Nationals' Wang takes another positive step(翻譯) - 棒球

Quintina avatar
By Quintina
at 2011-08-17T12:32

Table of Contents

※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: Nationals' Wang takes another positive step, but where are all the strikeouts?
: August 16, 2011 10:25 PM
: by Byron Kerr

國民隊的小王又往前邁進一步,但是他怎麼投不出三振咧?

: After two starts and 12 runs allowed, there was concern about how far
: Nationals' right-hander Chien-Ming Wang needed to go to get back to his
: form from 2006 and 2007.

經過兩場先發,丟了12分之後,許多人都在想,
國民隊的右投手小王究竟還需要多久時間,才能回到2006年與2007年的頂尖身手?

: Then came wins over the Chicago Cubs and Tuesday over the Cincinnati Reds,
: where he surrendered four runs in two starts, showing the potential of Wang
: in a Nationals uniform.

不過當小王陸續擊敗芝加哥小熊隊與辛辛那提紅人隊後,他的潛力已經逐漸展現出來了。
在這兩場比賽中,小王只讓對手得到四分。

: He still has a long ways to go, but to see a positive turn in results, where
: he was pitching out of bad spots, even without his best stuff, was certainly
: a good sign after such a long layoff.

雖然小王還有很長一段路要走,不過小王已經逐漸擺脫他的缺點,
即使他還沒恢復頂尖身手,但是在休息這麼長的時間之後,
這些正面的結果也代表了一個很好的訊號。


: So which is it? Is Wang back or does he have a ways to go?
: Tuesday his sinker was not at its best but he did adapt. And he came out of
: the blocks slowly, as he has done in three of his first four chances with
: the Nationals.

那麼,這個好訊號是什麼呢?
這代表小王恢復身手了?或者小王還有一段路要走呢?
小王在星期二的球賽中,並沒有將他的伸卡球發揮得淋漓盡致,不過他最後還是克服了困境。
從小王穿著國民隊球衣的前四場比賽來看,在近三場球賽中,小王已經逐漸復出了!

: Nationals pitching coach Steve McCatty was concerned when the Reds raced out
: to a pair of runs off three hits in the first inning. Manager Davey Johnson
: reasoned with McCatty that Wang was going to be fine.

當紅人隊在第一局擊出三支安打得到兩分時,國民隊的投手教練McCatty感到有點憂心。
不過總教練Johnson跟McCatty聊了一下,跟他說小王沒問題。


: "McCatty told me he was watching him and said 'he was too strong, too
: strong,'" Johnson said. "I said, 'no, he is just getting loose.' He is
: getting the ball a little bit up, but sometimes you don't make perfect
: pitches."

Johnson說:「McCatty告訴我,他邊看著小王,邊說小王太過用力,用力過猛了。
我跟他說,不對,小王是太放鬆了。小王只是把球投得有點高,不過沒人能夠一直投出完美的球呀!」

: Wang said he needed to rely on his other pitches when the sinker was not
: going where he wanted it to go.

小王說,當他無法投出到位的伸卡球時,他就必須依賴其他的球種。

: Through his translator, Wang said, "When the sinker is not sinking I try to
: find out a solution, maybe mix in the changeup or slider and get both down,
: and try to get more batters out."

小王透過翻譯說:「當伸卡球沒有掉下去時,我試著要找到解決的方法,
也許我會混著投一點變化球或滑球,然後讓把球壓低,希望能讓更多打者出局。」

: Wang got help from his defense, and was able to mix other pitches in to
: get guys out. Johnson said Wang found a way to get those outs even with
: his patented sinker not doing what he wanted it to do for most of the
: night.

小王的投球策略也發揮了效用,他的不同球路讓對手紛紛出局。
Johnson說:「雖然小王的專利伸卡球今天晚上沒有完全發揮,不過小王也找到讓打者出局的方法。」

: "(The Reds) are a pretty good hitting ball club," Johnson said. "He pitched
: a heck of a ball game. He got the ball up a little late (in the sixth
: inning). I probably (let him go) one hitter too long. He threw a lot of
: great pitches. He actually threw more breaking balls tonight. I was really
: pleased with his effort."

Johnson說:「紅人隊的打擊相當猛烈,不過小王投得更好。雖然小王的球後來有點偏高(第六局時),
可是那大概是我多讓他投了一個人。小王投出很多好球,其實他今天大部分都是投變化球。
我對他的表現感到相當高興。」

: That is two games in a row where Wang has allowed just three runs in his
: first six innings. But Wang continues to have trouble missing bats, shown
: by the three total strikeouts in four starts, a span of 21 1/3 innings,
: none on Tuesday.

這是小王連續兩場讓對手在前六局只得到三分。不過小王的三振能力卻令人擔憂。
小王已經先發了四場,在總共21又1/3局的投球中,小王只投出三次三振。
今天晚上則是一次三振都沒有。

: In his first three starts, his swinging strike percentage was just 2.6
: percent, according to fangraphs.com, the lowest percentage of his career.
: In the last three seasons he pitched, his swinging strike percentage
: hovered around 7.0 percent, still below the league average of 8.6 percent.
: Serviceable certainly, but under 3.0 percent makes it difficult to survive
: very long in games.

根據fangraphs.com的紀錄,在小王先發的前三場比賽中,小王讓打者揮空的比率只有2.6%。
這是小王目前的最低紀錄。
在過去三個球季裡,雖然小王讓打者的揮空率約在7%左右,但那仍然低於全聯盟的平均(8.6%)。
雖然小王並不需要太多的三振數,但是當這個數據低於3%時,投手就很難在這類球賽中投太久。


: The more telling statistic, though, is the amount of contact opposing
: hitters are making on his pitches. The "On-Contact percent", the percentage
: of times a batter makes contact with the ball when swinging at pitches
: thrown outside the strike zone, is a whopping 96.7 percent in Wang's three
: starts this season.

小王比較夠力的數據是讓對手揮擊壞球的比率。在小王本季先發的前三場比賽中,這個比率高達96.7%。
這就是所謂的「揮擊率」,也就是當投手投出好球帶以外的球時,打者照樣出棒揮擊到球的比率。
(不太確定這個名詞是不是這樣翻..請各位指教)

: The statistics bore out on Tuesday, when the Reds swung and missed just
: twice, during Drew Stubbs' at-bat in the fifth.
: The Reds' helped Wang's cause by putting the ball in play on his first
: pitch of the at-bat nine times in 6 1/3 innings.
: But Wang did allow only four runs on seven hits, with one walk. He threw
: just 60 pitches, 39 for strikes. It was his second straight good start and
: proved the win at Chicago was no fluke.

這些數據在星期二的比賽中也得到了證實,因為紅人隊今天只有Drew Stubbs在第五局時揮空兩次。
紅人隊的打者也幫助小王獲勝,因為在小王6又1/3局的投球中,紅人隊打者有九次是第一球就打了。
雖然小王一共被打了七支安打,不過最後只掉了四分,投出一次保送。
小王只投了60球,其中有39球是好球。
這是小王連續第二場不錯的先發,也證明他擊敗小熊隊的表現不是曇花一現。

: This was Wang's first win at home since May 2, 2008, with the New York
: Yankees in a 5-1 win over Seattle. It marked the first time since June 10
: and 15, 2008, that he won two decisions in a row (at Oakland and at Houston).
: So, there is concern certainly for the Wang's overall strikeout and swing
: and miss totals. But with his sinker not perfect, Wang found a way to win
: somehow, and that is the best sign that he continues to take positive
: strides towards returning close to the spectacular form he displayed four
: seasons ago.

這是小王在國民隊主場所贏得的第一場勝利。
前一場主場勝利,是在2008年5月2日時,當時他率領洋基隊以5比1擊敗水手隊。
此外,這次的二連勝,也是小王從2008年6月10日與15日分別擊敗運動家與太空人之後的第一次。
雖然外界對於小王的三振能力與對手揮空率等表現,還是有所擔憂,
不過,在小王無法投出完美的伸卡球時,他還能夠找到贏球的方法,那就表示小王已經朝著正確的方向前進,
逐漸恢復他在四個球季前的身手了。


--
Tags: 棒球

All Comments

Elvira avatar
By Elvira
at 2011-08-20T14:45
我想揮擊率那段是說 壞球且打者揮棒下 有碰到球的比率
Rae avatar
By Rae
at 2011-08-20T22:38
可是王建民本來就不是以三振見長的投手啊
Mary avatar
By Mary
at 2011-08-22T03:00
推~
Cara avatar
By Cara
at 2011-08-23T23:21
come out of the blocks是暗喻緩緩踏出復出的起點
翻完幾段看到有翻譯給個推 我翻得好慢TAT
Poppy avatar
By Poppy
at 2011-08-27T00:19
馬後炮一下..今天看比賽也認為伸卡沒上場那麼犀利!
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2011-08-28T19:10
小王趕緊轉變成智慧型投手吧:)..PS:打者也很明顯有硬要撈
撈伸卡的感覺..可以看重播..所以飛球偏高...
Elvira avatar
By Elvira
at 2011-09-02T16:16
感謝翻譯 借轉貼 謝謝 ^^
Susan avatar
By Susan
at 2011-09-06T13:52
Push

1000817 民視新聞 王建民報導 [480P]

Selena avatar
By Selena
at 2011-08-17T12:32
◎ 民視新聞 王建民報導 [480P] ‧建民戰紅人,6.1局失4分奪2勝 - http://blog.yam.com/willyopp/article/40686080 ‧台灣球迷人手一件,王建民球衣大熱賣 球迷揪團相挺,國民隊感受王的魅力 台灣精神不放棄,球迷力挺最大動力 - h ...

第一局

Michael avatar
By Michael
at 2011-08-17T12:18
本季王建民 只看ER 不看R 第一局 第二局之後 Game1 4ER 3.0IP 0ER Game2 2ER 4.0IP 0ER Game3 0ER 5.0IP 0ER Game4 2ER 5.1IP 2ER 總結 ...

王的K

Sarah avatar
By Sarah
at 2011-08-17T12:08
※ 引述《uwmtsa (補刀)》之銘言: : 畢竟他復健了兩年 : 而復健賽以來,雖然球數局數都有增加,但是還看不出來他的續航力恢復到哪裡 : 局數吃得多對球隊的貢獻跟他自己的身價應該可以有更實質的意義 滑球變化幅度說真的還滿能K人的... 小王的滑球,引誘打者的機率是比 ...

2011.8.17 王建民 1~7局投球

Puput avatar
By Puput
at 2011-08-17T12:06
2011.8.17 王建民 1~7局投球 1.41GB Megaupload空間 http://blog.roodo.com/msun/archives/16342025.html - ...

2011/8/17 CIN@WSH

Erin avatar
By Erin
at 2011-08-17T11:51
Taiwan Time 2011/8/17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 R H E ╔═╦═╦═╦═╦═╦═╦═╦═╦═╦╦═╦═╦═╗ CIN ║ 2║ 0║ 0║ 0║ 0║ 1║ 1║ 0║ 0║║ ...