Wang would be an intriguing possibil … - 棒球

By Edith
at 2009-12-15T01:26
at 2009-12-15T01:26
Table of Contents
快速翻一下,如果有高手要補充歡迎 XD
: Posted by Peter Abraham, Globe Staff December 13, 2009 05:13 PM
: It's fun to look at the list of non-tenders and try and figure out who could
: help the Red Sox. It was this market, after all, that produced David Ortiz
: back in 2003.
在自由球員名單裡頭挑看看哪個對紅襪有幫助還挺好玩的。
畢竟之前2003就是這樣撿到老爹這塊寶(David Ortiz)
: But Ortiz is the anomaly. While there are some good names on the list, you
: quickly figure out that Garrett Atkins is a product of Coors Field, Matt
: Capps gave up hits in bunches and Jack Cust is an all-or-nothing slugger.
不過要能撿到老爹這種等級的,應該算是中樂透。 XD
而最近的名單裡頭還有一些不錯的球員(這邊講的都是打者,此處略過)
: But there is a starting pitcher on the list who finished second in the Cy
: Young voting in 2006 and was 54-20 with a 3.79 ERA over the first 95 games of
: his career. This pitcher has experience in the AL East, made four starts in
: the postseason and is only 29.
: We're talking about Chien-Ming Wang, who was cut loose by the Yankees
: yesterday.
然後名單中還有一個先發投手,
06年賽揚獎投票第二名、生涯初賽95場就有54勝20敗,防禦率 3.79
曾在美聯東區季後賽投過四場先發,
而且現在才29歲而已!!
沒錯,這人就是王建民,昨天洋基決定放掉的投手。
: Wang was one of the best starters in the American League until June 15, 2008
: when he tore a tendon and ligament in his right foot while running the bases
: in Houston. He missed the rest of that season and was just awful when he
: returned in 2009, going 1-6 with a 9.64 ERA. He suffered a shoulder injury on
: July 4 that required surgery and hasn't pitched since.
2008/07/15之前在美聯他是最好的先發投手之一
後來在休士頓比賽的時候跑壘受傷,
剩下季賽都沒法出賽,一直到2009年終於能初賽的時候,
結果投得很慘,1勝6敗防禦率9.64。
後來07/04又肩傷動手術,然後就沒上場投過球了。
: Full disclosure: Sam Borden, Mark Feinsand and I wrote a biography about Wang
: that was published in Taiwan a few years ago. Because of that, I got to know
: him fairly well and have followed his career closely.
幾年前Sam Borden, Mark Feinsand和我一起寫過「沉默的王牌」,
所以我對他很熟悉,而且從那時候就一直注意他的情況。
: Based on my conversations with Wang, I believe the foot injury led to the
: shoulder injury. When Wang reported to spring training last season, the
: Yankees would not allow him to run as part of his conditioning. The strength
: in his legs, which helped him throw a 95-miles-per-hour sinker, vanished and
: the shoulder injury was the result of trying to compensate.
之前我有跟他談過,而我覺得他的腳傷是導致肩傷的原因。
他春訓的時候洋基以腳傷為由禁止他跑步,
結果讓他有95mile的下盤整個弱掉,然後肩膀為了彌補球速,投久就受傷了
: Now that the shoulder is repaired, Wang is hopeful of returning to the majors
: by late May or early June. Shoulder injuries are tricky and this is the
: second time Wang has needed surgery. But if he can come back to even 80
: percent of what he once was, he would be a helpful piece.
那既然肩膀復健快好了,他有希望能在五月底或者六月初上場。
肩傷成因其實都蠻複雜的,而且他還開了兩次刀。
但若他能復原到原本80%的功力,就已經是可用之材。
: Then there this: Wang is not leaving the Yankees on particularly good terms
: and would be motivated to prove them wrong.
: Wang was 19-7, 3.70 in 2007. But the Yankees took him to an arbitration
: hearing the following February, refusing to split the difference over a mere
: $600,000. When the club won the hearing, team president Randy Levine put out
: a press release boasting about it.
其實如果洋基給的條件夠好,小王也不會想離開,
只是既然已經這樣了,那小王應該也會很想證明洋基做了錯誤的決定。
2007年他投出19勝7敗,3.70自責的好成績,
但洋基為了區區60萬美金的薪資,還是不惜走上薪資仲裁庭。
: Wang resented that at the time and still does. Wang reportedly turned down a
: split contract from the Yankees and according to Fox Sports, there are
: already six teams showing interest in him, including the Cardinals.
: The Red Sox would be smart to take a look. Wang would love to stay in the
: Northeast, there's a Taiwanese community in the area and he would welcome the
: chance to pitch against the Yankees.
那時候小王就很不爽了,一直到現在應該都還在不爽…
而且根據報導,王建民先前拒絕了洋基的「非正式大聯盟合約」
(該合約保證一旦建仔完全恢復健康,會自動轉成一個大聯盟的合約)
然後Fox體育台也說已經有六隊MLB隊伍在向小王招手了。
紅襪最好仔細考慮考慮,
因為王建民應該很想待在美聯東區,
那邊有台灣同鄉會,而且他應該很想要給老東家顏色瞧瞧。
: As the Red Sox go looking for rotation depth, Wang is somebody who could be
: ready when they need him.
紅襪想增強輪值深度的話,那小王應該是再適合不過的人選。
--
: Posted by Peter Abraham, Globe Staff December 13, 2009 05:13 PM
: It's fun to look at the list of non-tenders and try and figure out who could
: help the Red Sox. It was this market, after all, that produced David Ortiz
: back in 2003.
在自由球員名單裡頭挑看看哪個對紅襪有幫助還挺好玩的。
畢竟之前2003就是這樣撿到老爹這塊寶(David Ortiz)
: But Ortiz is the anomaly. While there are some good names on the list, you
: quickly figure out that Garrett Atkins is a product of Coors Field, Matt
: Capps gave up hits in bunches and Jack Cust is an all-or-nothing slugger.
不過要能撿到老爹這種等級的,應該算是中樂透。 XD
而最近的名單裡頭還有一些不錯的球員(這邊講的都是打者,此處略過)
: But there is a starting pitcher on the list who finished second in the Cy
: Young voting in 2006 and was 54-20 with a 3.79 ERA over the first 95 games of
: his career. This pitcher has experience in the AL East, made four starts in
: the postseason and is only 29.
: We're talking about Chien-Ming Wang, who was cut loose by the Yankees
: yesterday.
然後名單中還有一個先發投手,
06年賽揚獎投票第二名、生涯初賽95場就有54勝20敗,防禦率 3.79
曾在美聯東區季後賽投過四場先發,
而且現在才29歲而已!!
沒錯,這人就是王建民,昨天洋基決定放掉的投手。
: Wang was one of the best starters in the American League until June 15, 2008
: when he tore a tendon and ligament in his right foot while running the bases
: in Houston. He missed the rest of that season and was just awful when he
: returned in 2009, going 1-6 with a 9.64 ERA. He suffered a shoulder injury on
: July 4 that required surgery and hasn't pitched since.
2008/07/15之前在美聯他是最好的先發投手之一
後來在休士頓比賽的時候跑壘受傷,
剩下季賽都沒法出賽,一直到2009年終於能初賽的時候,
結果投得很慘,1勝6敗防禦率9.64。
後來07/04又肩傷動手術,然後就沒上場投過球了。
: Full disclosure: Sam Borden, Mark Feinsand and I wrote a biography about Wang
: that was published in Taiwan a few years ago. Because of that, I got to know
: him fairly well and have followed his career closely.
幾年前Sam Borden, Mark Feinsand和我一起寫過「沉默的王牌」,
所以我對他很熟悉,而且從那時候就一直注意他的情況。
: Based on my conversations with Wang, I believe the foot injury led to the
: shoulder injury. When Wang reported to spring training last season, the
: Yankees would not allow him to run as part of his conditioning. The strength
: in his legs, which helped him throw a 95-miles-per-hour sinker, vanished and
: the shoulder injury was the result of trying to compensate.
之前我有跟他談過,而我覺得他的腳傷是導致肩傷的原因。
他春訓的時候洋基以腳傷為由禁止他跑步,
結果讓他有95mile的下盤整個弱掉,然後肩膀為了彌補球速,投久就受傷了
: Now that the shoulder is repaired, Wang is hopeful of returning to the majors
: by late May or early June. Shoulder injuries are tricky and this is the
: second time Wang has needed surgery. But if he can come back to even 80
: percent of what he once was, he would be a helpful piece.
那既然肩膀復健快好了,他有希望能在五月底或者六月初上場。
肩傷成因其實都蠻複雜的,而且他還開了兩次刀。
但若他能復原到原本80%的功力,就已經是可用之材。
: Then there this: Wang is not leaving the Yankees on particularly good terms
: and would be motivated to prove them wrong.
: Wang was 19-7, 3.70 in 2007. But the Yankees took him to an arbitration
: hearing the following February, refusing to split the difference over a mere
: $600,000. When the club won the hearing, team president Randy Levine put out
: a press release boasting about it.
其實如果洋基給的條件夠好,小王也不會想離開,
只是既然已經這樣了,那小王應該也會很想證明洋基做了錯誤的決定。
2007年他投出19勝7敗,3.70自責的好成績,
但洋基為了區區60萬美金的薪資,還是不惜走上薪資仲裁庭。
: Wang resented that at the time and still does. Wang reportedly turned down a
: split contract from the Yankees and according to Fox Sports, there are
: already six teams showing interest in him, including the Cardinals.
: The Red Sox would be smart to take a look. Wang would love to stay in the
: Northeast, there's a Taiwanese community in the area and he would welcome the
: chance to pitch against the Yankees.
那時候小王就很不爽了,一直到現在應該都還在不爽…
而且根據報導,王建民先前拒絕了洋基的「非正式大聯盟合約」
(該合約保證一旦建仔完全恢復健康,會自動轉成一個大聯盟的合約)
然後Fox體育台也說已經有六隊MLB隊伍在向小王招手了。
紅襪最好仔細考慮考慮,
因為王建民應該很想待在美聯東區,
那邊有台灣同鄉會,而且他應該很想要給老東家顏色瞧瞧。
: As the Red Sox go looking for rotation depth, Wang is somebody who could be
: ready when they need him.
紅襪想增強輪值深度的話,那小王應該是再適合不過的人選。
--
Tags:
棒球
All Comments

By Rosalind
at 2009-12-18T15:21
at 2009-12-18T15:21

By Irma
at 2009-12-22T15:13
at 2009-12-22T15:13

By Poppy
at 2009-12-23T02:58
at 2009-12-23T02:58

By Andrew
at 2009-12-23T19:00
at 2009-12-23T19:00

By Agnes
at 2009-12-24T08:17
at 2009-12-24T08:17

By Eartha
at 2009-12-27T13:33
at 2009-12-27T13:33

By Suhail Hany
at 2009-12-29T12:04
at 2009-12-29T12:04

By Zanna
at 2010-01-02T14:09
at 2010-01-02T14:09

By Madame
at 2010-01-03T17:27
at 2010-01-03T17:27

By Wallis
at 2010-01-04T09:52
at 2010-01-04T09:52

By Frederic
at 2010-01-06T02:44
at 2010-01-06T02:44

By Edward Lewis
at 2010-01-06T08:33
at 2010-01-06T08:33

By Frederic
at 2010-01-08T06:39
at 2010-01-08T06:39

By Frederica
at 2010-01-12T08:49
at 2010-01-12T08:49

By Frederic
at 2010-01-15T11:26
at 2010-01-15T11:26

By Kumar
at 2010-01-15T14:32
at 2010-01-15T14:32

By Quintina
at 2010-01-19T15:12
at 2010-01-19T15:12

By Zora
at 2010-01-23T17:45
at 2010-01-23T17:45

By Genevieve
at 2010-01-27T19:16
at 2010-01-27T19:16

By Tracy
at 2010-01-31T03:31
at 2010-01-31T03:31

By Callum
at 2010-02-04T17:38
at 2010-02-04T17:38

By Caitlin
at 2010-02-07T09:06
at 2010-02-07T09:06

By Aaliyah
at 2010-02-11T03:44
at 2010-02-11T03:44

By Elma
at 2010-02-11T20:39
at 2010-02-11T20:39
Related Posts
Wang would be an intriguing possibility

By Eartha
at 2009-12-14T21:42
at 2009-12-14T21:42
MLB建仔、洋基緣已盡? 袁定文:雙方都是在商言商

By Eden
at 2009-12-14T20:52
at 2009-12-14T20:52
洋基不續約 美媒:建仔值得各隊投資

By Oscar
at 2009-12-14T18:52
at 2009-12-14T18:52
沒了建仔 洋基當不成中華隊了

By Hedy
at 2009-12-14T16:07
at 2009-12-14T16:07
王建民拒絕洋基小聯盟約 六球團有興趣

By Candice
at 2009-12-14T16:03
at 2009-12-14T16:03