Wang out of his element in return - 棒球

Table of Contents

※ 引述《logicmana (統計囧~)》之銘言:
: "When you have a sinkerball pitcher throwing balls up in the zone and
: falling behind hitters, that's what happens," catcher Jorge Posada said.
: "It seemed like he couldn't really get in a groove."
: "當一個伸卡球投手投出的球往紅中去下墜在打者前,事情就會發生,"小波說。"他看起
: 來還沒真正進入狀況。"

先感謝原 po 的翻譯,但我想幫忙補充一下這段話。

Posada 的這段話,意思應該是:

當一個伸卡球投手的球都投到好球帶中的上方,而且球數都落後打者時,就是會發生
這種事。看起來他沒辦法找到好球帶。

up in the zone 是指投到好球帶中的上方。

falling behind hitters 的主詞其實是前面的 sinkerball pitcher (伸卡球投手),
在 falling 前用 and 連接,所以是指投手的球數都落後打者。

get in a groove 在棒球中,groove 有指好球帶的意思,get 可以翻成找到,就可以
傳達這個意思,也符合中文在棒球敘述中的習慣用法。

有興趣的版友可以參考以下幾篇文章,都是在棒球新聞報導中,把 groove 當成是好
球帶的用法。

http://0rz.tw/Fobjm
http://0rz.tw/KkJi8
http://0rz.tw/WE1g1

--

All Comments

Jacob avatarJacob2009-04-13
PUSH
Bennie avatarBennie2009-04-14
四月配額用完了 接下來只有勝投 王每月只會咦敗
Damian avatarDamian2009-04-16
推一個,看棒球學英文。XD
Mary avatarMary2009-04-19
推~ 專業
Caroline avatarCaroline2009-04-21
推專業
Daniel avatarDaniel2009-04-24
推 專業!
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-04-25
groove是可以當好球帶沒錯 但是這裡應該比較像原原PO
Edwina avatarEdwina2009-04-28
所說的 你列的三個連結 第一個好像已經失效了 另外兩個
Poppy avatarPoppy2009-05-01
都個和這裡一樣 get in a groove是找到rhythm很順的意思
Andrew avatarAndrew2009-05-03
恩 同意樓上 比較像是rhythm
Kristin avatarKristin2009-05-06
指教不敢當 只是路過剛好看到... 話說今天我朋友跟我說
Madame avatarMadame2009-05-10
a pitcher was killed in a hit-and-run accident
Genevieve avatarGenevieve2009-05-10
我第一個反應美聯投手在打帶跑戰術時意外死亡?! 那是怎
Damian avatarDamian2009-05-12
麼回事 講半天才了解原來是車禍事者逃逸
Gilbert avatarGilbert2009-05-15
所以說這些有多種意思的敘述是比較麻煩一點
Isabella avatarIsabella2009-05-17
基本上俚語很多都是靠"感覺"在泛用......所有語言皆然