Wang's return to hill seen as a success - 棒球

By Rae
at 2009-05-23T16:40
at 2009-05-23T16:40
Table of Contents
Wang's return to hill seen as a success
Despite two runs in three frames, sinkerballer sees progress
By Jared Diamond / MLB.com
儘管三局兩分,但,這算是王葛格成功站回投手丘上
05/23/09 12:25 AM ET
NEW YORK -- Here's how you can tell just how far Chien-Ming Wang had fallen,
and how difficult his return to the big leagues has been: He allowed two runs
in three innings in the Yankees' 7-3 loss to the Phillies on Friday night,
and his ERA actually went down -- from 34.50 to 25.00.
現在你可以看到王葛格跌倒多久了,他回到大檸檬有多難了。
今天王葛格三局失了兩分,最後洋基七比三輸了費城人。
但!他的防禦力也從34.50驟降到25.00。
So perhaps it wasn't the dynamite return the Yankees were hoping for from
their beleaguered right-hander, but on the same day they surprisingly
activated Wang from the disabled list to join their bullpen, he showed
them exactly what they wanted to see.
或許,這不是一場極棒的表現,但同一天,
他們意外的把王葛格丟出DL,讓他投奔牛棚,他也表現出他們想看到的表現
Improvement.
進步
"His velocity was a lot better," said Yankees manager Joe Girardi, who
noted the righty had made progress since he was placed on the disabled list
last month. "We saw a lot more good sinkers."
吉拉弟說:他速度變好很多。從他上個月被放到DL,他進步了,我們看到更多好的伸卡球。
Wang had not pitched in the Majors since April 18, having been put on the DL
with adductor muscle weakness after a dreadful beginning to the season. In
three starts, he allowed 23 runs in six innings and went 0-3. Wang's patented
sinker that the Yankees have grown so accustomed to seeing opposing batters
consistently smack straight into the ground, was staying straight and flat.
This from a pitcher who won 19 games in 2006 and '07.
在非常糟糕的開季表現後,小王因為肌肉弱化都丟到DL裡面,
從四月十八號就沒在大檸檬投球了。三次先發,六局失了二十三分,吃了三敗。
王葛格原本招牌伸卡球是都可以讓打者打到地上的,現在卻直直的過來,
一點變化都沒有。這是在2006/07年都拿到十九勝的表現。
He finally began to show progress recently, tossing 13 scoreless frames in
two rehab starts with Triple-A Scranton/Wilkes-Barre and was scheduled to
make one final appearance in the minors Friday night in Pawtucket, R.I.,
before returning to the Yankees.
最近,王葛格到三A丟了十三局無失分的比賽後,本來要這星期五是要投在3A的
在他回到大檸檬之前最後一場比賽,
But when starter Joba Chamberlain was hit with a line drive Thursday and
had to exit the game after just two-thirds of an inning, the Yankees
decided to recall Wang immediately and use him as a long reliever --
something he had never done but was willing to try to get back to New York.
可是捏,週二的時候張伯倫先生被打傷以後,張先生必須離開只有投了2/3局的比賽。
洋基還是決定馬上把王葛格叫了上來,讓他擔任長中繼的角色。
王葛格從來沒有擔任過長中繼,但他應該是樂於嚐試,因為他就可以回紐約了。
"The hitters are totally different, so it's much better to be here," Wang
said through a translator.
王葛格透過翻譯說:這裡的打者超級不一樣,所以我最好還是待在大檸檬吧。
(OS:當然,你都能屠殺3A了...)
One day into the bullpen experiment, he was given his first test. Wang
entered the game in the seventh inning to face the middle of Philadelphia's
lineup with New York trailing, 5-1, and was greeted by a nice ovation by the
Yankee Stadium crowd.
今天進牛棚他的第一次測試。
王葛格在第七局登場,面對費城人的中心打線,表現的不錯,
滿場的洋基觀眾掌聲為他鼓勵,
Two batters in, it appeared Wang was up to his own tricks, allowing a
long home run to outfielder Raul Ibanez that landed in the bleachers
beyond the Yankees' bullpen in right-center. The pitch was a sinker that
failed to sink and remained in the hitting zone for Ibanez to drive.
兩出局後,Raul Ibanez打了中右外野全壘打。
被"ㄎㄠ"出去那隻,是因為伸卡沒有掉下來,剛好落在Ibanez的打擊區,
然後就說再見了。
From there, he appeared to settle down, not allowing another extra-base
hit. Although he surrendered five more hits and another run, Yankees'
pitching coach Dave Eiland stressed that many of the hits came on ground
balls that scooted through the infield. For a sinkerballer, that's an
indication his pitches were moving the way they were supposed to. Three
of his nine outs came through the air.
從那開始,他表現慢慢穩定,沒有再讓打者越雷池一步。
雖然他被打了五支安打,失了一分。但投手教練說:這都是滾地球(OS打在內野的啦)。
對於伸卡球投手的一樣指標就是他投出去球的移動是不是跟他們想的一樣,
只有三個打者,是打在外野。
"I saw a lot of things tonight that reminded me of the Chien-Ming Wang of
old," Eiland said.
投手教練說:今晚,我看到很多王葛格的過去好表現...
For one, his velocity was much improved. Wang normally throws between
92-95 mph with his sinker, but had been around 88-90 throughout this season.
Girardi said Wang's pitches were consistently between 91-94 on Friday,
which he said was encouraging. Wang said he was pleased with his velocity and
felt that his sinker was sharper than it was in April.
其中之一,他的速度變快了。正常來講,王葛格的伸卡球大約92-95哩,但這季以來,
大約都只是88-90在跑而已,吉拉弟說,王葛格星期五的球速介於91-94。
王葛格說他很開心他的速度回來了,他的伸卡球表現的四月銳利許多。
The next question is what is in store next for Wang. Now that he is back
with the Yankees, it is unlikely he will make another start at Scranton
before rejoining the rotation. Girardi said after the game that Wang is
currently a part of the bullpen, but likely will not pitch again until at
least Tuesday. The club has not yet made any further decisions.
下一個問題是,王葛格什麼時候還會上場呢?現在他是回到紐約了,
再重新加入輪值表前,他是不太可能有先發機會的。
吉拉弟說在這場比賽後,王葛格已經是牛棚的一部分啦,可能就是至少下周二才會再投了
教練團還沒做出下一步決定。
But by all accounts, Wang's return to the Yankees was a successful one,
and the team is cautiously optimistic that he is on the right track. Now
Girardi and Eiland want to see more consistency from Wang. He left one pitch
up on Friday. For the Yankees, that's one pitch too many.(註一)
但,通盤來說,王葛格的重返大檸檬第一步,算是成功的啦。
而大家也很謹慎而樂觀的他會踏上軌道。
現在吉拉弟跟愛島想要看的是他穩定的表現。
(OS註一這兩句話怎麼翻呀)
"The bottom line is he was better than he was before," Eiland said.
"That's encouraging. That's progress."
底線就是他比從前表現得更好,這是鼓舞人心的,這是進步的。
Jared Diamond is an associate reporter for MLB.com.
This story was not subject to the approval of Major League Baseball
or its clubs.
http://tinyurl.com/orarck
翻了兩小時,就為了等一下看曹錦輝XD,
如果有錯,麻煩大家鞭小力一點。>"<
有些沒有每一句都翻出來....
--
--
我只怕當有一天,你知道我在喜歡你的時候,我們會漸行漸遠。
--
Despite two runs in three frames, sinkerballer sees progress
By Jared Diamond / MLB.com
儘管三局兩分,但,這算是王葛格成功站回投手丘上
05/23/09 12:25 AM ET
NEW YORK -- Here's how you can tell just how far Chien-Ming Wang had fallen,
and how difficult his return to the big leagues has been: He allowed two runs
in three innings in the Yankees' 7-3 loss to the Phillies on Friday night,
and his ERA actually went down -- from 34.50 to 25.00.
現在你可以看到王葛格跌倒多久了,他回到大檸檬有多難了。
今天王葛格三局失了兩分,最後洋基七比三輸了費城人。
但!他的防禦力也從34.50驟降到25.00。
So perhaps it wasn't the dynamite return the Yankees were hoping for from
their beleaguered right-hander, but on the same day they surprisingly
activated Wang from the disabled list to join their bullpen, he showed
them exactly what they wanted to see.
或許,這不是一場極棒的表現,但同一天,
他們意外的把王葛格丟出DL,讓他投奔牛棚,他也表現出他們想看到的表現
Improvement.
進步
"His velocity was a lot better," said Yankees manager Joe Girardi, who
noted the righty had made progress since he was placed on the disabled list
last month. "We saw a lot more good sinkers."
吉拉弟說:他速度變好很多。從他上個月被放到DL,他進步了,我們看到更多好的伸卡球。
Wang had not pitched in the Majors since April 18, having been put on the DL
with adductor muscle weakness after a dreadful beginning to the season. In
three starts, he allowed 23 runs in six innings and went 0-3. Wang's patented
sinker that the Yankees have grown so accustomed to seeing opposing batters
consistently smack straight into the ground, was staying straight and flat.
This from a pitcher who won 19 games in 2006 and '07.
在非常糟糕的開季表現後,小王因為肌肉弱化都丟到DL裡面,
從四月十八號就沒在大檸檬投球了。三次先發,六局失了二十三分,吃了三敗。
王葛格原本招牌伸卡球是都可以讓打者打到地上的,現在卻直直的過來,
一點變化都沒有。這是在2006/07年都拿到十九勝的表現。
He finally began to show progress recently, tossing 13 scoreless frames in
two rehab starts with Triple-A Scranton/Wilkes-Barre and was scheduled to
make one final appearance in the minors Friday night in Pawtucket, R.I.,
before returning to the Yankees.
最近,王葛格到三A丟了十三局無失分的比賽後,本來要這星期五是要投在3A的
在他回到大檸檬之前最後一場比賽,
But when starter Joba Chamberlain was hit with a line drive Thursday and
had to exit the game after just two-thirds of an inning, the Yankees
decided to recall Wang immediately and use him as a long reliever --
something he had never done but was willing to try to get back to New York.
可是捏,週二的時候張伯倫先生被打傷以後,張先生必須離開只有投了2/3局的比賽。
洋基還是決定馬上把王葛格叫了上來,讓他擔任長中繼的角色。
王葛格從來沒有擔任過長中繼,但他應該是樂於嚐試,因為他就可以回紐約了。
"The hitters are totally different, so it's much better to be here," Wang
said through a translator.
王葛格透過翻譯說:這裡的打者超級不一樣,所以我最好還是待在大檸檬吧。
(OS:當然,你都能屠殺3A了...)
One day into the bullpen experiment, he was given his first test. Wang
entered the game in the seventh inning to face the middle of Philadelphia's
lineup with New York trailing, 5-1, and was greeted by a nice ovation by the
Yankee Stadium crowd.
今天進牛棚他的第一次測試。
王葛格在第七局登場,面對費城人的中心打線,表現的不錯,
滿場的洋基觀眾掌聲為他鼓勵,
Two batters in, it appeared Wang was up to his own tricks, allowing a
long home run to outfielder Raul Ibanez that landed in the bleachers
beyond the Yankees' bullpen in right-center. The pitch was a sinker that
failed to sink and remained in the hitting zone for Ibanez to drive.
兩出局後,Raul Ibanez打了中右外野全壘打。
被"ㄎㄠ"出去那隻,是因為伸卡沒有掉下來,剛好落在Ibanez的打擊區,
然後就說再見了。
From there, he appeared to settle down, not allowing another extra-base
hit. Although he surrendered five more hits and another run, Yankees'
pitching coach Dave Eiland stressed that many of the hits came on ground
balls that scooted through the infield. For a sinkerballer, that's an
indication his pitches were moving the way they were supposed to. Three
of his nine outs came through the air.
從那開始,他表現慢慢穩定,沒有再讓打者越雷池一步。
雖然他被打了五支安打,失了一分。但投手教練說:這都是滾地球(OS打在內野的啦)。
對於伸卡球投手的一樣指標就是他投出去球的移動是不是跟他們想的一樣,
只有三個打者,是打在外野。
"I saw a lot of things tonight that reminded me of the Chien-Ming Wang of
old," Eiland said.
投手教練說:今晚,我看到很多王葛格的過去好表現...
For one, his velocity was much improved. Wang normally throws between
92-95 mph with his sinker, but had been around 88-90 throughout this season.
Girardi said Wang's pitches were consistently between 91-94 on Friday,
which he said was encouraging. Wang said he was pleased with his velocity and
felt that his sinker was sharper than it was in April.
其中之一,他的速度變快了。正常來講,王葛格的伸卡球大約92-95哩,但這季以來,
大約都只是88-90在跑而已,吉拉弟說,王葛格星期五的球速介於91-94。
王葛格說他很開心他的速度回來了,他的伸卡球表現的四月銳利許多。
The next question is what is in store next for Wang. Now that he is back
with the Yankees, it is unlikely he will make another start at Scranton
before rejoining the rotation. Girardi said after the game that Wang is
currently a part of the bullpen, but likely will not pitch again until at
least Tuesday. The club has not yet made any further decisions.
下一個問題是,王葛格什麼時候還會上場呢?現在他是回到紐約了,
再重新加入輪值表前,他是不太可能有先發機會的。
吉拉弟說在這場比賽後,王葛格已經是牛棚的一部分啦,可能就是至少下周二才會再投了
教練團還沒做出下一步決定。
But by all accounts, Wang's return to the Yankees was a successful one,
and the team is cautiously optimistic that he is on the right track. Now
Girardi and Eiland want to see more consistency from Wang. He left one pitch
up on Friday. For the Yankees, that's one pitch too many.(註一)
但,通盤來說,王葛格的重返大檸檬第一步,算是成功的啦。
而大家也很謹慎而樂觀的他會踏上軌道。
現在吉拉弟跟愛島想要看的是他穩定的表現。
(OS註一這兩句話怎麼翻呀)
"The bottom line is he was better than he was before," Eiland said.
"That's encouraging. That's progress."
底線就是他比從前表現得更好,這是鼓舞人心的,這是進步的。
Jared Diamond is an associate reporter for MLB.com.
This story was not subject to the approval of Major League Baseball
or its clubs.
http://tinyurl.com/orarck
翻了兩小時,就為了等一下看曹錦輝XD,
如果有錯,麻煩大家鞭小力一點。>"<
有些沒有每一句都翻出來....
--
--
我只怕當有一天,你知道我在喜歡你的時候,我們會漸行漸遠。
--
Tags:
棒球
All Comments

By Emma
at 2009-05-28T08:42
at 2009-05-28T08:42

By Genevieve
at 2009-05-29T01:42
at 2009-05-29T01:42

By Leila
at 2009-06-01T01:58
at 2009-06-01T01:58

By Ethan
at 2009-06-01T14:45
at 2009-06-01T14:45

By Todd Johnson
at 2009-06-05T08:04
at 2009-06-05T08:04

By Kristin
at 2009-06-09T09:11
at 2009-06-09T09:11

By Ingrid
at 2009-06-14T08:32
at 2009-06-14T08:32

By Sierra Rose
at 2009-06-18T07:04
at 2009-06-18T07:04

By Agatha
at 2009-06-21T23:08
at 2009-06-21T23:08

By Mary
at 2009-06-24T12:10
at 2009-06-24T12:10

By Hardy
at 2009-06-28T05:27
at 2009-06-28T05:27

By Genevieve
at 2009-06-30T02:44
at 2009-06-30T02:44

By Jake
at 2009-07-02T19:31
at 2009-07-02T19:31

By Ina
at 2009-07-04T20:22
at 2009-07-04T20:22

By Tom
at 2009-07-08T06:39
at 2009-07-08T06:39

By Mason
at 2009-07-13T00:17
at 2009-07-13T00:17

By Kelly
at 2009-07-17T05:19
at 2009-07-17T05:19

By Lydia
at 2009-07-18T02:01
at 2009-07-18T02:01

By Doris
at 2009-07-21T01:29
at 2009-07-21T01:29

By Olive
at 2009-07-23T21:44
at 2009-07-23T21:44
Related Posts
王建民登板3局失2分 教頭說進步很多

By Susan
at 2009-05-23T15:36
at 2009-05-23T15:36
AT 連線,王建民三局影片

By Catherine
at 2009-05-23T14:16
at 2009-05-23T14:16
Wang's return to hill seen as a success

By Steve
at 2009-05-23T13:29
at 2009-05-23T13:29
Wang returns to Yanks, will work in relief

By Rachel
at 2009-05-23T13:22
at 2009-05-23T13:22
心理素質改變了嗎?

By Emma
at 2009-05-23T13:18
at 2009-05-23T13:18