Taiwanese competitor disqualified at taekwondo - 奧運,世大運,亞運討論

Table of Contents

GUANGZHOU, China – In the first major judging controversy of the Asian
Games, Yang Shu-chun was disqualified from the taekwondo competition for
using an illegal sensor on the heel of her shoes Wednesday in a contentious
call that has sparked a protest from Taiwan.

A dismayed Yang, leading 9-0 in the first round when her bout was stopped,
refused to leave the mat for a while and argued the call.

Yang, in tears, was supported by her coach, who also pleaded with officials
for an explanation.

The Taiwan team has protested the decision, highly contentious even for a
sport which has a history of controversial calls.

Yang Jin-suk, secretary general of the World Taekwondo Federation, told a
news conference that officials noticed in a pre-match inspection that the
2008 Beijing Olympic competitor appeared to have one extra sensor on the heel
of each shoe.

The judges told her not to use them in the under-49 kilogram division match,
then disqualified her with 12 seconds left in the first round because they
noticed she still had them on her shoes. Philippine referee Stephen Fernandez
then stopped the fight.

Taiwan officials said Yang thought she had clearance. The 25-year-old
Taiwanese competitor was dominating Thi Hau Vu of Vietnam when the fight was
called off. Thi went on to win bronze.

The decision, which the secretary-general said was confirmed by a five-member
games technical committee.

"The fact of the matter is while she was out there competing, the sensors
were discovered. That relates to the question of did she get that many points
because of the sensors?" The WTF secretary-general told The Associated Press.
"She was very well-known in the circuit. Why even bother to do anything like
that?"

The sensors are used to determine points in an electric scoring system
triggered by contact between opponents.

Tai Hsia-ling, the minister of Taiwan's Cabinet-level Sports Affairs Council
who was in Guangzhou, disagreed with the situation.

"This is a very, very unfair statement," Tai said. "We will protest strongly
again. We are very upset that he (the WTF) made a statement like that before
the results of the investigation are out. It is very unfair to our athletes."

Taiwanese taekwondo competitor Huang Hsien-yung later went on to win gold in
the under-46 class, and said she used her teammate's disqualification to
motivate her.

"When I first found out, I thought 'how could that be?'" Huang said. "But I
turned my grief into motivation."

Yang Jin-suk's announcement at Guangdong Stadium, venue of the taekwondo
competition, was met with boos and chants from some of the Taiwanese media
attending the event.

Yang Shu-chun, who was not immediately for comment, also competed at the 2006
Doha Asian Games.

楊淑君被認定腳上的感應器是違法的,有額外的感應器

所以被five-member games technical committee裁定失格

認定楊淑君作弊!!

出處:YAHOO sport

http://tinyurl.com/38optzz

--

All Comments

Edith avatarEdith2010-11-21
請附簡略的中文翻譯
Callum avatarCallum2010-11-24
END
Kyle avatarKyle2010-11-27
就引用亞運官方說法
Noah avatarNoah2010-11-30
果然提到了有說到不肯下場的行為 哀...
Hedy avatarHedy2010-12-04
用不著因為看不懂英文就噓吧
四樓好熟悉喔= =
Elma avatarElma2010-12-07
謊話連篇
Ethan avatarEthan2010-12-10
果然又有qapo出來攪局
Rae avatarRae2010-12-13
不肯下場又怎樣?砍我嗎?
Zenobia avatarZenobia2010-12-16
完全沒有提到檢錄過程.......
Delia avatarDelia2010-12-20
以及很重要的"隱私"問題
Kyle avatarKyle2010-12-23
完全沒有提到檢錄過程 直接跳到聲稱裁判發現楊身上是舊式襪
Christine avatarChristine2010-12-26
裁判告誡她換掉以後說楊仍沒換 就判失格(前面情節人間蒸發)
Charlotte avatarCharlotte2010-12-29
就把很多人講的話跟整個事件弄成英文而已
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2011-01-02
就是河蟹 然後官方新聞稿弄成英文發出去而以這樣
Eden avatarEden2011-01-05
就把很多人講的話跟整個 https://noxiv.com
Zenobia avatarZenobia2011-01-08
不肯下場又怎樣?砍我嗎 https://daxiv.com