Sports Illustrated 的報導(完整版) - 網球 Tennis

Selena avatar
By Selena
at 2010-06-29T17:09

Table of Contents


原文連結 http://ppt.cc/5FWz

我把Jon Wertheim所撰寫的報導關於小盧的部份全文翻譯如下。


" It took a week, but finally, on the best tennis day of the year, we had our
Grade-A upset of Wimbledon 2010. When Andy Roddick lost to Roger Federer
16-14 in the fifth set of the 2009 Wimbledon final, it was devastating. But
there were abundant moral victories and sources of pride. No shame in coming
within a few points of beating the best ever. On Monday, Roddick lost 9-7 in
the fifth set to little-known Yen-Hsun Lu of Taipei* and, well, as Roddick
himself was quick to note: "I'm going to be pissed when I wake up tomorrow."

「一週過後,在每年網球最美好的這幾天,爆了2010年溫網最大的冷門。去年溫網決賽中
,Roddick以16-14在第五盤敗給Federer的賽果是苦辣的。但那場比賽充滿榮耀與驕傲,
僅差幾分就可以擊敗給有史以來最佳的球員,一點也不丟臉。但是呢,在週一Roddick以
9-7在第五盤敗給知名度不高的台北*盧彥勳之後,就像Roddick自己說的:「我明天早上
起床時一定會度爛到爆!」」


"Hard as he fights, as much pride as he displays, as much mileage as he's
gotten out of fairly limited tools, Roddick has become tennis' Heartbreak
Kid. At four of the last five Slams, he's lost in five sets. Part of the
disappointment Monday was in losing to a player Roddick had owned in the
past, ranked outside the top 50 and unaccustomed to the big stage. But it's
compounded by context. With both Federer and Rafael Nadal looking vulnerable
during the first week, there was a buzz that Roddick had a real chance to win
this tournament and bag that elusive second Slam. While that might have been
a stretch, so was the notion that he would fall so woefully short."

「雖然他很打得很拼,展現很多自尊心,也盡量擺脫了技術的限制,Roddick還是變成了
網球的傷心男孩。在過去五個大滿貫中,他有四場是五盤的比賽輸球。在週一那場比賽
中,令人沮喪之處還包括了Roddick輸給了一位過去曾經被他吃死死的對手;這個對手
排名在50名外,而且對於大場面賽事並不熟悉。更令人沮喪的是,當Federer和Nadal在
第一週的比賽看起來危機重重時,就開始有流言斐語認為Roddick今年真的很有機會贏
得比賽,把這麼難以到手的第二座大滿貫金杯抱回家。這樣的看法或許有點勉強,但也
沒想到他這麼快就悲慘落敗。」


" Lu deserves plenty of credit. Though he stands less than 6 feet tall and
seldom serves faster than 120 mph, he wasn't broken in the final four sets.
He bedeviled Roddick with low, flat shots and showed off some clever
shot-making. He took calculated risks, punished Roddick's backhand and showed
no signs of fatigue at any point over four-and-a-half hours. When Lu, 26,
lost the fourth set, he would've been well within his rights to deflate (see:
Alejandro Falla vs. Federer a week ago.) Instead, he sustained his level in
the fifth set and closed out the match with some nifty returning and passing."

「盧理應得到這麼多的讚賞。雖然他身高不到6尺,發球很少超過時速120英哩,但他在後
四盤中沒有被破發。他以低彈跳的平擊球困住Roddick,同時有些球打得很聰明。他在精
算之後冒險,讓 Roddick 在反拍吃到苦頭,並且在四個半小時的比賽中絲毫未顯疲態。
26歲的盧在輸掉第四盤後,他有理由可以感到洩氣(瞧瞧一週前 Falla 跟 Federer 的
比賽吧)。然而,他在第五盤中保持水準,以優異的回發和穿越球取得勝利。」


"Not that this is much consolation for the loser. Roddick turns (gulp) 28 this
summer; this was, unmistakably, an opportunity squandered.
Said Roddick: "If I want to consider myself a contender for this tournament,
I've got to get through that match."
Exactly."

「沒什麼好安慰輸家的。Roddick今年夏天滿28歲了,很清楚的,他浪費掉了這次的機
會。
Roddick說:「如果我要把自己視為是這場賽事裡的競爭者,我必須要能忘懷這場比
賽。」
他說的很對。」


"* Note to the broadcasters: Despite what the ATP media guide might say, Lu is
not from Chinese Taipei. He is from Taiwan, the capital of which is Taipei.
Lu called his people "Taiwanese" and we should, too."

「*播報員注意:不要管ATP公關指南的說法,盧不是來自Chinese Taipei。他來自台灣,
而台灣的首都是台北。盧稱呼他的同胞為"Taiwanese",我們也應如此。」


--
Tags: 網球

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2010-06-30T23:58
幫校對:「一為過去曾經把他吃死死的對手」,
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-07-02T06:46
台大之友會 謝謝你翻譯
Callum avatar
By Callum
at 2010-07-03T13:34
謝謝樓上
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-07-04T20:22
「一位過去曾經*被*他吃死死的對手」
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-07-06T03:10
重點是把→被,語意相反了(改完就把我的推刪掉吧)
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-07-07T09:58
好文章 值得推
Wallis avatar
By Wallis
at 2010-07-08T16:46
雖然沒有6呎..180是有這麼差影響這麼大嗎
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-07-09T23:35
最後一段不錯~~~
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-07-11T06:23
我可以特別推最後一段的Note嗎
Doris avatar
By Doris
at 2010-07-12T13:11
最後一段!!!!!!!!!!!!!!!!!!!<( ̄︶ ̄)>
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-07-13T19:59
推最後一段<(_ _)>
Callum avatar
By Callum
at 2010-07-15T02:47
推最後一段~
Rae avatar
By Rae
at 2010-07-16T09:35
謝謝翻譯!!
Zora avatar
By Zora
at 2010-07-17T16:23
推最後一段!<( ̄︶ ̄)> 這才叫尊重~
Rae avatar
By Rae
at 2010-07-18T23:12
推最後一段<( ̄︶ ̄)>
Carol avatar
By Carol
at 2010-07-20T06:00
推最後一段<( ̄︶ ̄)>
Elma avatar
By Elma
at 2010-07-21T12:48
推最後一段<( ̄︶ ̄)> Taiwanese!我都要哭了!
Tracy avatar
By Tracy
at 2010-07-22T19:36
第一段的upset在這邊是冷門的意思,不是難過
Linda avatar
By Linda
at 2010-07-24T02:24
感謝樓上
Kristin avatar
By Kristin
at 2010-07-25T09:12
推最後一段 盧幫我們贏得更多的尊嚴!!
Blanche avatar
By Blanche
at 2010-07-26T16:01
推:盧稱呼他的同胞為"Taiwanese",我們也應如此
Frederica avatar
By Frederica
at 2010-07-27T22:49
推最後一段<( ̄︶ ̄)>
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-07-29T05:37
推!!!!!! 新聞快來照這篇!!
William avatar
By William
at 2010-07-30T12:25
推最後一段!!
Joe avatar
By Joe
at 2010-07-31T19:13
如果能把 Taiwanese 改成 Taiwanish 會更好Taiwanese 的諧音不好 台灣溺死 Taiwanish 就沒這問題
Jacob avatar
By Jacob
at 2010-08-02T02:01
推最後一段!
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-08-03T08:49
這作者賽前對LU都沒好話...如果有追他的推特的話就知道
Valerie avatar
By Valerie
at 2010-08-04T15:38
推最後一段<( ̄︶ ̄)>
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2010-08-05T22:26
CHINESE TAIPEI一直是我很在意的一個錯誤
Emma avatar
By Emma
at 2010-08-07T05:14
推最後一段!!!!
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-08-08T12:02
to Je:你以為說改就改喔~
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-08-09T18:50
中國還不是中國溺死= =
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-08-11T01:38
改成Taiwany Taiwanian也不錯
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-08-12T08:26
推最後一段<( ̄︶ ̄)>
Lucy avatar
By Lucy
at 2010-08-13T15:15
推用心翻譯與分享! ^^

我在二號球場 看盧彥勳打敗Roddick

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-06-29T17:08
※ 引述《hardho (R{16}F)》之銘言: : 推 RayGun34:請問Ground Ticket和resale ticket分別是甚麼意思 06/29 16:13 : 推 abc9gad:我也想請問Ground Ticket和resale ticket的區別 ...

臉書更新

Olivia avatar
By Olivia
at 2010-06-29T17:06
http://www.facebook.com/pages/Justine-Henin-Official-page/353706170093 Difficult wake up this morning... ;-( Take the plane back to Belgium this morning. ...

男單八強最新賠率(oddschecker)

Annie avatar
By Annie
at 2010-06-29T17:03
表示方式是如果是你賭1單位而他又是最終獲勝者可以賺的錢 例如像Nadal有一些是寫3就代表如果Nadal是冠軍你賭1塊就可拿回4塊賺3塊 輸了當然你的錢就輸了 Roger Federer 賠率最高的是 6/4 (/表示數學的除以,以下同) 其他有 5/4 (6家) 11/8 (6家) 7/5 13/10 ...

比賽心得

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2010-06-29T16:51
身為RODDICK的球迷 這場比賽其實我是兩邊都想加油的 矛盾的心情,為此使我位自己定了個規則 我賭RODDICK 1盤未失500P 在RODDICK未失1盤前為他加油,一但RODDICK輸了一盤之後就為LU加油 因此以第二盤為分歧點 前兩盤剛好幫RODDICK加油 後3盤為LU ------- ...

盧彥勳晉級8強 上萬網友噴淚吶喊台灣之光

Robert avatar
By Robert
at 2010-06-29T16:49
盧彥勳繼本屆溫網的神奇之旅,苦戰五盤淘汰前世界第一、美國重砲(羅迪克),晉級八強 ,上萬爆肝看轉播的網友,激動的噴淚高喊台灣之光,甚至有人感性的說,盧爸爸你在天 上也笑得很開心吧!網友們齊聲認為,「台灣雖然沒有世足踢,但是我們還有盧彥勳!」 小盧在大滿貫寫歷史,這一天網球讓世足相形失色,再度燃起國內對體育好久 ...