MLB All-Stars arrive in Taiwan for expo series - 美國職棒

By Frederica
at 2011-10-31T03:14
at 2011-10-31T03:14
Table of Contents
※ 引述《cab (南風)》之銘言:
: http://ppt.cc/ajoV
: MLB All-Stars arrive in Taiwan for expo series
: By Doug Miller / MLB.com | 10/30/11 10:36 AM ET
: TAIPEI, Taiwan -- The stars of Major League Baseball might have been a bit
: jet-lagged when they arrived in Taipei on Sunday evening for the beginning of
: the 2011 Taiwan All-Star Series, but the passion of the local fans and the
: media on hand to welcome them gave the players a boost of adrenaline that
: will likely last all week.
MLB球星們在星期天晚間抵達了台灣,開始了2011年台灣明星系列賽。雖然他們看起來
因為時差很累沒睡飽,但是熱情的台灣球迷和媒體大陣仗的歡迎,讓球員們的腎上腺素
都爆炸開來,大概能維持整個星期。
: As soon as the team of Major League All-Stars cleared customs and walked
: through the Taoyuan International Airport concourse, they were received by
: adoring fans who snapped photographs, took video and cheered them on -- often
: chanting their names.
當球星們過了海關,走進桃園國際機場的大廳時,他們受到熱情球迷們的歡迎,
大家人手一台相機,又拍又照地為他們加油打氣,並不斷喊著他們的名字。
: This continued at the Grand Hyatt in Taipei City, where a contingent that
: included the mayor and local baseball officials made it through a lobby
: packed with fans to a ballroom where the official greeting news conference
: took place.
這樣熱情的歡迎一直持續到台北君悅飯店。官方的歡迎會在飯店的宴會廳舉辦,
市長和當地的棒球官方代表以及球迷將會場擠得水洩不通。
: Manager Bruce Bochy, sluggers Robinson Cano and Curtis Granderson and
: reliever LaTroy Hawkins answered questions graciously. MLB Asia vice
: president Jim Small and MLB Players Association representative Tim Slavin
: also presented Washington Nationals jerseys emblazoned with the uniform No.
: 100 to local officials to honor the 100th anniversary of the Grand Old Game
: in Taiwan.
MLB隊的總教練Bochy、強棒Cano和Granderson以及後援投手Hawkins在歡迎會上親切地
回答大家的問題。MLB亞洲區的副理事長Jim Small和MLB球員協會代表Tim Slavin也贈
送當地官方代表繡有100號的國民隊球衣來紀念在台灣這老字號運動的100週年。
(按:我想是建國百年吧?)
: "After all these years waiting, we finally have Major League All-Stars in
: Taiwan, where we are so passionate," said Peng Cheng-hao, vice president of
: the Chinese Taipei Baseball Association, in his opening statements. And soon
: after he spoke, the mayor of New Taipei City, Dr. Eric Liluan Chu, admitted
: to being a bit starstruck by the two Bronx Bombers in attendance, Granderson
: and Cano.
中華民國棒球協會副理事長彭誠浩在歡迎會的開場白說:「等了這麼多年,我們終於有
MLB球星來到台灣這塊熱情之土。」在他說完話後,新北市市長朱立倫承認他對洋基這
兩位重砲巨星Grandserson和Cano的出席震驚了一下。
: "I am the No. 1 fan of MLB because I lived in New York for seven years, so of
: course I am a fan of the Yankees," he said. "Baseball is the national sport
: of Taiwan. Everyone in Taiwan likes baseball very much. ... So today is a new
: start for Taiwan."
他說:「我住了紐約七年,是MLB的頭號粉絲,當然也是洋基的粉絲。」「棒球是台灣的
國球。台灣每一個人都熱愛棒球…… 所以今天是台灣一個全新的開始。」
: And for the players, it's a new experience.
對球員來說,這是個全新的體驗。
: Cano said he heard great things about Taiwan from his father, former pitcher
: Jose Cano, who played for a Taiwanese team called the Wei Chuan Dragons in
: 1998 and '99. However, young Robbie never made it all the way across the
: globe from his native Dominican Republic to watch his dad in action.
: "It's an honor to be here," Robinson Cano said. "I'm looking forward to
: playing against the best players in Taiwan. Also it's a dream come true. My
: dad played here for 11 months. Too bad I didn't make it here when I was
: young, but I'm happy now to be here and looking forward to the series."
Cano說他從他父親那聽到很多關於台灣美好的事物。他的父親Jose Cano以前曾經在
台灣的味全龍隊投過98和99球季。可是小羅賓從來沒有從他的出生地多明尼加來到台
灣,親眼見證他父親投球的英姿。Cano說:「很榮幸來到這裡。」「我很期待和台灣
最好的棒球選手打球。這也是我的美夢成真,我爸在這打過11個月的球,可惜我小時
候沒能夠來,但我現在很高興我能在這裡參加台灣大賽。」
: Cano's sentiments were shared by Granderson, who played with Taiwanese
: pitcher Fu-Te Ni while a member of the Detroit Tigers, and said he still
: keeps the personalized glove with his name in Mandarin that Ni gave him as a
: gift. Granderson said he and Cano wanted to be a part of this trip when they
: first heard about it. Now, he can't wait to get started.
Granderson同樣感受到Cano所說的。Granderson曾經和台灣藉投手倪福德一起在底特律
老虎隊打球,而且他還將倪仔之前給他繡有他中文名字的手套保存得很好。Granderson
說他和Cano在第一時間就想要參加這次的大賽,現在他等不及要開打了。
: "We're looking forward to experiencing everything that Taiwan has to offer --
: from the food to the culture to the great baseball," Granderson said.
: And that's what Bochy promised. He admitted that it's been virtually
: impossible to scout the Chinese Taipei national team, which will be the
: All-Stars' opponent for five games played between Tuesday and Sunday in three
: different cities -- New Taipei City (XinZhuang Stadium) on Tuesday, Taichung
: (Intercontinental Stadium) on Thursday and Friday and Kaohsiung (Chengcing
: Lake Stadium) on Saturday and Sunday.
Granderson說:「我們都很期待經歷台灣的一切,包括食物、文化和棒球。」
而總教練Bochy之前就承諾他們要給他們經歷這美好的一切。
Bochy也承認未來要和中華隊打的五場比賽,在事前是不太可能收集到中華隊球員們的資
料。這五場比賽將從星期二到星期天在三個不同的城市進行。分別是星期二的新北市新
莊球場,星期四五在台中的洲際球場,以及星期六日在高雄的澄清湖球場。
: But Bochy said certain elements of baseball play know matter where you are in
: the world.
: "In our game, we have so much video available and scouts, but we don't have
: very much info right now," Bochy said. "We'll work out tomorrow.
: "This game's pretty simple, though. You go out there and you play hard,
: hopefully make your pitches, play defense and get your timely hits. That's
: what it always comes down to. Sometimes you get too much information. I know
: I've got orders from my general manager to bring back two outfielders. We
: need some help there in San Francisco. So I'll be scouting here, too."
但Bochy也說明了幾個在任何地方都適用的棒球元素。
Bochy說:「在我們的比賽裡,我們有一堆影片還有資料,但是我們現在對於中華隊沒有
太多的資料。」「我們明天開始會想出一些辦法來。」
「這比賽其實很簡單,你就是出場、認真地比賽,去投球、去防守,然後打出你的關鍵
安打,這些都是棒球比賽該進行的方式。有時你就是拿了太多的資料,反而不知怎麼做
了。我收到老闆的指示送回兩個外野手,舊金山巨人隊需要他們一些幫助。所以我在這
裡也會不斷地做功課。」
: As for Hawkins, expect him to scout the local noodle parlors, hot-pot shops
: and night markets for fresh local cuisine.
: "Everyone talks about the food here and I like to eat, so that's one of the
: things I'm going to do. Stinky tofu. I want to try that," Hawkins said.
至於Hawkins,他應該會去找些當地的麵攤、火鍋店和夜市去享受當地美食。
他說:「大家都在談論這邊的食物,我很想吃,我一定會去吃。我要吃臭豆腐!。」
有錯請指正~
--
: http://ppt.cc/ajoV
: MLB All-Stars arrive in Taiwan for expo series
: By Doug Miller / MLB.com | 10/30/11 10:36 AM ET
: TAIPEI, Taiwan -- The stars of Major League Baseball might have been a bit
: jet-lagged when they arrived in Taipei on Sunday evening for the beginning of
: the 2011 Taiwan All-Star Series, but the passion of the local fans and the
: media on hand to welcome them gave the players a boost of adrenaline that
: will likely last all week.
MLB球星們在星期天晚間抵達了台灣,開始了2011年台灣明星系列賽。雖然他們看起來
因為時差很累沒睡飽,但是熱情的台灣球迷和媒體大陣仗的歡迎,讓球員們的腎上腺素
都爆炸開來,大概能維持整個星期。
: As soon as the team of Major League All-Stars cleared customs and walked
: through the Taoyuan International Airport concourse, they were received by
: adoring fans who snapped photographs, took video and cheered them on -- often
: chanting their names.
當球星們過了海關,走進桃園國際機場的大廳時,他們受到熱情球迷們的歡迎,
大家人手一台相機,又拍又照地為他們加油打氣,並不斷喊著他們的名字。
: This continued at the Grand Hyatt in Taipei City, where a contingent that
: included the mayor and local baseball officials made it through a lobby
: packed with fans to a ballroom where the official greeting news conference
: took place.
這樣熱情的歡迎一直持續到台北君悅飯店。官方的歡迎會在飯店的宴會廳舉辦,
市長和當地的棒球官方代表以及球迷將會場擠得水洩不通。
: Manager Bruce Bochy, sluggers Robinson Cano and Curtis Granderson and
: reliever LaTroy Hawkins answered questions graciously. MLB Asia vice
: president Jim Small and MLB Players Association representative Tim Slavin
: also presented Washington Nationals jerseys emblazoned with the uniform No.
: 100 to local officials to honor the 100th anniversary of the Grand Old Game
: in Taiwan.
MLB隊的總教練Bochy、強棒Cano和Granderson以及後援投手Hawkins在歡迎會上親切地
回答大家的問題。MLB亞洲區的副理事長Jim Small和MLB球員協會代表Tim Slavin也贈
送當地官方代表繡有100號的國民隊球衣來紀念在台灣這老字號運動的100週年。
(按:我想是建國百年吧?)
: "After all these years waiting, we finally have Major League All-Stars in
: Taiwan, where we are so passionate," said Peng Cheng-hao, vice president of
: the Chinese Taipei Baseball Association, in his opening statements. And soon
: after he spoke, the mayor of New Taipei City, Dr. Eric Liluan Chu, admitted
: to being a bit starstruck by the two Bronx Bombers in attendance, Granderson
: and Cano.
中華民國棒球協會副理事長彭誠浩在歡迎會的開場白說:「等了這麼多年,我們終於有
MLB球星來到台灣這塊熱情之土。」在他說完話後,新北市市長朱立倫承認他對洋基這
兩位重砲巨星Grandserson和Cano的出席震驚了一下。
: "I am the No. 1 fan of MLB because I lived in New York for seven years, so of
: course I am a fan of the Yankees," he said. "Baseball is the national sport
: of Taiwan. Everyone in Taiwan likes baseball very much. ... So today is a new
: start for Taiwan."
他說:「我住了紐約七年,是MLB的頭號粉絲,當然也是洋基的粉絲。」「棒球是台灣的
國球。台灣每一個人都熱愛棒球…… 所以今天是台灣一個全新的開始。」
: And for the players, it's a new experience.
對球員來說,這是個全新的體驗。
: Cano said he heard great things about Taiwan from his father, former pitcher
: Jose Cano, who played for a Taiwanese team called the Wei Chuan Dragons in
: 1998 and '99. However, young Robbie never made it all the way across the
: globe from his native Dominican Republic to watch his dad in action.
: "It's an honor to be here," Robinson Cano said. "I'm looking forward to
: playing against the best players in Taiwan. Also it's a dream come true. My
: dad played here for 11 months. Too bad I didn't make it here when I was
: young, but I'm happy now to be here and looking forward to the series."
Cano說他從他父親那聽到很多關於台灣美好的事物。他的父親Jose Cano以前曾經在
台灣的味全龍隊投過98和99球季。可是小羅賓從來沒有從他的出生地多明尼加來到台
灣,親眼見證他父親投球的英姿。Cano說:「很榮幸來到這裡。」「我很期待和台灣
最好的棒球選手打球。這也是我的美夢成真,我爸在這打過11個月的球,可惜我小時
候沒能夠來,但我現在很高興我能在這裡參加台灣大賽。」
: Cano's sentiments were shared by Granderson, who played with Taiwanese
: pitcher Fu-Te Ni while a member of the Detroit Tigers, and said he still
: keeps the personalized glove with his name in Mandarin that Ni gave him as a
: gift. Granderson said he and Cano wanted to be a part of this trip when they
: first heard about it. Now, he can't wait to get started.
Granderson同樣感受到Cano所說的。Granderson曾經和台灣藉投手倪福德一起在底特律
老虎隊打球,而且他還將倪仔之前給他繡有他中文名字的手套保存得很好。Granderson
說他和Cano在第一時間就想要參加這次的大賽,現在他等不及要開打了。
: "We're looking forward to experiencing everything that Taiwan has to offer --
: from the food to the culture to the great baseball," Granderson said.
: And that's what Bochy promised. He admitted that it's been virtually
: impossible to scout the Chinese Taipei national team, which will be the
: All-Stars' opponent for five games played between Tuesday and Sunday in three
: different cities -- New Taipei City (XinZhuang Stadium) on Tuesday, Taichung
: (Intercontinental Stadium) on Thursday and Friday and Kaohsiung (Chengcing
: Lake Stadium) on Saturday and Sunday.
Granderson說:「我們都很期待經歷台灣的一切,包括食物、文化和棒球。」
而總教練Bochy之前就承諾他們要給他們經歷這美好的一切。
Bochy也承認未來要和中華隊打的五場比賽,在事前是不太可能收集到中華隊球員們的資
料。這五場比賽將從星期二到星期天在三個不同的城市進行。分別是星期二的新北市新
莊球場,星期四五在台中的洲際球場,以及星期六日在高雄的澄清湖球場。
: But Bochy said certain elements of baseball play know matter where you are in
: the world.
: "In our game, we have so much video available and scouts, but we don't have
: very much info right now," Bochy said. "We'll work out tomorrow.
: "This game's pretty simple, though. You go out there and you play hard,
: hopefully make your pitches, play defense and get your timely hits. That's
: what it always comes down to. Sometimes you get too much information. I know
: I've got orders from my general manager to bring back two outfielders. We
: need some help there in San Francisco. So I'll be scouting here, too."
但Bochy也說明了幾個在任何地方都適用的棒球元素。
Bochy說:「在我們的比賽裡,我們有一堆影片還有資料,但是我們現在對於中華隊沒有
太多的資料。」「我們明天開始會想出一些辦法來。」
「這比賽其實很簡單,你就是出場、認真地比賽,去投球、去防守,然後打出你的關鍵
安打,這些都是棒球比賽該進行的方式。有時你就是拿了太多的資料,反而不知怎麼做
了。我收到老闆的指示送回兩個外野手,舊金山巨人隊需要他們一些幫助。所以我在這
裡也會不斷地做功課。」
: As for Hawkins, expect him to scout the local noodle parlors, hot-pot shops
: and night markets for fresh local cuisine.
: "Everyone talks about the food here and I like to eat, so that's one of the
: things I'm going to do. Stinky tofu. I want to try that," Hawkins said.
至於Hawkins,他應該會去找些當地的麵攤、火鍋店和夜市去享受當地美食。
他說:「大家都在談論這邊的食物,我很想吃,我一定會去吃。我要吃臭豆腐!。」
有錯請指正~
--
Tags:
美國職棒
All Comments

By Victoria
at 2011-11-03T17:57
at 2011-11-03T17:57

By Daph Bay
at 2011-11-04T10:14
at 2011-11-04T10:14

By Kristin
at 2011-11-08T21:43
at 2011-11-08T21:43

By Michael
at 2011-11-12T22:05
at 2011-11-12T22:05

By Victoria
at 2011-11-16T08:15
at 2011-11-16T08:15

By Mary
at 2011-11-16T16:32
at 2011-11-16T16:32

By Susan
at 2011-11-18T05:30
at 2011-11-18T05:30

By Suhail Hany
at 2011-11-22T18:41
at 2011-11-22T18:41

By Rosalind
at 2011-11-25T01:43
at 2011-11-25T01:43

By Mason
at 2011-11-25T11:36
at 2011-11-25T11:36

By Ula
at 2011-11-25T14:55
at 2011-11-25T14:55

By Rebecca
at 2011-11-28T17:16
at 2011-11-28T17:16

By Ida
at 2011-11-30T20:44
at 2011-11-30T20:44

By Hedda
at 2011-12-04T03:48
at 2011-12-04T03:48

By Michael
at 2011-12-05T15:49
at 2011-12-05T15:49

By Joe
at 2011-12-07T23:41
at 2011-12-07T23:41

By Iris
at 2011-12-09T04:13
at 2011-12-09T04:13

By Anthony
at 2011-12-13T03:38
at 2011-12-13T03:38

By Mia
at 2011-12-17T08:17
at 2011-12-17T08:17

By David
at 2011-12-18T09:35
at 2011-12-18T09:35

By Puput
at 2011-12-23T03:03
at 2011-12-23T03:03

By Ethan
at 2011-12-26T10:16
at 2011-12-26T10:16

By Eartha
at 2011-12-26T21:44
at 2011-12-26T21:44

By Sarah
at 2011-12-29T19:52
at 2011-12-29T19:52

By Zenobia
at 2012-01-03T02:11
at 2012-01-03T02:11

By Skylar DavisLinda
at 2012-01-07T10:33
at 2012-01-07T10:33
Related Posts
各區墊底及強權

By Eden
at 2011-10-31T00:23
at 2011-10-31T00:23
Re: ESPN專家預測: 誰會拿冠軍?-閒聊歷年的冠軍隊戰績

By Jacob
at 2011-10-30T23:09
at 2011-10-30T23:09
Predicting next 25 World Series champs

By Gary
at 2011-10-30T21:37
at 2011-10-30T21:37
有沒有MLB來台記者會影音?

By Harry
at 2011-10-30T20:05
at 2011-10-30T20:05
林哲瑄簽名

By Oliver
at 2011-10-30T20:02
at 2011-10-30T20:02