Maria Kirilenko談她的人生和WTA巡迴賽 - 網球 Tennis

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2012-08-10T04:02

Table of Contents

http://www.tennischannel.com/news/NewsDetails.aspx?newsid=10480
Matt Cronin: Maria Kirilenko on her life on the WTA Tour
3/14/2012 10:00:00 PM
(譯註:這是2012年3月14日的訪問)

Maria Kirilenko談她的人生和WTA巡迴賽

In a tour filled with talented Russians, Maria Kirilenko nearly stands alone
as a high variety player, who depends more on brains than she does brawn. Now
25, the soft-spoken and life-loving Russian, who has graced the pages of more
than a few lifestyle magazines, will face her childhood friend, Maria Shara
-pova in the quarterfinals of the BNP Paribas Open at Indian Wells.

在充滿了俄羅斯選手的巡廻賽事中,Maria Kirilenko很獨特,技巧多變,打球是使用腦
力比體力還多的球員。目前25歲,說話輕聲細語又熱愛生活的俄羅斯女孩,曾經數次登上
不同的雜誌。她將會在印地安那泉BNP Paribas公開賽的八強賽事中,對上她的童年好友
Maria Sharapova。

Currently ranked No. 23, Kirilenko reached a career high No. 18 in 2008 and is
coming off a long three-set victory over her doubles partner, Nadia Petrova.
Here, she discusses her goals, how she deals with fame, and her undying love
for tennis.

目前世界排名23的Kirilenko (譯註:Makiri於2012年7月9日達到更高排名的第14位),在
2008年時曾達到生涯最高的18位。她剛剛在三盤激戰中,打贏了雙打搭檔的Nadia Petrova
。在這裡,她談到了她的人生目標;如何處理她的名聲;還有她對網球的不滅之愛。

TENNIS CHANNEL: I asked Maria Sharapova about the first time she met you and
she said it was in BadenBaden (Germany) at a junior tournament when you were
12. She said: “We were running around BadenBaden like freely, like little
girls out of control,” and that you immediately hit it off. Do you remember
that?

問:關於妳們第一次碰面,我有問過莎娃,她說是12歲時在德國Baden-Baden的青少年賽
事。她說:「我們在Baden-Baden自由自在的,像是小女孩失去控制般的跑來跑去。」妳
們是立刻就混熟了。妳還記得嗎?

KIRILENKO: The first time we saw each other we didn’t say anything. We were
just looking at each other and then my coach and her father started talking,
and we started talking. And then we got crazy. We got along so easy.

答:我們第一次碰面時都沒說甚麼話,只是看著對方。直到我的教練和她的父親開始說話
,我們也開始說話。然後我們就玩瘋了。我們相處的很輕鬆自然。

TC: That was 13 years ago, half your life. While 25 is young life wise, tennis
wise you have been playing a long time.

問:那是13年前,妳人生的一半。以人生而言,25歲還很年輕。在網球生涯來看,妳打了
很久的球了。

KIRILENKO: That’s what I’m thinking now. Oh my god how many years have I
been on tour now, nine? I started very early. There are good things - like I
have a lot of experience. I feel when I play with the younger players that
sometimes even if my game doesn’t work. I still know what to do know against
them. But I don’t feel old, I still feel young.

答:現在我正是這麼想的。我的天,我在巡廻賽打了幾年啦,九年?我開始的很早。這是
好事情,像是我有著很豐富的經驗。我覺得和較年輕的球員打球,就算我打的不順,我還
是知道應該怎麼對付她們。不過,我不覺得老,我還是覺得很年輕。

TC: Do you still like the traveling, the grind of the tour?

問:巡廻賽事是苦差事,妳還會喜歡旅遊嗎?

KIRILENKO: Yeah I always find something to do and I’m not bored. When I have
a break. I’m home for two weeks and then I feel I want to practice, to travel,
to compete. I miss the rhythm of this life. I didn’t reach my goal yet, so I
just want to keep doing it.

答:會呀,我一向都能夠找些事情來做,不會覺得無聊。當我有個假期時,我會回家兩個
星期。之後我就覺得想要練習、旅遊、比賽。我想念這種生活的節奏。我還沒達到人生目
標,所以我想要一直做下去。

TC: Do you reset your goals every year, or does it stay the same? It’s pro
-bably like a lot of players have: win a Grand Slam and reach No. 1, right?

問:妳的目標每年都一樣,還是每年都會變?可能和很多球員一樣,贏一座大滿貫和當世
界第一,對嗎?

KIRILENKO: If I can do that it would be huge, but the first goal would be to
reach the top 10. I feel I’m close and my game has improved a lot. I move
better, my forehand is better, so I just have to be consistent every tourna
-ment, and not like Nadia was today, up and down. I want to make the semi
-finals of a Grand Slam because I reached a quarterfinal once and then go from
there. But when you are in the semis, you never know what’s going to happen.
It’s about health, luck and the moment. You are more motivated and you are
playing well, so you can play unbelievable tennis.

答:如果我能達到,那就太棒了,不過我的第一個目標是達到世界前十的排名。我覺得我
很接近,而且我的比賽也進步了很多。我的移位變好,正拍也變好,所以我需要的是在每
一個賽事中都表現一致。不能像今天對Nadia那樣,起起落落的。我想要打進大滿貫賽的
四強,因為我以前打進過一次八強(譯註:2010年澳網。不過,訪問後的2012年溫網,她
也有打進八強),然後就看著辦吧。不過,當妳在四強賽時,妳永遠也不知道會發生甚麼
事情。健康、運氣和時機都會影響。當妳動機越強,妳就打的越好,可以打出難以置信的
網球。

TC: How long to it take you to get over the marathon loss to Sam Stosur at the
US Open (a 6-2 6-7(15) 6-3 victory for the Australian)?

問:妳在美網的馬拉松式比賽中輸給了Sam Stosur (6-2 6-7(15) 6-3),花了多少時間才
想開了?

KIRILENKO: She was lucky and maybe physically stronger than me because I re
-member in third set I was feeling really tired and I was looking over at the
other side and I saw for her it didn’t matter. She was ready to keep going.
She won the tournament and deserved it. But I beat her twice after that!

答:她運氣好,而且體能比我好。我記得在第三盤時,我覺得非常的疲累。當我看著對方
,我看她一點也不在意,好像準備要一直打下去。她贏了比賽,也值得讓她贏。不過,那
次之後,我打贏她兩次了!

TC: I think you came into net more than 60 times in that match and you won the
majority of those points. You don’t normally see that much net rushing in
women’s tennis.

問:那一場比賽中,妳上網六十幾次,而且幾乎都有得分。女子網球中,正常來講很少會
上網這麼多次的。

KIRILENKO: That was my tactic and it worked well and I started to move in more
and it has brought me a lot of success. I’ve always been a good volleyer,
even in juniors. I was building up that game from a young age. Then, I was not
afraid to use it, but I didn’t know the exact moment to come in, and now I
feel it more when I have to go and I have to stay back.

答:那是我的策略,而且很有效。我就開始上網更多,讓我成功了很多次。我一向截擊對
打都不錯,就算是青少年時也一樣。我從小就開始這樣打球,只是過去我不太敢去上網,
我不知道何時該去上網。現在我覺得我比較知道何時該上網,何時該留在底線。

TC: Are you happy with your season so far?

問:到目前為止,對這個球季還算滿意嗎?

KIRILENKO: I’m happy with my game and my shots. I’ve improved a lot. Some
-times even if I lose, I know I played very good and it keeps me positive.

答:我對於我的比賽和擊球都算滿意。我進步了很多。有時侯,就算我輸球,我知道我打
的很好,這讓我保有正面的態度。

TC: If you hear people say ‘Maria can’t reach the top 10 because she’s too
small and not powerful enough and she can’t match up with the big girls and
big strokes,’ what do you think?

問:如果你聽到有人說「Maria不可能到前十,因為她體形太小,力量不夠,而且她對上
體形高大,球速又快的球員,根本沒得比」,你的想法?

KIRILENKO: I’m small, but I’m clever. Maybe it’s better to be taller so
you can serve better and win easy games. but my return is good, so I’m not
really struggling. I can make it even with their serves and my returns.

答:我是比較矮小,不過我很聰明。也許高一點是優點,發球可以更好,能夠更容易贏得
一局。不過,我回發球不錯,所以我並沒有打的很辛苦。我的回球讓我和她們的發球可以
打成平手的。

TC: Do you see a lot of other clever players on tour?

問:巡廻賽中,妳有看到很多聰明的球員嗎?

KIRILENKO: It’s hard to say, the bigger the girl is. the harder she hits the
ball and she doesn’t think about whether she has to use a slice. Some girls
can’t slice or play volleys, so they just hit the ball. I’m a little diffe
-rent. Of the young players, I think Christina McHale, you can see she is
thinking and she knows what to do. She’s not big as well. I understood quite
early that I’m not big girl and what kind of game I had, that I couldn’t hit
a big ball every time and don’t have a lot of power. I’m fast, I can play
counterattack and hit the ball on the rise and I try to change the rhythm.
That’s my game.

答:這個很難回答。身材越高大的女孩,她打球就越用力,而且她不會去想說要不要去切
球。有的女孩不會切球或是截擊,所以她們只會用力去打。我有點不同。在年輕球員中,
我想可以看到Christina McHale有在思考,而且知道該怎麼去打。她的體形也不高大。我
很早就明白到,我的體形並不高大,而且要面對怎麼的比賽。我並不能夠每一球都大力的
去打,而且我的力量也不夠強。我移位快,我可以反擊,球才彈起來就可以打到球,我嘗
試去改變比賽的節奏。這是我的打法。

TC: Do you like being famous?

問:妳喜歡成名嗎?

KIRILENKO: It’s not important, it’s my personal results that are more im
-portant. To be famous is also hard because you get tired of it, so I’m not
looking to be very famous.

答:這並不重要,我的個人記錄還比較重要。想成名也不容易,因為妳會覺得疲累,所以
我並不真的想要非常出名。

TC: It must be hard to have a private life when you are dating a famous hockey
player like Alex Ovechkin, so when you two go out you cannot have private time.

問:妳和出名如Alex Ovechkin這樣的冰上曲棍球員交往,私人生活上應該很不容易,兩個
人出去時都沒有私人時間吧。

KIRILENKO: It’s not too bad. People recognize him, especially in America (he
plays for the Washington Capitals and she spent part of the off season there),
but he’s an easy going, nice guy. He gets bothered sometimes, but he doesn’t
show it. He’s very relaxed.

答:其實還不太糟糕。大家都認得他,特別是在美國。不過,他好相處又和善。有時侯是
會覺得有點煩,不過他也不表現出來。他都表現的很輕鬆的樣子。

TC: Do you get bothered, or does it depend on the day?

問:會有人來煩妳嗎?還是要看當天狀況?

KIRILENKO: It depends on the day. Sometimes nobody will know me and then I’ll
be in a super market or on the plane and they start coming. Sometimes too many.
So I never know. Sometimes I think I should be recognized and I’m not, and
other times I don’t think anyone will know me, and then they do.

答:看當天狀況。有時侯沒人認得我,之後去超市或是飛機上面,他們就會開始走過來。
有時侯人還會太多。因此,我永遠都不會事先知道。有時侯我會想說我應該會被認出來,
但是卻沒有。其它時間,我不認為別人會認得出我時,他們就認出來了。

TC: Petrova says that Russian players work hard, but sometimes they are too
hard on themselves.

問:Petrova說俄國球員都非常的努力,不過有時侯對自己太過嚴苛。

KIRILENKO: Yes maybe sometimes we just push ourselves too hard, but I’m not
talking about myself. I’m fine - I’m not pushing myself. I’m enjoying it.
Some of the girls are crying during the matches and you can see they don’t
enjoy playing, but it’s healthy and to travel and play and to have people
come and watch you is nice. Of course you want to have results quickly, but
it’s not possible. Of course it's tough if you are practicing a lot and still
losing and losing and you start to think, ‘What’s going on,’ and you have
to go and practice again. I’ve had that many times but that’s sport.

答:對,有時侯我們把自己迫的太緊,不過我不是在說我自己。我很好,並沒有迫的太緊
。我很享受網球。有的女孩在賽事中都哭出來了,可以看到她們並沒有在享受比賽。我很
健康,可以旅遊和比賽,讓大家來看妳打球,都很不錯。當然,妳想要很快就有賽果出來
,不過這是不可能的。當然,這很不容易,如果妳一直在練習,還是輸球又輸球,就會想
:『到底怎麼了?』然後妳就會再去練習。我經歷過很多次,不過這就是運動。

TC: Have you ever woken up and said, ‘I’ve been playing tennis since age 7,
maybe this isn’t for me, maybe I should have chosen another career?

問:妳有試過醒來時,想說:「我從7歲就開始打網球,也許這不是我運動了,也許我應
該選擇一個新的事業」?

KIRILENKO: No, it’s the sport for me. I can’t see myself in drawing, or
singing (I’m really bad), maybe a dancer, but who knows who a good dancer
is? But my parents chose the right thing for me. When I was really young. my
mom and dad didn’t just give me the racket and say I have to play, they gave
me different things and saw some things I’m better at than others. They saw
I wanted to play. Every day I’d wake up and I’d say ‘Mama, Papa, I want to
go to training,’ and they’d say, you have the day off, and I’d say to my
dad, ‘Maybe I can go play with you?’ They saw I was really enjoying it, and
I never had a day when I’ve woken up and said to myself, ‘I don’t want to
go – never.”

答:沒有。這是我的運動。我無法想像自己在繪畫或是唱歌(我真的唱不好),或是當個舞
者,不過誰會知道誰才是好的舞者?我的父母為我作了正確的選擇。當我還很小的時侯,
我的父母並不是給我一支球拍就叫我一定要去打網球。他們給過我不同的東西,看到我在
某些方面表現的較好。他們看得出來我想要去比賽。每一天,我醒過來,我會說:「媽媽
,爸爸,我想要去練球。」當他們說,今天是休息天,我就對我爸說:「或許我可以和你
對打?」他們看我真的很享受打球,我從未有一天醒過來時,會對自己說:「我不想去打
球了- 永遠都不會。」



--
Sent from YOUR iPhone

--
Tags: 網球

All Comments

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2012-08-12T02:50
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2012-08-14T01:37
本人瘦到一個極致~~
Andrew avatar
By Andrew
at 2012-08-16T00:25
不覺得Sam美網打贏她叫作lucky
Michael avatar
By Michael
at 2012-08-17T23:12
can’t slice or play volleys 是不會切球和截擊吧?
Franklin avatar
By Franklin
at 2012-08-19T21:59
她的內在也好迷人
Ursula avatar
By Ursula
at 2012-08-21T20:47
能當職業運動員的人都不簡單, 尤其網球這種孤獨的行業
Andrew avatar
By Andrew
at 2012-08-23T19:34
二樓是有看過她本人? :D
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2012-08-25T18:22
她沒有很瘦吧??
Olive avatar
By Olive
at 2012-08-27T17:09
她男友長的真有特色,不補牙嗎
Linda avatar
By Linda
at 2012-08-29T15:57
冰上曲棍球員撞斷牙齒是常事 還在打的話 補了可能又斷
Edith avatar
By Edith
at 2012-08-31T14:44
2010澳網是八強 輸給鄭潔 2012溫網也是八強 輸給Aga
Damian avatar
By Damian
at 2012-09-02T13:32
所以MaKiri 是想更進一步取得四強的機會才對
Susan avatar
By Susan
at 2012-09-04T12:19
印象中Makiri之前的男友是男網的Andreev 他們倆啥時分的?
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2012-09-06T11:07
據Wiki 在2011年11月時Ovechkin在推特上指認她為女朋友
Sandy avatar
By Sandy
at 2012-09-08T09:54
最後一段感覺她父母好開明啊~這才是教養小孩啊!!

謝淑薇的微薄

Enid avatar
By Enid
at 2012-08-09T21:03
謝淑薇最近在新浪微薄發和fb表了文章有點爆點 轉載給大家看 16歲,因故離家。 沒從家裡帶錢走。 在台灣流浪一年,期間自己去餐廳體驗打工,後經 人介紹輾轉到了日本兩年。在日本,也沒人管得動我。我就像陣風,不知什麼時候出現球 場訓練。 只有安排好的比賽,一定會到,單打跟雙打,不管如何都一定會打。 比賽是 ...

那些年,我們一起拿的亞軍

Regina avatar
By Regina
at 2012-08-09T15:59
前幾天跟朋友聊天時,他說: 「你有沒有發現Roger從叫Andy的人手上拿到七個大滿貫。」 ......囧 http://farm9.staticflickr.com/8433/7728366534_bade9abcbb_h.jpg 這兩天無聊就隨手做了這張圖, 忘了哪一次大滿貫決賽,An ...

球后爭霸美網系列戰I - Toronto

Lucy avatar
By Lucy
at 2012-08-08T08:04
隨著美網系列賽的開始,剛在奧運落幕的女主角爭霸戰隨即被點燃, 導演宣佈這次拍攝場景將轉移到北美洲,並將連拍三集, 精選Montreal、Cincinnati、New York 三座城市為拍攝場景。 而在開拍前夕奪下金牌的小威以退出去年冠軍的Toronto站為由婉拒參與演出, 所以這次將由Azarenk ...

2013年霍普曼盃參賽組合

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2012-08-07T21:32
Hyundai Hopman Cup XXV 依據Hopman Cup官網新聞 http://www.hopmancup.com/content.php?idphc=233 2013年霍普曼盃部分參賽名單出爐,已經公布的如下: * Serbi ...

花旗杯女網 張凱貞獲雙打冠軍

Mason avatar
By Mason
at 2012-08-07T11:00
中華女子職業網球選手張凱貞,3日在華府舉行的花旗盃網球公開賽獲得女子雙打冠軍, 預計全球排名將上升至90名。   張凱貞與日本選手青山修子首度搭檔,在女子雙打賽事中,一路晉級至決賽,美東時 間3日傍晚在華府炎熱天候下,以7比5和6比2直落兩盤的成績擊敗對手,贏得花旗盃網球 公開賽(Citi Tennis O ...