Nats vs. Phillies: Jonny Gomes takes one for team to - 棒球

Wallis avatar
By Wallis
at 2011-08-22T14:45

Table of Contents

※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Nats vs. Phillies: Jonny Gomes takes one for team to drive in winning
: run in 10th inning
: By James Wagner, Monday, August 22, 6:24 AM

國民對費城人:高米茲在第十局吃了一球,為球隊拿下勝利。


: In Jonny Gomes’ mind, there’s a rule of thumb when batting that
: harkens back to his days at Santa Rosa Junior College in his native
: Northern California. The inner half of the plate is his, the outer
: half of the plate is the pitcher’s. And if a pitch dares come inside
: and close to your arm or body, well, quite simply, you hang in there
: — or as Gomes described it, “hard-nosed dirt-bag baseball. That’s
: how we played.”

回到高米茲小時候在北卡勝塔羅殺學院打棒球時,他的心裡總是有個最高原則:
本壘板靠打者的那一半是他的,靠外側的那一半則是投手的。
如果投手膽敢投出內側靠近打者手臂或身體的球,哼哼,相當簡單,痛一下就好。
套句高米茲說的話:「你不能示弱,一定要挨這一下。那就是我們的打法。」

: So when Phillies reliever Brad Lidge’s slider came in high in the
: bottom of the 10th inning with the bases loaded and only one out,
: Gomes did what he had always done before: stood there, braced himself
: and took the pitch off his arm. And with it, a game filled with
: dramatic moments ended in the most unusual of fashions: a walk-off
: hit-by-pitch that scored Ryan Zimmerman for a 5-4 win over the
: Phillies before an announced crowd of 41,727.

所以,當費城人後援投手李奇在第十局下半,面對一人出局滿壘的情況,投出一顆高起來的滑球時,
高米茲做出一如往常的反應:他站著不動,硬著頭皮,讓球砸在自己的手臂上。
也因為如此,這場比賽以再見觸身球這種最不常見的方式,戲劇性的結束了。
齊墨曼跑回本來得到第五分,國民隊也以這一分,在全場41727人的面前氣走費城人。

: “Getting hit was last on my to-do list in that at-bat,” Gomes said
: with a chuckle.

高米茲偷笑著說:「挨那一下,當然是我那個打席裡的最後選項。」

: Sunday’s wild game against the Phillies (81-44), baseball’s best
: team, was anything but normal. The Nationals pestered starter Roy
: Halladay enough to trail 3-2 in the sixth inning, but found a
: blessing in disguise in the form of a 71-minute rain delay that drove
: the ace out of the game. The third-place Nationals (61-64) twice tied
: the game late on solo home runs by slumping players.

國民隊星期天這場對上聯盟最佳球隊費城人(81-44)的球賽,本來其實再平常也不過了。
國民隊與費城人先發好樂迪糾纏到第六局,仍然以三比二落後一分。
不過,球賽因為下雨而暫停了七十一分鐘。
這場雨,也成為國民隊的另一種好運,因為好樂迪並沒有在球賽恢復時,繼續登版投球。
戰績排於第三的國民隊(61-64),雖然球員表現不好,但是兩度以陽春炮追平比數。

: “That’s what we’ve been doing all year,” said shortstop Ian
: Desmond, who hit one of those late-inning home runs. “We’ve been
: grinding all year.”

游擊手戴斯蒙說:「我們一整年都是這樣,我們已經撐了一整年了。」
戴斯蒙在這場球賽快要在九局結束時,打出了一發陽春炮。

: Desmond’s home run in the bottom of the ninth inning came in a
: dramatic of situation: The Phillies led 4-3, reliever Antonio
: Bastardo had notched two outs and had a 1-2 count on Desmond.
: But Desmond, a .230 hitter this season who was familiar with Bastardo
: from the upper minor leagues, drove the fourth pitch of the at-bat
: just over left field fence.

九局下半局勢其實相當戲劇化:費城人後援投手貝斯塔多已經解決兩名打者,
對戴斯蒙也投到一壞兩好的球數。但是本季打擊率只有二成三的戴斯蒙卻一棒打出陽春炮。
原來戴斯蒙在高階小聯盟的時候,就已經很熟悉貝斯塔多的球路,
所以他看準了第四球時,打出剛好越過左外野牆的全壘打。

: It was the second time the Nationals had clawed back to tie the game.
: Three innings before, with the Phillies leading 3-2, second baseman
: Danny Espinosa welcomed Halladay’s rain-delay replacement, reliever
: Michael Schwimer, a St. Stephen’s/St. Agnes graduate who was making
: his major league debut. Espinosa smashed the second pitch from the
: 6-foot-8 reliever nearly 440 feet into deep center field and tied the
: game at 3.

這是國民隊第二次以蠶食方式追平比數。
就在三局之前,當時費城人還以三比二領先,
二壘手愛斯皮諾殺以一發陽春炮歡迎接替好樂迪上場的蘇威姆。
蘇威姆才剛從學校畢業不久,這是他第一場大聯盟球賽。
當這個身高六尺八的後援投手投出第二球時,愛斯皮諾殺把球擊出440尺外的中外野,
一棒為國民隊得到第三分,並追平了比數。

: For five innings before that, Nationals starter Chien-Ming Wang had
: admiraly dueled Halladay, one of the game’s best pitchers.
: Wang — who has been slowly building his strength and consistency
: since a major shoulder injury forced him out of baseball for more
: than two years — showed improvement, throwing 89 pitches, 59 for
: strikes, over 52 / 3 innings, allowing three runs and striking out
: four batters. If it weren’t for the rain delay in the sixth inning,
: “I’d have given him 100 pitches,” Manager Davey Johnson said. “
: Easy.”

在這發全壘打之前,國民隊投手小王的表現與全聯盟最佳投手之一的好樂迪不相上下,相當令人讚賞。
雖然小王因為肩傷而離開大聯盟兩年多,但逐漸恢復力量與穩定性的小王確實有所進步。
小王共投了89球,其中有59顆是好球。在五又三分之二局的投球中,小王共三振四名打者,只丟了三分。
總教練強森說:「如果第六局沒有因為下雨而暫停,我會讓小王投到一百球。那對他應該很容易。」


: At times, Wang’s trademark sinker worked. The tailing, dipping pitch
: induced 10 groundouts.

在球賽中,小王的招牌伸卡球不時發威,製造了十個滾地球出局。

: At other times, it failed. A sinker that wasn’t low enough to Chase
: Utley in the third inning was hammered to right-center field for a
: home run and a 3-2 lead. An inning earlier, Carlos Ruiz hit a two-run
: home run, albeit on a much better sinker than the one to Utley, into
: left field for a two-run home run.
不過,有時候小王的伸卡球投不到位。
就像他在第三局對阿特力投出的那顆球,因為下沉的幅度不夠低,
結果被打出右外野陽春全壘打,讓費城人取得三比二的領先。
在第二局裡,小王對盧義斯雖然投出一顆比較猛的伸卡球,但是仍然被敲出左外野的兩分全壘打。

: From the start, the Nationals looked poised against Halladay, as they
: had the last time they faced him. On May 30, Halladay gave up 10
: hits, four earned runs and three home runs — his most in one game
: all season.

打從一開始,國民隊就一點都不畏懼好樂迪。
國民隊上次在五月三十日面對好樂迪時,一共打出了十支安打,其中包括三支全壘打,一共掉了四分。
這是好樂迪本季被打全壘打最多的一場比賽。

: On Sunday, the Nationals scored two runs in the first inning, led by
: Desmond’s leadoff single, and forced Halladay to throw 27 pitches.
: After Wang’s exit, Johnson used a combination of Tom Gorzelanny, Todd
: Coffey and Tyler Clippard to get to the ninth inning without allowing
: the Phillies to score again. But in the top of the ninth, closer Drew
: Storen seemingly gave it away. He walked Raul Ibanez and gave up
: back-to-back singles. Rookie Michael Martinez smacked Storen’s first
: pitch up the middle to score Ibanez for a 4-3 lead.

到了星期天,國民隊在首棒打者戴斯蒙的一壘安打帶領下,第一局就拿下兩分,
同時也讓好樂迪在第一局就投了27球。
在小王退場之後,強森接連派了葛斯蘭尼、可非,以及克李帕德三位投手。
這三個投手沒有再讓費城人攻下任何分數,使國民隊與費城人纏鬥到第九局。
但是終結者史多倫好像有點不夠力,他先保送了依把鎳資,然後又連續被費城人敲出兩支一壘安打。
結果最後費城人馬丁泥資抓住史多倫的第一球,敲出了中間方向安打,打回了依把鎳資,
費城人就以四比三領先國民隊。


: But this would set the stage for Desmond’s dramatic, two-out home run
: in the bottom of the inning and for Gomes’ walk-off heroics. Sean
: Burnett pitched a scoreless 10th inning for the win and in the bottom
: of the frame, a furious rally began. Zimmerman led off with a double,
: followed by an intentional walk to Michael Morse and single by Jayson
: Werth. And after Espinosa struck out, Gomes strode to the plate,
: ready to play his brand of baseball.

不過這些發展,也幫戴斯蒙九局下在二出局時擊出戲劇性的陽春炮,以及高米茲挨打的英雄表現埋下伏筆。
伯耐特接著以完美的表現結束第十局,為球隊取得獲勝機會。
接著比賽出現巨變,國民隊展開大反攻。
齊墨曼率先敲出一支二壘安打,接著伯耐特故意保送摩斯,但是後來又被沃斯打出一壘安打。
雖然愛斯皮諾殺被三振,但是高米茲卻站上打擊區,準備展現他的標準棒球規則。

: It was a long, winding and unusual game, enough to prompt Johnson to
: sit down before reporters following the win and immediately utter to
: a room full of chuckles: “That was fun.”

這是一場漫長、曲折,且不尋常的比賽。
國民隊獲勝後,總教練強森也立刻在充滿笑聲的採訪室對著記者說:「這場球賽真好玩。」


--
Tags: 棒球

All Comments

Tracy avatar
By Tracy
at 2011-08-26T20:39
感謝翻譯。
Steve avatar
By Steve
at 2011-08-31T18:15
翻錯了~Sean Burnett是Nats的投手喔~
Adele avatar
By Adele
at 2011-09-03T13:50
戴斯蒙九局下戲劇性的兩分炮 => 是九下兩出局全壘打
但是有翻譯還是有推 ^^
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-09-06T08:59
對戴斯蒙也投到一好兩壞的球數......球數好像反了~
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2011-09-08T00:45
推翻譯
Hedy avatar
By Hedy
at 2011-09-10T13:12
Jonny "痛一下就好" Gomes
Queena avatar
By Queena
at 2011-09-14T14:28
是到兩好一壞吧?
Kristin avatar
By Kristin
at 2011-09-18T16:00
外國記者寫的蠻中肯的
Kama avatar
By Kama
at 2011-09-21T07:26
Gomes翻成高米茲實在是太刻意了,沒有必要 XD
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2011-09-24T14:39
Desmond那球是兩好一壞...
Megan avatar
By Megan
at 2011-09-28T00:18
兄弟表示:
Dora avatar
By Dora
at 2011-10-01T03:49
A死皮諾沙: 好玩弊了 科科
Eden avatar
By Eden
at 2011-10-05T14:04
Desmond不是2安開局嗎?
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2011-10-10T10:15
一好兩壞 → 兩好一壞 (1-2)
Olivia avatar
By Olivia
at 2011-10-11T16:30
有沒有這球的影片啊?好想看...
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2011-10-12T07:47
勝利觸身
Jacky avatar
By Jacky
at 2011-10-12T18:35
翻得不錯阿, 比台灣記者的報導好看多了

國民勝費城人 王建民無關勝敗

Linda avatar
By Linda
at 2011-08-22T13:15
今天凌晨的狀況好多,果然球是圓的,不打不知道 還有新聞裏面那句 and#34;這一招叫做,先嚇嚇大家and#34; 好好笑 國民勝費城人 王建民無關勝敗 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110822/11/2xb8m.html 更新日期:2011/ ...

Have Nats seen best of Chien-Ming Wang yet?

Annie avatar
By Annie
at 2011-08-22T11:41
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: : Have Nats seen best of Chien-Ming Wang yet? : Stephen Whyno : Published on August 21, 2011 國民隊看到小王最猛的時候了嗎? : Chien-Ming W ...

找回控球準心 建仔:最滿意曲球

Lydia avatar
By Lydia
at 2011-08-22T11:29
0822 王建民先發賽事精華 http://blog.roodo.com/msun/archives/16404255.html 找回控球準心 建仔:最滿意曲球 國民憂付不起高薪 盼建仔情義續留 http://blog.roodo.com/msun/archives/16404261.html 95英哩 ...

無懼費城人 王建民投出最佳表現

Hardy avatar
By Hardy
at 2011-08-22T10:45
雖然王建民傷後復出先發第五場對全大聯盟戰績第一名的費城人隊因大雷雨而在第六局上 半提前退場,在停賽一個多小時後,國民隊在六局下攻下一分扳成平手。王建民也逃過本 球季的第三敗。儘管無關勝負,此役王建民的表現卻可能是復出以來投出最好的一場比賽 。 這場球賽王建民總共投了5又1/3局,責失3分。面對費城人23 ...

為什麼王建民不戴護具阿

Zora avatar
By Zora
at 2011-08-22T10:19
今天打擊姿勢比較好了 沒有那麼靠近本壘板 手肘也不是在好球帶上了 可是為什麼小王不戴護具阿 尤其又受過傷 雖然大聯盟控球都很好 可是萬一滑掉 命中腳或手 後果不堪設想 另外小王除了被三振外 最多的就是滾地球了 也因此 應該不能排除自打球的風險 脛骨那邊也不戴護具 = = 小王就不是強打了 跑壘也 ...