The Big Interview: Novak Djokovic(上) - 溫網 Tennis
By Caitlin
at 2008-06-22T08:22
at 2008-06-22T08:22
Table of Contents
我只能說我真是佛心來的...
翻好發現太長了
只好分集啦....
Today’s Artois finalist is not your typical tennis player –
he reads ‘proper’ books, loves opera and even spices up his blogs
with some humour
這個草地女王的亞軍不只會看一些很ㄍㄟ先的書,而且還喜歡看歌劇
外加自以為幽默的自己的網誌裡面寫一些讓人辣到冒冷汗的東西
I’ve known Djokovic for years because we grew up playing in the juniors
together. I still speak to him and get on with him now we are on the tour
together, but you get to the stage where you don’t want to be too close.
Many people like his personality, including his famous impressions of other
players. He does great take-offs of players’ serves. The best ones are
Roddick and Sharapova, and Nadal tugging at his shorts. He’s been accused
of arrogance on one or two occasions, but I wouldn’t want to say anything
bad about him. Given that we’re rivals, we get on fine.
— Andy Murray: Hitting Back.
Andy Murray說:我認識他很多年了,因為我們是一起玩耍長大的,現在交情依然不錯
但現在長大就不會像小時後常黏在一起。很多人喜歡他的個性還有他有名的模仿秀XDD
他超會模仿其他選手的發球…最像的是Roddick和莎美人還有豆豆拉褲子。他有時候會
被說是自大,但我現在不想說他的壞話....
事實上我們雖然是敵人…但我們很好(亦敵亦友是吧….)
Novak Djokovic reaches across the table and takes the copy of “Hitting Back”
, Andy Murray’s recently published autobiography. “Very nice,” he exclaims,
examining the cover with wonder, “I didn’t expect this.”
Nole看到Murray最近出版的自傳先是說;不錯麻…
後來看了封面有點狐疑的說:我沒想到會這樣..
“You didn’t?” I inquire.
你不喜歡?
"No. He told me he’s not a book reader
so I’m very surprised he wrote a book.”
沒有啦…因為他跟我說他不喜歡看書,所以我很驚訝他竟然會寫一本書…
"Do you read books?”
阿不然你有在看書嗎?
“I always take two or three books with me when I’m travelling.”
我都會帶兩三本書跟著我到處旅行….(果然很ㄍㄟ先)
“What have you brought on this trip?”
那你這次旅行帶什麼?
“I’m reading a big book at the moment about Nikola Tesla —
one of the great inventors of electricity 100 years ago. He was
poisoned in the States, in Chicago, in a hotel. He was close to
finishing a project, one of the most powerful weapons in
civilisation, and they poisoned him and took the papers.
It’s still today a national security secret.”
我在看Nikola Tesla..他是一百年前的一個偉大的電力發明家...
他在芝加哥的旅館被下毒...他當然快要完成一個偉大的作品耶..
那是一個現代的強力武器….他們毒害他以後把那個發明拿走…
到現在還是一個超大的國家機密(很認真的跟人家介紹….= =")
“Tesla?” 蛤?
“Yes, N-i-k-o-l-a T-e-s-l-a. Our national airport in Belgrade is called
after him; he’s one of our most appreciated people in history but he was
living in the States and working in the States.
(還拼給人家聽)我們國家機場就是以此命名的....
他是我們歷史上最令人激賞的人可是他只生活和工作在美國
(人家都蛤了你還拼命介紹…..)
“He was very close to inventing the wireless transmission of electricity
in those days, him and Edison, but not many people know Tesla. I’m just
starting the book and getting involved in the story. I’m really curious
about who killed him and why.”
當時他對無線電傳播的發明地位幾乎和愛迪生差不多…
可是沒啥人知道他…我才剛開始看而已啦..但我真的很好奇到底是誰...
為什麼要殺了他(你確定人家有興趣想知道這麼ㄍㄟ掰的東西嗎??)
“It sounds fascinating but it’s not exactly light reading?”
聽起來是有點灰暗的作品耶…
“Sorry?”
阿...拍謝..(果然很白目)
“It’s not a comic,” I explain. “It’s a serious book.”
這不是漫畫而是一本很嚴肅的書耶....
“Yes.” 對阿
“You know, I had a hunch coming down here that I was going to like you.”
你知道嗎?我有預感來這裡訪問你會喜歡上你耶...(趁亂告白)
“You did?” he laughs, surprised.
真的假的…大笑外加驚訝狀
“Yeah.” 黑阿
“Well, you have two choices,” he says. “
You either like somebody or you don’t like somebody.”
好吧..你有兩個選擇...你可以喜歡某人或討厭某人..
(Nole也有來逛ptt耶…真感人XDDD)
“That’s true,” I concur. “But you are supposed to ask why.”
真的耶….(同意狀) 但是你要問為什麼阿!!(很淘氣喔~~~)
“Okay, why?”
好吧...為什麼? (Nole整個很乖巧)
“Because of these.”
(I hand him a printed selection of his internet blogs.)
因為這個....(我把他網路上的網誌印給他看)
“Oh, you’ve been reading my diaries.”
瞎毀....你看過我的日記喔...(你寫在那裡誰看不到阿....)
“Yeah, great stuff,” I observe. “
I love the style and the humour, the touch of ‘Borat’.”
黑阿..真是個好東西耶...我超喜歡你幽默的寫作風格還有"Borat"的描述
“Well I like to have fun with it,” he says.
“Most of my fans are younger people and I don’t think they want
to read stuff like ‘I played a good match today. My forehand was
going well. My backhand was not so good’. These things are not
interesting. What is interesting is what the players are doing in
the locker rooms. Are they good guys? Bad guys? How are they off court?
Of course, I never go too far with these things but always to the limit,
just to make them laugh. I get a lot of positive feedback.”
ㄟ....因為我喜歡搞笑阿
我的球迷大多都是年輕人...而且我不覺得他們會想聽我說
"我今天這比賽打的真好、我的正拍好威喔、我的反拍整個弱掉"
這一點都不趣味阿....趣味的應該是我們選手在休息室裡面座的事情麻....
那堆人是天使還是其實很邪惡??他們私下怎麼樣阿??
當然啦..我也不會離題太多...我只是想逗球迷開心....因為我得到很多正面的回應
(Nole說話依舊很老實….可是好可愛阿>////////<)
“I’m not surprised,” I say.
“The good news is that if the tennis goes badly,
you have a career in sportswriting.”
我一點都不驚訝阿...好消息就是如果你網球打不好應該可以去寫體育新聞
“Thanks,” he smiles. 感謝你阿....
“The bad news is that it doesn’t pay as well.”
但壞消息就是應該沒有人想付錢給你....(謝完馬上放冷箭...整個很機車耶XDDD)
WE MEET on a Tuesday afternoon in the players’ dining room at the Artois
Championships at Queen’s. The man they call “The Djoker” is dressed for
combat in a white shirt and shorts and awaits the arrival of his coach,
Marian Vajda, before heading to the practice court.
我們在女王草地公開賽的餐廳見面....
那個被叫Djoker的人一身白的在等教練一起去練習場.....
待續....
--
翻好發現太長了
只好分集啦....
Today’s Artois finalist is not your typical tennis player –
he reads ‘proper’ books, loves opera and even spices up his blogs
with some humour
這個草地女王的亞軍不只會看一些很ㄍㄟ先的書,而且還喜歡看歌劇
外加自以為幽默的自己的網誌裡面寫一些讓人辣到冒冷汗的東西
I’ve known Djokovic for years because we grew up playing in the juniors
together. I still speak to him and get on with him now we are on the tour
together, but you get to the stage where you don’t want to be too close.
Many people like his personality, including his famous impressions of other
players. He does great take-offs of players’ serves. The best ones are
Roddick and Sharapova, and Nadal tugging at his shorts. He’s been accused
of arrogance on one or two occasions, but I wouldn’t want to say anything
bad about him. Given that we’re rivals, we get on fine.
— Andy Murray: Hitting Back.
Andy Murray說:我認識他很多年了,因為我們是一起玩耍長大的,現在交情依然不錯
但現在長大就不會像小時後常黏在一起。很多人喜歡他的個性還有他有名的模仿秀XDD
他超會模仿其他選手的發球…最像的是Roddick和莎美人還有豆豆拉褲子。他有時候會
被說是自大,但我現在不想說他的壞話....
事實上我們雖然是敵人…但我們很好(亦敵亦友是吧….)
Novak Djokovic reaches across the table and takes the copy of “Hitting Back”
, Andy Murray’s recently published autobiography. “Very nice,” he exclaims,
examining the cover with wonder, “I didn’t expect this.”
Nole看到Murray最近出版的自傳先是說;不錯麻…
後來看了封面有點狐疑的說:我沒想到會這樣..
“You didn’t?” I inquire.
你不喜歡?
"No. He told me he’s not a book reader
so I’m very surprised he wrote a book.”
沒有啦…因為他跟我說他不喜歡看書,所以我很驚訝他竟然會寫一本書…
"Do you read books?”
阿不然你有在看書嗎?
“I always take two or three books with me when I’m travelling.”
我都會帶兩三本書跟著我到處旅行….(果然很ㄍㄟ先)
“What have you brought on this trip?”
那你這次旅行帶什麼?
“I’m reading a big book at the moment about Nikola Tesla —
one of the great inventors of electricity 100 years ago. He was
poisoned in the States, in Chicago, in a hotel. He was close to
finishing a project, one of the most powerful weapons in
civilisation, and they poisoned him and took the papers.
It’s still today a national security secret.”
我在看Nikola Tesla..他是一百年前的一個偉大的電力發明家...
他在芝加哥的旅館被下毒...他當然快要完成一個偉大的作品耶..
那是一個現代的強力武器….他們毒害他以後把那個發明拿走…
到現在還是一個超大的國家機密(很認真的跟人家介紹….= =")
“Tesla?” 蛤?
“Yes, N-i-k-o-l-a T-e-s-l-a. Our national airport in Belgrade is called
after him; he’s one of our most appreciated people in history but he was
living in the States and working in the States.
(還拼給人家聽)我們國家機場就是以此命名的....
他是我們歷史上最令人激賞的人可是他只生活和工作在美國
(人家都蛤了你還拼命介紹…..)
“He was very close to inventing the wireless transmission of electricity
in those days, him and Edison, but not many people know Tesla. I’m just
starting the book and getting involved in the story. I’m really curious
about who killed him and why.”
當時他對無線電傳播的發明地位幾乎和愛迪生差不多…
可是沒啥人知道他…我才剛開始看而已啦..但我真的很好奇到底是誰...
為什麼要殺了他(你確定人家有興趣想知道這麼ㄍㄟ掰的東西嗎??)
“It sounds fascinating but it’s not exactly light reading?”
聽起來是有點灰暗的作品耶…
“Sorry?”
阿...拍謝..(果然很白目)
“It’s not a comic,” I explain. “It’s a serious book.”
這不是漫畫而是一本很嚴肅的書耶....
“Yes.” 對阿
“You know, I had a hunch coming down here that I was going to like you.”
你知道嗎?我有預感來這裡訪問你會喜歡上你耶...(趁亂告白)
“You did?” he laughs, surprised.
真的假的…大笑外加驚訝狀
“Yeah.” 黑阿
“Well, you have two choices,” he says. “
You either like somebody or you don’t like somebody.”
好吧..你有兩個選擇...你可以喜歡某人或討厭某人..
(Nole也有來逛ptt耶…真感人XDDD)
“That’s true,” I concur. “But you are supposed to ask why.”
真的耶….(同意狀) 但是你要問為什麼阿!!(很淘氣喔~~~)
“Okay, why?”
好吧...為什麼? (Nole整個很乖巧)
“Because of these.”
(I hand him a printed selection of his internet blogs.)
因為這個....(我把他網路上的網誌印給他看)
“Oh, you’ve been reading my diaries.”
瞎毀....你看過我的日記喔...(你寫在那裡誰看不到阿....)
“Yeah, great stuff,” I observe. “
I love the style and the humour, the touch of ‘Borat’.”
黑阿..真是個好東西耶...我超喜歡你幽默的寫作風格還有"Borat"的描述
“Well I like to have fun with it,” he says.
“Most of my fans are younger people and I don’t think they want
to read stuff like ‘I played a good match today. My forehand was
going well. My backhand was not so good’. These things are not
interesting. What is interesting is what the players are doing in
the locker rooms. Are they good guys? Bad guys? How are they off court?
Of course, I never go too far with these things but always to the limit,
just to make them laugh. I get a lot of positive feedback.”
ㄟ....因為我喜歡搞笑阿
我的球迷大多都是年輕人...而且我不覺得他們會想聽我說
"我今天這比賽打的真好、我的正拍好威喔、我的反拍整個弱掉"
這一點都不趣味阿....趣味的應該是我們選手在休息室裡面座的事情麻....
那堆人是天使還是其實很邪惡??他們私下怎麼樣阿??
當然啦..我也不會離題太多...我只是想逗球迷開心....因為我得到很多正面的回應
(Nole說話依舊很老實….可是好可愛阿>////////<)
“I’m not surprised,” I say.
“The good news is that if the tennis goes badly,
you have a career in sportswriting.”
我一點都不驚訝阿...好消息就是如果你網球打不好應該可以去寫體育新聞
“Thanks,” he smiles. 感謝你阿....
“The bad news is that it doesn’t pay as well.”
但壞消息就是應該沒有人想付錢給你....(謝完馬上放冷箭...整個很機車耶XDDD)
WE MEET on a Tuesday afternoon in the players’ dining room at the Artois
Championships at Queen’s. The man they call “The Djoker” is dressed for
combat in a white shirt and shorts and awaits the arrival of his coach,
Marian Vajda, before heading to the practice court.
我們在女王草地公開賽的餐廳見面....
那個被叫Djoker的人一身白的在等教練一起去練習場.....
待續....
--
Tags:
網球
All Comments
By Catherine
at 2008-06-23T19:46
at 2008-06-23T19:46
By Kelly
at 2008-06-25T07:11
at 2008-06-25T07:11
By Ina
at 2008-06-26T18:35
at 2008-06-26T18:35
By Gilbert
at 2008-06-28T06:00
at 2008-06-28T06:00
By Bethany
at 2008-06-29T17:24
at 2008-06-29T17:24
Related Posts
公主預測溫網女單冠軍
By Elvira
at 2008-06-22T03:00
at 2008-06-22T03:00
Re: $10,000 Houston, TX 2008
By Zora
at 2008-06-22T01:39
at 2008-06-22T01:39
伊斯特本女網賽雙打冠軍 Black/Huber
By Ursula
at 2008-06-22T00:08
at 2008-06-22T00:08
Ordina Open 男雙冠軍 M Ancic / J Melzer
By Robert
at 2008-06-22T00:01
at 2008-06-22T00:01
諾丁漢男網賽雙打冠軍 - B Soares / K Ullyett
By Callum
at 2008-06-21T23:55
at 2008-06-21T23:55