Wang's troubles not worrying Yanks - 棒球

By Callum
at 2009-04-15T10:27
at 2009-04-15T10:27
Table of Contents
Wang's troubles not worrying Yanks
Girardi, Eiland confident right-hander can correct delivery
By Bryan Hoch / MLB.com
04/14/09 7:52 PM ET
ST. PETERSBURG --
Now comes the investigative portion of the week, as the Yankees try to
figure out why Chien-Ming Wang's dominant sinker appears in the bullpen,
but not in games.
這週洋基一部份的研究重點就是如何解決王建民的伸卡球在牛棚時有出現,
到比賽就不見的問題。
Wang suffered the worst pounding of his career on Monday at Tropicana Field,
facing 12 batters and recording only three outs as the Rays got to him for
eight runs in a 15-5 victory.
星期一王建民經歷職棒生涯上最慘烈的一役。
Pitching coach Dave Eiland said that Wang's troubles are especially
confusing because he had made adjustments after lasting only 3 2/3 innings
in an April 8 start at Baltimore, where he shelled for seven runs.
投手教練說王建民的問題讓他很困惑,因為他在兩場先發間的牛棚時已經調整好了。
"Guys struggle," Eiland said. "The only way you're not going to struggle
is if you don't go out there. It's just the way it is. That's part of the
game. The Hall of Fame is loaded with guys who struggled and got knocked
out in the first or second inning. He's going to get it, because it's there."
「人總是會有些低潮時,唯一你不會有低潮就是你不上場比賽。就是這樣,
這是比賽的一部份。名人堂投手也會因為低潮而把壘包填滿,然後在第一局
或第二局被打爆。王建民會度過的,因為他的球路威力都還在。」
In layman's terms, Wang's major issue has been dragging his arm behind
his body during his delivery, which forces a lot of his pitches to float
up in the strike zone and takes away the devastating effect of his sinker.
總體說,王建民的問題出在他的手跟不上身體,導致球路飄上來,然後減少
伸卡球的威力。
"He's not finishing pitches physically like he should be," Yankees manager
Joe Girardi said. "What that stems from, I can't exactly tell you. We know
he's healthy and we know he's had some good sessions. We're trying to get
to the bottom of it and address all the areas."
「他的投球姿勢沒有做完整,主要的狀況如何,我無法精確的告訴你,
我們知道他是健康的,我們知道他的牛棚很好。我們將會努力的找出根源然後處理它。」
Eiland said it is not necessarily a new problem, pointing to Wang's two
starts in the 2007 American League Division Series against the Indians,
when he was 0-2 with a 19.06 ERA, losing Game 1 and Game 4.
投教說這不是新問題,應該就是07年季後賽時的狀況。
"It was the same exact thing," Eiland said. "He got it last year in the
middle of the year, and it was the same thing. He corrected it last year
and had two real good starts before he got hurt.
「這是一樣的問題,他去年也遇到一次,就是一樣的。他去年有修正回來,
然後在他受傷前有兩場好比賽。」投教說。
"I thought he'd corrected it from what I saw in his side and his bullpen
before the game yesterday. For whatever reason, it didn't translate into
the game."
「從他先發間的牛棚以及昨天賽前的牛棚練習,我以為問題已經解決。
不管是什麼原因,並沒有轉換進比賽。」投教說。
Eiland said that it is "very possible" the two bad outings may simply be
an after-effect of a long layoff, noting that he worked very laboriously
in Monday's start.
投教說這很有可能是太久沒投球的後遺症,並指出王建民在星期一的比賽
過度辛苦的投球。
"He's holding the ball longer than he normally does, so that tells me he's
doing a lot of thinking," Eiland said.
「他持球的時間比他平常比賽時長,所以這告訴我他在想很多事情。」投教說。
Wang was lost for the season on June 15 of last season to a right foot
injury while running the bases at Houston, and though he competed in
Spring Training, the big league atmosphere is a lot different than the
Grapefruit League.
王建民去年六月十五日因跑壘而受傷,雖然他在春訓有出賽,
但是季賽的氣氛是與春訓時不同的。
"If you get what you expect 27 out of 33 starts, it's not a problem,"
Girardi said. "The fact that he's had two bad ones right at the beginning
is somewhat magnified. Everyone is going to say, 'What's wrong with
Chien-Ming Wang?' We believe that he's going to turn it around. I don't
think you forget how to pitch from last June."
「如果你能在33場先發中,有27場達到你想要的結果,那這不是問題。
事實上目前他在開季一開始就有兩場不好的先發,使得看起來蠻嚴重的。
大家開始說『王建民怎麼了?』我們相信他會扭轉回來的,我不認為你
會從去年六月後就忘記怎麼投球。」總教練說。
Whatever is causing the discrepancy, Wang will have to correct it on center
stage. With no off-days until April 23, the Yankees have no plans to skip
Wang in the rotation. He is their scheduled starter for Saturday at Yankee
Stadium against Cleveland, when they will hope for better results.
不管是什麼導致這個差別。王建民將會在大聯盟的舞台上修正。
因為從現在到4月社日間洋基沒有休息日,所以洋基不會跳過他的先發。
他預計星期六在主場對印地安人隊,到時他們希望可以看到好一點的結果。
"I think he's a little chapped about what's went on so far," Girardi said.
"It's what you'd expect from any player. He doesn't enjoy what went on so
far, and I can completely understand that."
「我想他對於所發生的有點挫折。你預測每個投手都可能會遇到這個狀況。
他並不高興目前的狀況,而我完全瞭解。」吉總說。
Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
http://tinyurl.com/cn9zj4
--
Girardi, Eiland confident right-hander can correct delivery
By Bryan Hoch / MLB.com
04/14/09 7:52 PM ET
ST. PETERSBURG --
Now comes the investigative portion of the week, as the Yankees try to
figure out why Chien-Ming Wang's dominant sinker appears in the bullpen,
but not in games.
這週洋基一部份的研究重點就是如何解決王建民的伸卡球在牛棚時有出現,
到比賽就不見的問題。
Wang suffered the worst pounding of his career on Monday at Tropicana Field,
facing 12 batters and recording only three outs as the Rays got to him for
eight runs in a 15-5 victory.
星期一王建民經歷職棒生涯上最慘烈的一役。
Pitching coach Dave Eiland said that Wang's troubles are especially
confusing because he had made adjustments after lasting only 3 2/3 innings
in an April 8 start at Baltimore, where he shelled for seven runs.
投手教練說王建民的問題讓他很困惑,因為他在兩場先發間的牛棚時已經調整好了。
"Guys struggle," Eiland said. "The only way you're not going to struggle
is if you don't go out there. It's just the way it is. That's part of the
game. The Hall of Fame is loaded with guys who struggled and got knocked
out in the first or second inning. He's going to get it, because it's there."
「人總是會有些低潮時,唯一你不會有低潮就是你不上場比賽。就是這樣,
這是比賽的一部份。名人堂投手也會因為低潮而把壘包填滿,然後在第一局
或第二局被打爆。王建民會度過的,因為他的球路威力都還在。」
In layman's terms, Wang's major issue has been dragging his arm behind
his body during his delivery, which forces a lot of his pitches to float
up in the strike zone and takes away the devastating effect of his sinker.
總體說,王建民的問題出在他的手跟不上身體,導致球路飄上來,然後減少
伸卡球的威力。
"He's not finishing pitches physically like he should be," Yankees manager
Joe Girardi said. "What that stems from, I can't exactly tell you. We know
he's healthy and we know he's had some good sessions. We're trying to get
to the bottom of it and address all the areas."
「他的投球姿勢沒有做完整,主要的狀況如何,我無法精確的告訴你,
我們知道他是健康的,我們知道他的牛棚很好。我們將會努力的找出根源然後處理它。」
Eiland said it is not necessarily a new problem, pointing to Wang's two
starts in the 2007 American League Division Series against the Indians,
when he was 0-2 with a 19.06 ERA, losing Game 1 and Game 4.
投教說這不是新問題,應該就是07年季後賽時的狀況。
"It was the same exact thing," Eiland said. "He got it last year in the
middle of the year, and it was the same thing. He corrected it last year
and had two real good starts before he got hurt.
「這是一樣的問題,他去年也遇到一次,就是一樣的。他去年有修正回來,
然後在他受傷前有兩場好比賽。」投教說。
"I thought he'd corrected it from what I saw in his side and his bullpen
before the game yesterday. For whatever reason, it didn't translate into
the game."
「從他先發間的牛棚以及昨天賽前的牛棚練習,我以為問題已經解決。
不管是什麼原因,並沒有轉換進比賽。」投教說。
Eiland said that it is "very possible" the two bad outings may simply be
an after-effect of a long layoff, noting that he worked very laboriously
in Monday's start.
投教說這很有可能是太久沒投球的後遺症,並指出王建民在星期一的比賽
過度辛苦的投球。
"He's holding the ball longer than he normally does, so that tells me he's
doing a lot of thinking," Eiland said.
「他持球的時間比他平常比賽時長,所以這告訴我他在想很多事情。」投教說。
Wang was lost for the season on June 15 of last season to a right foot
injury while running the bases at Houston, and though he competed in
Spring Training, the big league atmosphere is a lot different than the
Grapefruit League.
王建民去年六月十五日因跑壘而受傷,雖然他在春訓有出賽,
但是季賽的氣氛是與春訓時不同的。
"If you get what you expect 27 out of 33 starts, it's not a problem,"
Girardi said. "The fact that he's had two bad ones right at the beginning
is somewhat magnified. Everyone is going to say, 'What's wrong with
Chien-Ming Wang?' We believe that he's going to turn it around. I don't
think you forget how to pitch from last June."
「如果你能在33場先發中,有27場達到你想要的結果,那這不是問題。
事實上目前他在開季一開始就有兩場不好的先發,使得看起來蠻嚴重的。
大家開始說『王建民怎麼了?』我們相信他會扭轉回來的,我不認為你
會從去年六月後就忘記怎麼投球。」總教練說。
Whatever is causing the discrepancy, Wang will have to correct it on center
stage. With no off-days until April 23, the Yankees have no plans to skip
Wang in the rotation. He is their scheduled starter for Saturday at Yankee
Stadium against Cleveland, when they will hope for better results.
不管是什麼導致這個差別。王建民將會在大聯盟的舞台上修正。
因為從現在到4月社日間洋基沒有休息日,所以洋基不會跳過他的先發。
他預計星期六在主場對印地安人隊,到時他們希望可以看到好一點的結果。
"I think he's a little chapped about what's went on so far," Girardi said.
"It's what you'd expect from any player. He doesn't enjoy what went on so
far, and I can completely understand that."
「我想他對於所發生的有點挫折。你預測每個投手都可能會遇到這個狀況。
他並不高興目前的狀況,而我完全瞭解。」吉總說。
Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
http://tinyurl.com/cn9zj4
--
Tags:
棒球
All Comments

By Ula
at 2009-04-19T11:32
at 2009-04-19T11:32

By Liam
at 2009-04-19T20:16
at 2009-04-19T20:16

By Callum
at 2009-04-20T13:16
at 2009-04-20T13:16

By Kumar
at 2009-04-21T14:44
at 2009-04-21T14:44

By Selena
at 2009-04-23T04:09
at 2009-04-23T04:09

By Michael
at 2009-04-27T14:51
at 2009-04-27T14:51

By Erin
at 2009-04-29T12:24
at 2009-04-29T12:24

By Quintina
at 2009-04-30T16:02
at 2009-04-30T16:02

By Barb Cronin
at 2009-05-02T14:25
at 2009-05-02T14:25

By Emma
at 2009-05-04T01:58
at 2009-05-04T01:58
Related Posts
去年王的低潮

By Gary
at 2009-04-15T01:17
at 2009-04-15T01:17
去年王的低潮

By Hedda
at 2009-04-15T00:13
at 2009-04-15T00:13
棒球線上遊戲誰有?

By Valerie
at 2009-04-15T00:00
at 2009-04-15T00:00
不要網路的
向紅不讓我不能玩
全民打棒球我也不能!
還有別的嗎?
〈MLB〉建仔生鏽? Jeter:他會越來越好

By Ula
at 2009-04-14T22:49
at 2009-04-14T22:49
重播時間

By Charlie
at 2009-04-14T22:41
at 2009-04-14T22:41