的悍將快點出稿才是真的
Mason avatar
By Mason
at 2021-09-01T23:24
嚴謹用了守護者之類可能慢然後讀者也覺得沒意思
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2021-09-02T00:58
我覺得腦補太多 什麼人神 太多中文想像了
Quintina avatar
By Quintina
at 2021-09-03T16:09
官方定調就好了 就跟步行者獨行俠一樣
Selena avatar
By Selena
at 2021-09-08T04:44
最後還是官方決定,不過我覺得最後用悍將的機率非常
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-09-11T19:00
Watchmen台灣翻譯守護者
Poppy avatar
By Poppy
at 2021-09-14T02:38
除了小牛 有官方出來糾正隊名過嗎
Jack avatar
By Jack
at 2021-09-16T22:50
只有Mavericks庫班看了不爽出來要求正名,其他根本沒
在管
Charlie avatar
By Charlie
at 2021-09-17T22:59
希望能有官方單位出來正名+1
John avatar
By John
at 2021-09-18T16:16
當年魔鬼魚改名Rays 我記得第一個看到的翻譯是"陽光浴"
Callum avatar
By Callum
at 2021-09-18T23:52
後來大家才逐漸統一叫光芒
Mia avatar
By Mia
at 2021-09-22T13:35
就是一個商業活動而已又不是學術名詞 你會在乎鬍鬚張
在奈及利亞被翻譯成什麼?
James avatar
By James
at 2021-09-25T21:30
可以叫異攻隊啊,Guardians of the Galaxy也是這樣翻的
Mary avatar
By Mary
at 2021-09-30T19:37
克里夫蘭蓋頂隊
Kristin avatar
By Kristin
at 2021-10-02T16:16
完全同感
Lucy avatar
By Lucy
at 2021-10-03T08:49
翻譯真的是門大學問 要很深入+很精確+符合當地文化
並且有做到"尊重" 不過現在的風氣都傾向便宜行事的fu
Anthony avatar
By Anthony
at 2021-10-06T14:05
異攻隊笑死
Dora avatar
By Dora
at 2021-10-08T16:17
克里夫蘭詹皇隊
Valerie avatar
By Valerie
at 2021-10-09T23:05
就悍將啊
Oliver avatar
By Oliver
at 2021-10-10T09:50
部分人的想法
Doris avatar
By Doris
at 2021-10-15T03:21
台灣不重視翻譯啦 你看除了美國其他國家政要的譯名有
一卡車版本
Damian avatar
By Damian
at 2021-10-18T06:16
克里夫蘭高地人隊,繼續歧視下去XD
Hazel avatar
By Hazel
at 2021-10-20T08:41
第三點亂拆,Indian的組成明明是root:India+infectional
Lydia avatar
By Lydia
at 2021-10-23T04:06
morpheme.Guardian結構亦然。不懂可以查語概!!
Tracy avatar
By Tracy
at 2021-10-27T12:20
當然如果沒有folk etymologists也不會有edit這個詞了 呵
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-10-29T17:08
我不是語言學背景,當然不會懂字首字尾,那段也沒說
Kama avatar
By Kama
at 2021-10-30T16:37
是按照什麼語言學,就是後面字母相同罷了
William avatar
By William
at 2021-11-01T19:30
還是感謝指正,但去翻語概就不用了XD
Linda avatar
By Linda
at 2021-11-02T02:55
想想Indians改名的理由就知道不會再保留任何相關的事證了
當然許昭彥先生堅持Braves翻成紅人戰士,Blue Jays翻成
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2021-11-06T04:23
青鳥,到最後也只有他寫的書用這些詞 呵呵
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2021-11-10T18:17
鬍鬚張那是什麼鬼舉例 奈及利亞有連鎖滷肉飯再說
Irma avatar
By Irma
at 2021-11-13T19:41
我覺得世界各國的職業球團針對隊名中文譯名部分,
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-11-17T21:43
應比照NBA達拉斯獨行俠隊方式,統一正式宣佈,不管
是用球迷票選或球團內部決定,至少是經官方認可並
使用,畢竟牽涉到廣告及商品等實際利益
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2021-11-22T12:08
McLaren Racing有官方中文名稱,媒體還是譯為麥拉倫唄 呵
Yuri avatar
By Yuri
at 2021-11-26T08:46
同意樓上,但這也牽涉到NBA和MLB華人市場大小的差異
Michael avatar
By Michael
at 2021-11-26T20:11
現在畢竟有張育成這位台灣人,是有機會有官方譯名的
樓樓上
Elvira avatar
By Elvira
at 2021-11-28T05:59
除非官方網站出來宣告 不然為啥不能叫悍將?
Franklin avatar
By Franklin
at 2021-11-30T01:40
等官方給正確譯名吧 在這之前想叫悍將就叫啊
Donna avatar
By Donna
at 2021-12-03T18:44
張育成的限動有講守護神喔
Faithe avatar
By Faithe
at 2021-12-08T15:12
在講跟哥哥同隊的前一篇
他不是只有講Guardians而已
Emma avatar
By Emma
at 2021-12-13T13:18
沒說大家不能自己叫,只是中文媒體不宜定於一尊
Audriana avatar
By Audriana
at 2021-12-15T02:04
對,文章也有寫張育成有說,但我不認為是最後譯名XD
Kumar avatar
By Kumar
at 2021-12-17T20:28
有文章有講 但是很多人好像都忽略這點,注重於後面這
Delia avatar
By Delia
at 2021-12-22T19:13
篇媒體曝光高的,提到台灣悍將的限動
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2021-12-23T04:46
重點是官方要不要出來正名 如果官方沒動作 台灣媒體
要叫什麼真的沒差 這不是你能管到的
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2021-12-24T11:29
同場加映陳子軒-誰的翻譯?誰的權力?——從小牛更名
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-12-24T16:46
獨行俠談起 https://reurl.cc/lR2gN6
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2021-12-26T23:24
不是不能叫悍將,但是悍將是很爛的翻譯,跟Guardians的意
思完全無關。
Puput avatar
By Puput
at 2021-12-29T18:01
可能到最後悍將會變成像原本的笑臉人這樣的暱稱吧
Sarah avatar
By Sarah
at 2022-01-01T05:37
異攻隊
Ida avatar
By Ida
at 2022-01-02T17:24
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2022-01-05T23:24
好喔好喔 那就叫悍將吧

Tzu-Wei Lin on the 60-day injured list

Megan avatar
By Megan
at 2021-07-25T04:06
July 23, 2021: St. Paul Saints placed SS Tzu-Wei Lin on the 60-day injured list. https://i.imgur.com/vCzOWcs.jpg 林子偉今天被放到60天傷兵名單中,他從美國時間5/9就被放到10天傷兵名單,然後 ...

官網預測25位球員交易大限後去處

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2021-07-24T23:23
官網的文 Mike Petriello寫的 25 players, 25 Trade Deadline predictions 出處: https://www.mlb.com/news/trade-predictions-for-the-2021-mlb-deadline 剛好逛到 就簡單貼上來 過一 ...

排名

Sandy avatar
By Sandy
at 2021-07-24T15:49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 R H E 響尾蛇 0 0 0 0 0 2 0 0 1 3 9 0 小熊 3 0 3 1 0 1 0 0 X ...

今日 MLB 投打表現 (2021.07.23)

Candice avatar
By Candice
at 2021-07-24T14:19
Win Megill(NYM) 6IP 2H 1BB 5K 0ER ERA 2.10 1W 0L Wheeler(PHI) 7IP 7H 2BB 8K 1ER ERA 2.37 8W 5L (111-74) Musgrove(SD) 6 ...

澤村拓一右手三頭肌發炎進入IL

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-07-24T12:26
紅襪隊在禮拜五調整球員名單 Phillips Valdez在3A被叫了上來,澤村拓一則是因為三頭肌發炎被放進了10天傷兵名單 ,追溯到7/20。 澤村在美國時間禮拜一對戰多倫多藍鳥的時候登板,當時僅投一人次就退場。 https://reurl.cc/0jGzOb https://i.imgur.com ...