Wakefield is retiring - 美國職棒

By Damian
at 2012-02-18T17:10
at 2012-02-18T17:10
Table of Contents
感言翻譯:http://0rz.tw/p8Moy
但有一些部份找不到原文,所以用聽的...英文部分可能會有錯誤
Ever since I was a little boy, all I ever wanted to do was play baseball.Even
at an early age, after I learned cursive, I would always practice my
autograph in hopes that I would become a big leaguer. Those hopes became a
reality and I've been lucky to be able to live out my dream for the past 18
years.
在我還只是個小男孩時,我滿腦子就只想著要打棒球,甚至在我年輕的時候,我就開始練
草寫,在我可以變成大聯盟球員之後可以有個漂亮的簽名。我的夢想成真了,我很幸運的
在過去18年中將這些夢想化為我的真實人生。
I remember in '95, the first time I stepped out of that dugout and saw the
Green Monster the first time, I knew I was in the place I belonged.To be able
to share the same field with the greats before me as well as the ones I played
with is truly amazing. There have been many ups and downs along the way, but
one thing is for sure. Every time I stepped on the field, I gave everything I
had. All I ever wanted to do was win. And the bigger goal was to win a World
Series for this great city. Finally, after 86 years, we were able to do that.
And the greatest thrill for me, was be able to share it with all of the players
before us. The more importantly, we're sharing it with generations and
generations of Red Sox fans.
我記得在1995年,我第一次從休息室出來,看著綠色怪物,我就知道我屬於這裡。可以和
偉大的球員們共享這個場地,真是太令人驚訝了。雖然常遇高低潮更迭,但我只知道,每
次我站上場,我就會將我的一切奉獻出來。我還有更遠大的目標,我要幫助這個很棒的城
市贏下世界大賽冠軍,終於,在86年之後,我們再度成功了。最令我興奮的是,我們能夠
將這個榮耀分享給以前的球員們,更重要的,我們也將榮耀分享給世世代代的紅襪球迷。
This has been the hardest thing I've ever had to do.So it's with a heavy heart
that I stand here today, and I'm saddened to say that I've decided to retire
from this wonderful game of baseball. For the past 17 years, all I've ever
wanted to do is what was best for our team and the organization, whether it was
starting, closing or whatever I was asked to do I always had my spikes on and
was ready to go.
這是最困難的事情,但是我得這麼做。我在此,以沉重的心情,必須向大家宣佈退出美妙
的棒球比賽。在過去的17年中,我唯一想做的就是幫助球隊,不論是先發,還是終結,只
要他們要求,我一定會穿好釘鞋,準備完成任務。
I've been so blessed to be able to wear this uniform and be a part of this
historic franchise for as long as I have. And I've enjoyed many successes along
the way. But when it came down to it, I had to take a hard look at what was
best for me, my family and the Red Sox. There is nothing that I want more than
for this team to win and it's hard sometimes to take yourself out of the
decision process. But in my heart I feel that by retiring I'm giving them a
better chance to do that.
我很榮幸我能穿上紅襪的制服,並且成為輝煌歷史的一部份,我也很享受這一路上的成功
。但是回到現實面,我得思考什麼對我、對家人、對紅襪是最好的。我只想讓球隊獲得勝
利,有時,很難決定將自己抽離。但在我心中,我認為我退休可以讓紅襪更有機會能夠拿
下更多勝利。
And Saying that, I also feel that this is what the best for my family to secceed
as well. This is the special time in my kids' life, and I've never wanted to
regret not being there for them.
還有,我認為這是最能幫助我的家庭的方法。現在是我的小孩們的重要時刻,我不希望我
以後後悔沒有陪伴他們。
Thank you to the Red Sox, for giving me the greatest time in my life. John, Tom
, and Larry, what you've done for this franchise is amazing, and I'm glad that
I'm able to be a part of it.
感謝紅襪隊,給了我人生中最美好的時光。John Henry, Tom Werner, Larry Lucchino,
謝謝你們協助,我很高興身在其中。
===== http://0rz.tw/Qbwvd
◎Wake上次被打全壘打是Jorge Posada打的。這也是Posada的最後一支。
◎Wake生涯被打過401支全壘打,第一支是由Robby Thompson在1992打出的。Thompson已
經退休15年了。
◎Wake對決過13位名人堂球員,包括Gary Carter。
◎Wake總共在41個體育館出賽過。
◎Wake對決Cecil Fielder 30次,Prince Fielder 6次。
--
"HARD WORK BEATS TALENT
WHEN TALENT FAILS TO WORK HARD."
--
但有一些部份找不到原文,所以用聽的...英文部分可能會有錯誤
Ever since I was a little boy, all I ever wanted to do was play baseball.Even
at an early age, after I learned cursive, I would always practice my
autograph in hopes that I would become a big leaguer. Those hopes became a
reality and I've been lucky to be able to live out my dream for the past 18
years.
在我還只是個小男孩時,我滿腦子就只想著要打棒球,甚至在我年輕的時候,我就開始練
草寫,在我可以變成大聯盟球員之後可以有個漂亮的簽名。我的夢想成真了,我很幸運的
在過去18年中將這些夢想化為我的真實人生。
I remember in '95, the first time I stepped out of that dugout and saw the
Green Monster the first time, I knew I was in the place I belonged.To be able
to share the same field with the greats before me as well as the ones I played
with is truly amazing. There have been many ups and downs along the way, but
one thing is for sure. Every time I stepped on the field, I gave everything I
had. All I ever wanted to do was win. And the bigger goal was to win a World
Series for this great city. Finally, after 86 years, we were able to do that.
And the greatest thrill for me, was be able to share it with all of the players
before us. The more importantly, we're sharing it with generations and
generations of Red Sox fans.
我記得在1995年,我第一次從休息室出來,看著綠色怪物,我就知道我屬於這裡。可以和
偉大的球員們共享這個場地,真是太令人驚訝了。雖然常遇高低潮更迭,但我只知道,每
次我站上場,我就會將我的一切奉獻出來。我還有更遠大的目標,我要幫助這個很棒的城
市贏下世界大賽冠軍,終於,在86年之後,我們再度成功了。最令我興奮的是,我們能夠
將這個榮耀分享給以前的球員們,更重要的,我們也將榮耀分享給世世代代的紅襪球迷。
This has been the hardest thing I've ever had to do.So it's with a heavy heart
that I stand here today, and I'm saddened to say that I've decided to retire
from this wonderful game of baseball. For the past 17 years, all I've ever
wanted to do is what was best for our team and the organization, whether it was
starting, closing or whatever I was asked to do I always had my spikes on and
was ready to go.
這是最困難的事情,但是我得這麼做。我在此,以沉重的心情,必須向大家宣佈退出美妙
的棒球比賽。在過去的17年中,我唯一想做的就是幫助球隊,不論是先發,還是終結,只
要他們要求,我一定會穿好釘鞋,準備完成任務。
I've been so blessed to be able to wear this uniform and be a part of this
historic franchise for as long as I have. And I've enjoyed many successes along
the way. But when it came down to it, I had to take a hard look at what was
best for me, my family and the Red Sox. There is nothing that I want more than
for this team to win and it's hard sometimes to take yourself out of the
decision process. But in my heart I feel that by retiring I'm giving them a
better chance to do that.
我很榮幸我能穿上紅襪的制服,並且成為輝煌歷史的一部份,我也很享受這一路上的成功
。但是回到現實面,我得思考什麼對我、對家人、對紅襪是最好的。我只想讓球隊獲得勝
利,有時,很難決定將自己抽離。但在我心中,我認為我退休可以讓紅襪更有機會能夠拿
下更多勝利。
And Saying that, I also feel that this is what the best for my family to secceed
as well. This is the special time in my kids' life, and I've never wanted to
regret not being there for them.
還有,我認為這是最能幫助我的家庭的方法。現在是我的小孩們的重要時刻,我不希望我
以後後悔沒有陪伴他們。
Thank you to the Red Sox, for giving me the greatest time in my life. John, Tom
, and Larry, what you've done for this franchise is amazing, and I'm glad that
I'm able to be a part of it.
感謝紅襪隊,給了我人生中最美好的時光。John Henry, Tom Werner, Larry Lucchino,
謝謝你們協助,我很高興身在其中。
===== http://0rz.tw/Qbwvd
◎Wake上次被打全壘打是Jorge Posada打的。這也是Posada的最後一支。
◎Wake生涯被打過401支全壘打,第一支是由Robby Thompson在1992打出的。Thompson已
經退休15年了。
◎Wake對決過13位名人堂球員,包括Gary Carter。
◎Wake總共在41個體育館出賽過。
◎Wake對決Cecil Fielder 30次,Prince Fielder 6次。
--
"HARD WORK BEATS TALENT
WHEN TALENT FAILS TO WORK HARD."
--
Tags:
美國職棒
All Comments

By Selena
at 2012-02-21T22:26
at 2012-02-21T22:26

By Rebecca
at 2012-02-24T15:01
at 2012-02-24T15:01

By Joseph
at 2012-02-25T08:34
at 2012-02-25T08:34

By Todd Johnson
at 2012-02-26T09:45
at 2012-02-26T09:45

By Charlotte
at 2012-02-27T17:32
at 2012-02-27T17:32

By Adele
at 2012-03-01T22:02
at 2012-03-01T22:02

By Iris
at 2012-03-03T19:14
at 2012-03-03T19:14

By Agatha
at 2012-03-08T17:27
at 2012-03-08T17:27

By Rachel
at 2012-03-13T01:56
at 2012-03-13T01:56

By Hardy
at 2012-03-13T18:24
at 2012-03-13T18:24

By Ophelia
at 2012-03-14T11:00
at 2012-03-14T11:00

By Faithe
at 2012-03-18T21:37
at 2012-03-18T21:37

By Ingrid
at 2012-03-23T05:00
at 2012-03-23T05:00

By Ingrid
at 2012-03-27T11:30
at 2012-03-27T11:30

By Frederic
at 2012-03-31T09:58
at 2012-03-31T09:58

By Kelly
at 2012-04-01T19:25
at 2012-04-01T19:25

By George
at 2012-04-03T00:17
at 2012-04-03T00:17

By Audriana
at 2012-04-03T21:29
at 2012-04-03T21:29

By Charlie
at 2012-04-08T05:22
at 2012-04-08T05:22

By Thomas
at 2012-04-10T01:21
at 2012-04-10T01:21
Related Posts
今日消息 & Ian Browne 的問與答時間

By Susan
at 2012-02-16T19:16
at 2012-02-16T19:16
今日消息

By Christine
at 2012-02-15T18:10
at 2012-02-15T18:10
過去十年農場表現

By Franklin
at 2012-02-14T23:06
at 2012-02-14T23:06
今日消息

By Tracy
at 2012-02-14T14:58
at 2012-02-14T14:58
Red Sox, David Ortiz Settle At Midpoint

By Cara
at 2012-02-14T00:02
at 2012-02-14T00:02